Adjust child’s shoulder harness Adjust leg loops Tighten side wings Hydration sleeve Sunshade operation Stomp Pad Thule Inc. | 42 Silvermine Road | Seymour, CT 06483 USA Thule Sweden AB | Borggatan 2 | SE-330 33 Hillerstorp, Sweden info@thule.com www.thule.com 506-7095...
Página 3
Be aware that the child in the carrier may suffer from the effect of the weather and temperature before you do. Care must be taken to avoid injury to the child’s feet when the carrier is on or near the floor. Additional or replacement parts should only be obtained from Thule Inc/ Sweden AB. 506-7095...
GETTING STARTED INSTRUCTIONS FOR SAFE ASSEMBLY Thule child carriers come fully assembled. Before placing child in carrier, always deploy the kickstand until it is fully opened and audio feedback confirms it is locked in place. For shipping purposes, the side wings are folded inside the carrier.
HOW TO FIT TO AN ADULT Thule child carriers have a wide range of adjustability to fit many different body types. ADJUSTABLE HIPBELT TORSO ADJUSTMENT 68-79 cm | 27-31" < 41 cm | < 16" 79-94 cm | 31-37" 41-46 cm | 16-18"...
HOW TO ADJUST THE CHILD HARNESS ADJUST CHILD’S HEIGHT Remove the drool pad by undoing the hook and loop near the top of the back panel. Locate the large contrast colored side squeeze buckle behind the drool pad. Pull up on the webbing connected to the side squeeze buckle to raise the seat.
ADJUST LEG LOOPS Fasten the side squeeze buckles on both sides of the child carrier and tighten the webbing. Proper fit - The leg loops should be tight but still comfortable against the child’s legs. TIGHTEN SIDE WINGS Clip the side access side squeeze buckle on the child carrier and tighten the webbing on both sides.
SUNSHADE OPERATION Reach behind the headrest and pull the sunshade up so that the hook and loop on the sunshade matches up with the hook and loop on the back of the child carrier. Insert the uprights on the front of the sunshade into the webbing slots along the carrier’s back panel.
Página 9
Thule Sapling Instructions EN Instructions FR Instructions DE Anleitung NL Instructies NO Instruksjoner DA Instruktioner CZ Návod PL Instrukcje Ohjeet Istruzioni ES Instrucciones PT Instruções RU Инструкции SV Instruktioner JA 取扱説明書 ZH 说明 TW 說明 ET Juhised HR Upute 506-7095...
Página 10
Régler les boucles de soutien de jambe Serrer les ailes latérales Poche d'hydratation Mode d’emploi du pare-soleil Pédale d'appui Thule Inc. | 42 Silvermine Road | Seymour, CT 06483 États-Unis Thule Sweden AB | Borggatan 2 | SE-330 33 Hillerstorp, Suède info@thule.com www.thule.com 506-7095...
Notez que l'enfant dans le porte-bébé de randonnée peut souffrir des conditions météorologiques avant vous. Faites attention que l'enfant ne se blesse au pied lorsque le porte-bébé de randonnée est sur le sol ou à proximité. Les pièces supplémentaires ou de rechange peuvent uniquement être obtenues auprès de Thule Inc/Sweden AB. 506-7095...
POUR COMMENCER INSTRUCTIONS POUR UN ASSEMBLAGE SÛR Les porte-bébés de randonnée pour enfant Thule sont entièrement assemblés lors de la livraison. Avant de placer l'enfant dans le porte-bébé de randonnée, déployez toujours la béquille jusqu'à ce qu'elle soit entièrement ouverte. Un bruit se fait entendre pour confirmer qu'elle est verrouillée.
RÉGLAGES POUR UN ADULTE Les porte-bébés de randonnée Thule peuvent être adaptés de différentes manières. CEINTURE RÉGLABLE RÉGLAGE DU HARNAIS 68-79 cm | 27-31" < 41 cm | < 16" 79-94 cm | 31-37" 41-46 cm | 16-18" 94-125 cm | 7-49"...
COMMENT RÉGLER LE HARNAIS POUR ENFANT RÉGLER LA HAUTEUR DE L'ENFANT Retirez le bavoir en détachant le crochet et la boucle près du sommet du panneau arrière. Localisez la grande boucle de pression latérale colorée derrière le bavoir et détachez-la. Relevez la sangle attachée à...
RÉGLER LES BOUCLES DE SOUTIEN DE JAMBE Attachez les boucles de pression latérales des deux côtés du porte- bébé de randonnée et serrez la sangle. Pose adéquate - Les boucles de soutien de jambe doivent être serrées mais confortablement positionnées contre les jambes de l'enfant. SERRER LES AILES LATÉRALES Attachez les boucles de pression d'accès latéral sur le porte-bébé...
MODE D’EMPLOI DU PARE-SOLEIL Derrière l'appuie-tête, tirez sur le pare-soleil pour que le crochet et la boucle du pare- soleil s'assemblent avec le crochet et la boucle situés à l'arrière du porte-bébé de randonnée. Insérez les montants à l'avant du pare- soleil dans les rainures de fixation le long du panneau arrière du porte-bébé...
Página 17
Thule Sapling Anleitung EN Instructions FR Instructions DE Anleitung NL Instructies NO Instruksjoner DA Instruktioner CZ Návod PL Instrukcje Ohjeet Istruzioni ES Instrucciones PT Instruções RU Инструкции SV Instruktioner JA 取扱説明書 ZH 说明 TW 說明 ET Juhised HR Upute 506-7095...
Página 18
EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie eine Thule Sapling Kindertrage gewählt haben. Bitte lesen Sie vor Verwendung der Kindertrage die Anleitung durch. Weitere Sprachen finden Sie unter www.thule.com. WICHTIG! BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. Erste Schritte Anleitung für einen sicheren Zusammenbau...
Página 19
Bedenken Sie, dass das Kind in der Trage ggf. früher als Sie unter den Auswirkungen von Wetter und Temperatur leiden kann. Achten Sie darauf, dass die Füße des Kindes nicht verletzt werden, wenn sich die Kindertrage auf dem Boden oder in Bodennähe befindet. Zubehör oder Ersatzteile sollten nur bei Thule Inc/Sweden AB bezogen werden. 506-7095...
45° WARTUNG Prüfen Sie Ihre Kindertrage regelmäßig auf Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen. Bei Reparaturbedarf oder Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder besuchen Sie unsere Website unter www.thule.com. Dort erhalten Sie Kundenservice-Informationen. WARTUNGSEMPFEHLUNGEN • Lagern Sie die Trage an einem trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung •...
ANPASSEN AN EINEN ERWACHSENEN Kindertragen von Thule lassen sich vielfältig einstellen und so an viele verschiedene Körpertypen anpassen. EINSTELLBARER HÜFTGURT ANPASSUNG AN DEN OBERKÖRPER 68-79 cm | 27-31" < 41 cm | < 16" 79-94 cm | 31-37" 41-46 cm | 16-18"...
EINSTELLUNG DES KINDERGURTS EINSTELLUNG DER SITZHÖHE DES KINDES Entfernen Sie das Kinnpolster durch Öffnen des Klettverschlusses oben an der Rückseite. Lokalisieren Sie die große, farblich abgesetzte Steckschnalle hinter dem Kinnpolster. Ziehen Sie den mit der Steckschnalle verbundenen Gurt nach oben, um den Sitz anzuheben. Um den Sitz abzusenken, greifen Sie das Oberteil der Steckschnalle, ziehen sie in Richtung Rückseite der Trage und...
EINSTELLUNG DER BEINSCHLAUFEN Schließen Sie die Steckschnallen auf beiden Seiten der Kindertrage und ziehen Sie die Gurte fest. Passgenauigkeit – die Beinschlaufen sollten eng, aber dennoch bequem an den Beinen des Kindes anliegen. SCHLIESSEN DER SEITENTEILE Schließen Sie die Steckschnalle auf der Einstiegsseite der Kindertrage und ziehen Sie die Gurte auf beiden Seiten fest.
VERWENDUNG DES SONNENSCHUTZES Greifen Sie hinter die Kopfstütze und ziehen Sie den Sonnenschutz nach oben, so dass der Klettverschluss am Sonnenschutz mit dem Klettverschluss an der Rückseite der Kindertrage zusammenpasst. Führen Sie die vorderen Stützen des Sonnenschutzes in die Einschubtunnel entlang der Rückseite der Kindertrage ein.
Página 25
Thule Sapling Instructies EN Instructions FR Instructions DE Anleitung NL Instructies NO Instruksjoner DA Instruktioner CS Návod PL Instrukcje Ohjeet Istruzioni ES Instrucciones PT Instruções RU Инструкции SV Instruktioner JA 取扱説明書 ZH 说明 TW 說明 ET Juhised HR Upute 506-7095...
Página 26
De hoogte voor het kind verstellen Schouderriem van het kind verstellen Beenlussen verstellen Zijflappen aantrekken Waterfleshouder Bediening zonnescherm Stabilisatieklep Thule Inc. | 42 Silvermine Road | Seymour, CT 06483 VS Thule Sweden AB | Borggatan 2 | SE-330 33 Hillerstorp, Zweden info@thule.com www.thule.com 506-7095...
Página 27
Houd er rekening mee dat het kind in de drager eerder last krijgt van weers- en temperatuureffecten dan u. Wees voorzichtig en voorkom letsel aan de voeten van het kind als de drager op of nabij de vloer wordt gezet. Extra of vervangende onderdelen mogen alleen bij Thule Inc./Sweden AB worden besteld. 506-7095...
AAN DE SLAG INSTRUCTIES VOOR VEILIGE MONTAGE Thule-kinderdragers worden volledig gemonteerd geleverd. Voordat u het kind in de drager zet, zet u altijd eerst de standaard uit tot die volledig open staat en u duidelijk hoort dat hij uitgeklapt is. Voor de verzending zijn de zijflappen in de drager gevouwen.
AANPASSEN VOOR EEN VOLWASSENE Thule-kinderdragers kunnen in veel standen worden versteld voor uiteenlopende lichaamstypes. VERSTELBARE HEUPRIEM OP BOVENLICHAAM VERSTELBAAR 68-79 cm | 27-31" < 41 cm | < 16" 79-94 cm | 31-37" 41-46 cm | 16-18" 94-125 cm | 7-49"...
HOE MOET DE KINDERGORDEL WORDEN VERSTELD? DE HOOGTE VOOR HET KIND VERSTELLEN Haal het afneembaar kussen eruit door de haak en lus aan de bovenkant van het achterpaneel los te koppelen. Zoek de grote in kleur contrasterende turbosluiting aan de zijkant achter het kussen.
BEENLUSSEN VERSTELLEN Klik de turbosluitingen aan beide zijkanten van de kinderdrager vast en trek de band aan. Goede pasvorm - De beenlussen moeten strak maar wel comfortabel tegen de benen van het kind zitten. ZIJFLAPPEN AANTREKKEN Klik de turbosluitingen van de zijflappen aan de kinderdrager vast en trek de band aan beide kanten aan.
BEDIENING ZONNESCHERM Trek het zonnescherm vanachter de hoofdsteun eruit tot de haak en lus aan het zonnescherm tegenover de haak en lus aan de achterkant van de kinderdrager staan. Steek de staanders aan de voorkant van het zonnescherm in de geweven bevestigingspunten op het achterpaneel van de drager.
Página 33
Thule Sapling Instruksjoner EN Instructions FR Instructions DE Anleitung NL Instructies NO Instruksjoner DA Instruktioner CZ Návod PL Instrukcje Ohjeet Istruzioni ES Instrucciones PT Instruções RU Инструкции SV Instruktioner JA 取扱説明書 ZH 说明 TW 說明 ET Juhised HR Upute 506-7095...
Página 34
Juster etter barnets høyde Juster barnets skulderstropper Juster benløkkene Stram sidevingene Lomme til vannpose Bruk av solskjermen Fotstøtte Thule Inc. | 42 Silvermine Road | Seymour, CT 06483 USA Thule Sweden AB | Borggatan 2 | SE-330 33 Hillerstorp, Sverige info@thule.com www.thule.com. 506-7095...
Página 35
Vær oppmerksom på at barnet i bæremeisen kan bli påvirket av vær og temperatur før du blir det. Pass på at ikke barnets ben blir skadet når bæremeisen står på gulvet eller er nær gulvet. Reservedeler må bare bestilles fra Thule Inc/Sweden AB. 506-7095...
VEDLIKEHOLD Sjekk bæremeisen regelmessig for skader eller slitasje. Hvis du har spørsmål, eller noe må repareres, kan du kontakte din lokale leverandør eller gå til nettstedet vårt for å få informasjon om kundestøtte: www.thule.com ANBEFALT VEDLIKEHOLD • Oppbevar bæremeisen tørt, men ikke i direkte sollys.
SLIK TILPASSER DU MEISEN TIL EN VOKSEN Thules bæremeiser kan justeres på en rekke ulike måter, slik at de passer til mange ulike kroppstyper. JUSTERBART HOFTEBELTE JUSTERING AV BRYSTSTROPPEN 68-79 cm | 27-31" < 41 cm | < 16" 79-94 cm | 31-37" 41-46 cm | 16-18"...
SLIK JUSTERER DU SELEN TIL BARNET JUSTER ETTER BARNETS HØYDE Ta av sikleputen ved å løsne borrelåsen ved toppen av bakpanelet. Finn den store sidespennen i kontrastfarge under sikleputen. Trekk opp nylonremmen som er festet til sidespennen, for å heve setet. Senk setet ved å...
JUSTER BENLØKKENE Fest spennene på begge sider av bæremeisen og stram nylonremmene. Slik skal de tilpasses – Benløkkene skal være stramme, men likevel behagelige mot bena til barnet. STRAM SIDEVINGENE Fest sidespennene på begge sider av bæremeisen og stram nylonremmene. Slik skal de tilpasses –...
BRUK AV SOLSKJERMEN Ta tak bak hodestøtten og trekk solskjermen opp slik at borrelåsen på skjermen passer med borrelåsen bak på bæremeisen. Sett stengene foran på solskjermen inn i lommene langs bakpanelet på bæremeisen. Fest krokene på stengene til det elastiske båndet på bakpanelet. PAKK NED SOLSKJERMEN Ta stengene ut av lommene.
Página 41
Thule Sapling Instruktioner EN Instructions FR Instructions DE Anleitung NL Instructies NO Instruksjoner DA Instruktioner CZ Návod PL Instrukcje Ohjeet Istruzioni ES Instrucciones PT Instruções RU Инструкции SV Instruktioner JA 取扱説明書 ZH 说明 TW 說明 ET Juhised HR Upute 506-7095...
Página 42
Juster til barnets højde Juster barnets skuldersele Juster benløkkerne Stram sidevingerne Hydreringslomme Brug af solskærm Træk polstringen ned Thule Inc. | 42 Silvermine Road | Seymour, CT 06483 USA Thule Sweden AB | Borggatan 2 | SE-330 33 Hillerstorp, Sverige info@thule.com www.thule.com 506-7095...
Página 43
Vær opmærksom på, at barnet i barnebærestolen kan lide under vejr- og temperaturbetingelserne, før du gør. Pas på, at du ikke beskadiger barnets fødder, når barnebærestolen er tæt på jorden/gulvet. Ekstra dele eller reservedele skal altid fås hos Thule Inc/Sweden AB. 506-7095...
KOM GODT I GANG INSTRUKTIONER TIL SIKKER SAMLING Thule barnebærestol leveres fuldt samlet. Før du placerer barnet i barnebærestolen, skal du altid folde støttebenet helt ud, indtil et klik bekræfter, at det er låst på plads. Under leveringen er sidevingerne foldet ind i barnebærestolen. Stram sidesammenpresningsstropperne bag på...
SÅDAN TILPASSES BARNEBÆRESTOLEN TIL EN VOKSEN Thule-barnebærestolene har mange justeringsmuligheder, så de passer til mange forskellige kropstyper. JUSTERBART HOFTEBÆLTE JUSTERING TIL OVERKROPPEN 68-79 cm | 27-31" < 41 cm | < 16" 79-94 cm | 31-37" 41-46 cm | 16-18" 94-125 cm | 7-49"...
SÅDAN JUSTERER DU BARNESELEN JUSTER TIL BARNETS HØJDE Fjern savlepuden ved at adskille krogen og løkken nær toppen af rygpanelet. Find det store kontrastfarvede klikspænde bag savlepuden. Træk op i den rem, der er tilsluttet klikspændet, for at løfte sædet. Du sænker sædet ved at tage fat i toppen af klikspændet, trække mod bagsiden af barnebærestolen og trykke barnesædet ned.
JUSTER BENLØKKERNE Fastgør klikspænderne på begge sider af barnebærestolen, og stram remmen. Korrekt tilpasning - Benløkkerne skal være stramme, men samtidig behagelige mod barnets ben. STRAM SIDEVINGERNE Fastgør sideklikspændet på barnebærestolen, og stram remmen på begge sider. Korrekt justering - Sidevingerne skal være lukkede, så...
BRUG AF SOLSKÆRM Tag fat bag om nakkestøtten, og træk solskærmen op, så krogen og løkken på solskærmen passer med krogen og løkken bag på barnebærestolen. Indsæt støtterne på forsiden af solskærmen i remhullerne langs barnebærestolens rygpanel. Forbind krogene på støtterne med den elastiske snor på...
Página 49
Thule Sapling Návod EN Instructions FR Instructions DE Anleitung NL Instructies NO Instruksjoner DA Instruktioner CZ Návod PL Instrukcje Ohjeet Istruzioni ES Instrucciones PT Instruções RU Инструкции SV Instruktioner JA 取扱説明書 ZH 说明 TW 說明 ET Juhised HR Upute 506-7095...
Página 50
Nastavení ramenních popruhů dítěte Nastavení nožních popruhů Utažení bočnic Kapsa na lahev Nastavení clony proti slunci Nášlapná podložka Thule Inc. | 42 Silvermine Road | Seymour, CT 06483 USA Thule Sweden AB | Borggatan 2 | SE-330 33 Hillerstorp, Švédsko info@thule.com www.thule.com 506-7095...
Página 51
Nezapomeňte, že na dítě v nosítku mohou působit vlivy počasí a teploty dříve než na vás. Dbejte na to, aby nedošlo k poranění nohou dítěte, pokud je nosítko umístěno na podlaze nebo nízko nad ní. Náhradní díly byste měli získat pouze od společnosti Thule Inc/Sweden AB. 506-7095...
ZAČÍNÁME POKYNY PRO BEZPEČNÉ SESTAVENÍ Dětská nosítka Thule jsou dodávána plně sestavená. Před umístěním dítěte do nosítka vždy použijte stojánek – musí být zcela rozevřen, cvaknutí potvrdí, že je zajištěn na místě. Pro účely přepravy jsou bočnice složeny do nosítka. Před použitím utáhněte boční stahovací pásky na zadních bočnicích.
NASTAVENÍ NA MÍRU DOSPĚLÉMU Dětská nosítka Thule lze nastavit v širokém rozsahu a přizpůsobit je mnoha různým typům postav. NASTAVITELNÝ BEDERNÍ PÁS NASTAVENÍ PODLE TRUPU 68-79 cm | 27-31" < 41 cm | < 16" 79-94 cm | 31-37" 41-46 cm | 16-18"...
POSTUP NASTAVENÍ DĚTSKÝCH POPRUHŮ NASTAVENÍ VÝŠKY DÍTĚTE Uvolněte suchý zip u horního okraje zadní stěny a vyjměte podložku. Najděte velkou přezku kontrastní barvy za podložkou. Sedátko zvedněte zatažením za popruh připojený k boční přezce směrem nahoru. Pokud je chcete snížit, uchopte shora boční přezku, zatáhněte směrem k zadní...
NASTAVENÍ NOŽNÍCH POPRUHŮ Zapněte přezky z obou stran dětského nosítka a utáhněte popruhy. Dokonalé nastavení – Nožní popruhy musí být dostatečně, ale pohodlně dotažené kolem nohou dítěte. UTAŽENÍ BOČNIC Zapněte přezky pro přístup z boku z obou stran dětského nosítka a utáhněte popruhy. Správné nastavení – Bočnice mají být zavřeny tak, aby se obě...
NASTAVENÍ CLONY PROTI SLUNCI Sáhněte za opěrku hlavy a vytáhněte clonu proti slunci nahoru tak, aby byl suchý zip na cloně proti slunci nastaven proti suchému zipu na zadní straně dětského nosítka. Sloupky na přední straně clony proti slunci zasuňte do otvorů v popruzích na zadní...
Página 57
Thule Sapling Instrukcje EN Instructions FR Instructions DE Anleitung NL Instructies NO Instruksjoner DA Instruktioner CS Návod PL Instrukcje Ohjeet Istruzioni ES Instrucciones PT Instruções RU Инструкции SV Instruktioner JA 取扱説明書 ZH 说明 TW 說明 ET Juhised HR Upute 506-7095...
Página 58
Dopasowanie strzemion na stopy Dopasowanie osłonek bocznych Kieszeń na zbiornik z napojem Używanie osłony przeciwsłonecznej Stabilizator Thule Inc. | 42 Silvermine Road | Seymour, CT 06483 USA Thule Sweden AB | Borggatan 2 | SE-330 33 Hillerstorp, Szwecja info@thule.com www.thule.com 506-7095...
Página 59
Pamiętaj, że dziecko w nosidle może szybciej niż Ty odczuć działanie temperatury i warunków pogodowych. Kiedy nosidło znajduje się na podłodze lub blisko niej, zwróć szczególną uwagę na stopy dziecka, aby nie dopuścić do urazów. Używaj wyłącznie akcesoriów i części zamiennych firmy Thule Inc/Sweden AB. 506-7095...
WPROWADZENIE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO MONTAŻU Nosidła Thule są w pełni zmontowane fabrycznie. Zanim umieścisz dziecko w nosidle, całkowicie rozłóż podporę, aż usłyszysz potwierdzające to kliknięcie. Do transportu można złożyć boczne osłony do środka nosidła. Przed użyciem ściągnij paski na bocznych osłonach. OSTRZEŻENIE Zanim postawisz nosidło...
REGULACJA DLA DOROSŁEGO Nosidło dziecięce można dopasowywać na wiele sposobów, tak by było odpowiednie dla dorosłych o różnej budowie ciała. REGULACJA PASA BIODROWEGO REGULACJA NA KLATCE PIERSIOWEJ 68-79 cm | 27-31" < 41 cm | < 16" 79-94 cm | 31-37" 41-46 cm | 16-18"...
REGULACJA DLA DZIECKA DOPASOWANIE DO WZROSTU DZIECKA Odczep haczyk i pętelkę w górnej części tylnego panelu i zdejmij śliniak. Znajdź dużą klamrę boczną w kontrastowym kolorze znajdującą się za śliniakiem. Aby unieść siedzisko, ściągnij paski połączone z boczną klamrą. Aby je opuścić, chwyć za górę bocznej klamry, pociągnij w kierunku tylnej części nosidła i naciśnij siedzisko do dołu.
DOPASOWANIE STRZEMION NA STOPY Zapnij boczne klamry po obu stronach nosidła i ściągnij paski. Właściwe dopasowanie — strzemiona na stopy powinny być dobrze dopasowane, ale tak, aby nogi dziecka nie były zbyt podkurczone. DOPASOWANIE OSŁONEK BOCZNYCH Zapnij boczne klamry i ściągnij paski po obu stronach nosidła.
UŻYWANIE OSŁONY PRZECIWSŁONECZNEJ Wyciągnij osłonę przeciwsłoneczną zza zagłówka, tak aby jej haczyk i pętelka pasowały do haczyka i pętelki z tyłu nosidła. Włóż wsporniki z przodu osłony do otworów w pasku w tylnym panelu nosidła. Zaczep haczyki na wspornikach do elastycznej linki na tylnym panelu. CHOWANIE OSŁONY PRZECIWSŁONECZNEJ Wyjmij wsporniki z otworów w pasku.
Página 65
Thule Sapling Ohjeet EN Instructions FR Instructions DE Anleitung NL Instructies NO Instruksjoner DA Instruktioner CZ Návod PL Instrukcje Ohjeet Istruzioni ES Instrucciones PT Instruções RU Инструкции SV Instruktioner JA 取扱説明書 ZH 说明 TW 說明 ET Juhised HR Upute 506-7095...
Página 66
Lastenvaljaiden säätäminen Korkeussäätö lapselle Olkavaljaiden säätö lapselle Jalkasilmukoiden säätö Siivekkeiden kiristys Juomapullotasku Aurinkosuojan käyttö Pehmuste Thule Inc. | 42 Silvermine Road | Seymour, CT 06483 USA Thule Sweden AB | Borggatan 2 | SE-330 33 Hillerstorp, Sweden info@thule.com www.thule.com 506-7095...
Página 67
Rinkassa oleva lapsi saattaa väsyä. Taukoja kannattaa pitää usein. Huomaa, että rinkassa oleva lapsi saattaa kokea sään ja lämpötilan vaikutukset ennen sinua. Lapsen jaloille aiheutuvat vaarat on huomioitava, kun rinkka on maassa tai lähellä maata. Lisä- ja varaosat on hankittava Thule Inc/Sweden AB -yhtiöltä. 506-7095...
ALOITUSOPAS TURVALLISET KOKOAMISOHJEET Thule -lastenkantorinkat toimitetaan valmiiksi koottuina. Ennen kuin asetat lapsen rinkkaan, kiinnitä jalkatuki paikalleen kokonaan avattuna ja varmista, että kuulet sen lukittuvan kiinni. Toimituspaketoinnin vuoksi siivekkeet on taivutettu rinkan sisään. Kiristä siivekkeiden sivukiristyshihnat ennen käyttöä. VAROITUS Varmista aina, että...
SOVITTAMINEN AIKUISELLE Thule -lastenkantorinkat voi säätää monella tavalla eri vartalomallien mukaan. SÄÄDETTÄVÄ LANTIOVYÖ YLÄVARTALO-OSAN SÄÄTÖ 68-79 cm | 27-31" < 41 cm | < 16" 79-94 cm | 31-37" 41-46 cm | 16-18" 94-125 cm | 7-49" 46-51 cm | 18-20"...
LASTENVALJAIDEN SÄÄTÄMINEN KORKEUSSÄÄTÖ LAPSELLE Irrota kuolakaukalo irrottamalla takapaneelin yläosassa oleva koukku ja silmukka. Paikanna kuolakaukalon takana oleva, muusta värityksestä poikkeava suuri sivukiristyssolki. Istuinta voi nostaa vetämällä sivukiristyssolkeen kiinnitettyä vyötä. Istuinta voi laskea ottamalla kiinni sivukiristyssoljen yläosasta, vetämällä sitä rinkan takaosaa kohti ja työntämällä...
JALKASILMUKOIDEN SÄÄTÖ Kiinnitä sivulla olevat kiristyssoljet lastenkantorinkan molemmille puolille ja kiristä vyö. Asianmukainen sovitus - Jalkasilmukat on hyvä kiristää tiukasti, mutta kuitenkin niin, että lapsella on mukava olla. SIIVEKKEIDEN KIRISTYS Napsauta sivulla oleva lastenkantorinkan kiristyssolki kiinni ja kiristä vyö molemmilta puolilta. Asianmukainen säätö...
AURINKOSUOJAN KÄYTTÖ Vedä aurinkosuoja ylös niskatuen takaa niin, että aurinkosuojan koukku ja silmukka kiinnittyvät lastenkantorinkkaan takana olevaan koukkuun ja silmukkaan. Aseta aurinkosuojan edessä olevat pystypalkit kärryn takapaneelin kiinnityspisteisiin. Liitä pystypalkkien koukut takapaneelin joustaviin nauhoihin. AURINKOSUOJAN VARASTOINTI Irrota pystypalkit kiinnityspisteistä. Poista koukku ja silmukka niskatuen ja aurinkosuojan välistä, jotta ne voidaan irrottaa rinkasta.
Página 73
Thule Sapling Istruzioni EN Instructions FR Instructions DE Anleitung NL Instructies NO Instruksjoner DA Instruktioner CZ Návod PL Instrukcje Ohjeet Istruzioni ES Instrucciones PT Instruções RU Инструкции SV Instruktioner JA 取扱説明書 ZH 说明 TW 說明 ET Juhised HR Upute 506-7095...
Página 74
INTRODUZIONE Grazie per aver scelto lo zaino porta bambini Thule Sapling. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare lo zaino porta bambini. Per informazioni in altre lingue, visitare www.thule.com. IMPORTANTE! CONSERVARE LE ISTRUZIONI IN MODO DA POTERLE CONSULTARE IN FUTURO.
Página 75
È necessario porre particolare attenzione per evitare di procurare ferite ai piedi del bambino quando lo zaino si trova sul o vicino al suolo. Le parti aggiuntive o sostitutive devono provenire esclusivamente da Thule Inc/Sweden AB. 506-7095...
Controllare regolarmente lo zaino porta bambini per verificare la presenza di eventuali danni o segni di usura. Per riparazioni o domande, contattare il rivenditore più vicino o visitare il sito Web di Thule per informazioni sul servizio clienti: www.thule.com. CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE •...
COME ADATTARE LO ZAINO A UN ADULTO Gli zaini porta bambini Thule dispongono di un'ampia gamma di regolazioni per adattarsi a diverse tipologie fisiche. CINTURA FIANCHI REGOLABILE REGOLAZIONE DEL BUSTO 68-79 cm | 27-31" < 41 cm | < 16"...
COME REGOLARE L'IMBRACATURA DEL BAMBINO REGOLARE L'ALTEZZA DEL BAMBINO Rimuovere il supporto anti-sbavatura slacciando il gancio e l'asola posti accanto alla parte superiore del pannello posteriore. Individuare la grande fibbia laterale colorata a contrasto posta dietro il supporto anti-sbavatura. Sollevare la cinghia collegata alla fibbia laterale per alzare il seggiolino.
REGOLARE I PASSANTI PER LE GAMBE Allacciare le fibbie laterali su entrambi i lati dello zaino porta bambini e stringere la cinghia. - I passanti La soluzione migliore per le gambe devono essere stretti e al tempo stesso risultare comodi per le gambe del bambino. STRINGERE LE ALI LATERALI Agganciare la fibbia laterale di accesso posta sullo zaino porta...
AZIONAMENTO DEL PARASOLE Raggiungere il poggiatesta e sollevare il parasole in modo che il gancio e l'asola del parasole combacino con il gancio e l'asola della parte posteriore dello zaino porta bambini. Inserire i montanti posti sulla parte anteriore del parasole all'interno delle fenditure della cinghia lungo il pannello posteriore dello zaino.
Página 81
Thule Sapling Instrucciones EN Instructions FR Instructions DE Anleitung NL Instructies NO Instruksjoner DA Instruktioner CS Návod PL Instrukcje Ohjeet Istruzioni ES Instrucciones PT Instruções RU Инструкции SV Instruktioner JA 取扱説明書 ZH 说明 TW 說明 ET Juhised HR Upute 506-7095...
Ajuste de las alas laterales Funda para recipiente de hidratación Manejo del parasol Lengüeta con distintivo de pie Thule Inc. | 42 Silvermine Road | Seymour, CT 06483 EE. UU. Thule Sweden AB | Borggatan 2 | SE-330 33 Hillerstorp, Suecia info@thule.com www.thule.com...
Página 83
Hay que tener cuidado para evitar que los pies del niño sufran lesiones cuando la mochila está en el suelo o cerca de él. Las piezas adicionales o de repuesto solo deben solicitarse a Thule Inc/Sweden 506-7095...
CÓMO EMPEZAR INSTRUCCIONES PARA UN MONTAJE SEGURO Las mochilas portaniños de Thule vienen totalmente montadas. Antes de colocar al niño en la mochila, despliegue el soporte de pie hasta que esté totalmente abierto y el sonido confirme que está seguro en su posición. Para el transporte, las alas laterales se pliegan dentro de la mochila.
CÓMO ADAPTARLA A UN ADULTO El rango de ajuste de las mochilas portaniños Thule es muy amplio, lo que le permite adaptarlas a distintos tipos de anatomías. CINTURÓN DE CADERA AJUSTABLE AJUSTE DEL TORSO 68-79 cm | 27-31" < 41 cm | < 16"...
CÓMO AJUSTAR EL ARNÉS PARA EL NIÑO AJUSTE DE LA ALTURA DEL NIÑO Quite la almohadilla para babas soltando el gancho y la cinta situados cerca de la parte superior del panel posterior. Localice la hebilla lateral grande con color a contraste situada detrás de la almohadilla para babas.
AJUSTE DE LAS CINTAS PARA LAS PIERNAS Abroche las hebillas laterales en ambos lados de la mochila portaniños y apriete la cincha. Ajuste adecuado – Las cintas para las piernas deben estar bien apretadas pero seguir siendo cómodas para las piernas del niño.
MANEJO DEL PARASOL Tire hacia arriba del parasol situado detrás del reposacabezas de forma que el gancho y la cinta del parasol coincidan con el gancho y la cinta de la parte posterior de la mochila portaniños. Inserte los soportes verticales situados en la parte delantera del parasol en las ranuras de la cincha situadas a lo largo del panel posterior de la mochila.
Página 89
Thule Sapling Instruções EN Instructions FR Instructions DE Anleitung NL Instructies NO Instruksjoner DA Instruktioner CS Návod PL Instrukcje Ohjeet Istruzioni ES Instrucciones PT Instruções RU Инструкции SV Instruktioner JA 取扱説明書 ZH 说明 TW 說明 ET Juhised HR Upute 506-7095...
Ajustar os anéis das pernas Apertar as abas laterais Bolsa de hidratação Funcionamento da protecção do sol Zona anti-derrapante Thule Inc. | 42 Silvermine Road | Seymour, CT 06483 EUA Thule Sweden AB | Borggatan 2 | SE-330 33 Hillerstorp, Suécia info@thule.com www.thule.com 506-7095...
Página 91
É necessário ter cuidado para evitar ferimentos nos pés da criança quando o transporte se encontra no chão ou junto deste. As peças adicionais ou de substituição só devem ser adquiridas à Thule Inc/Sweden AB. 506-7095...
INTRODUÇÃO INSTRUÇÕES PARA UMA MONTAGEM SEGURA Os transportes infantis Thule vêm completamente montados de origem. Antes de colocar a criança no transporte, accione sempre o suporte de apoio até este se encontrar totalmente aberto e o som emitido confirmar que está fixo no local. Para efeitos de expedição, as abas laterais encontram-se dobradas dentro do transporte.
COMO ADAPTAR O TRANSPORTE A UM ADULTO Os transportes infantis Thule apresentam uma vasta gama de capacidades de ajuste adequada para muitos tipos de corpo diferentes. CINTO ABDOMINAL AJUSTÁVEL AJUSTE DO TORSO 68-79 cm | 27-31" < 41 cm | < 16" 79-94 cm | 31-37"...
COMO AJUSTAR O CINTO DE SEGURANÇA DA CRIANÇA AJUSTAR A ALTURA DA CRIANÇA Remova a almofada de protecção desengatando o gancho e o anel junto à zona superior do painel traseiro. Localize a fivela de aperto lateral grande e de cor contrastante por detrás da almofada de protecção.
AJUSTAR OS ANÉIS DAS PERNAS Aperte as fivelas laterais em ambos os lados do transporte infantil e ajuste o tecido. Montagem adequada - Os anéis das pernas devem estar apertados, mas ajustados de forma confortável em redor das pernas da criança. APERTAR AS ABAS LATERAIS Encaixe a fivela de aperto lateral do acesso lateral do transporte infantil...
FUNCIONAMENTO DA PROTECÇÃO DO SOL Procure atrás do encosto de cabeça e puxe a protecção do sol para cima, de modo a que o gancho e o anel da protecção do sol correspondam ao gancho e ao anel que se encontram na traseira do transporte infantil.
Página 97
Thule Sapling Инструкция EN Instructions FR Instructions DE Anleitung NL Instructies NO Instruksjoner DA Instruktioner CZ Návod PL Instrukcje Ohjeet Istruzioni ES Instrucciones PT Instruções RU Инструкция SV Instruktioner JA 取扱説明書 ZH 说明 TW 說明 ET Juhised HR Upute 506-7095...
Página 98
Регулировка ремней для ног Закрепление боковин Отделение для питьевой системы Использование солнцезащитного козырька Мягкая подкладка Thule Inc. | 42 Silvermine Road | Seymour, CT 06483 USA (США) Thule Sweden AB | Borggatan 2 | SE-330 33 Hillerstorp, Sweden (Швеция) info@thule.com www.thule.com 506-7095...
Página 99
Помните о том, что ребенок в рюкзаке-переноске может реагировать на температуру или погодные условия быстрее, чем вы. Если рюкзак-переноска находится рядом с полом или на полу, необходимо следить за тем, чтобы не травмировать ноги ребенка. Дополнительные или запасные детали необходимо приобретать только у Thule Inc/ Sweden AB. 506-7095...
45° ОБСЛУЖИВАНИЕ Регулярно проверяйте рюкзак-переноску на предмет повреждений или признаков износа. Чтобы отремонтировать рюкзак или получить ответы на вопросы, обратитесь к местному дилеру или посетите наш сайт www.thule.com для получения информации об обслуживании клиентов. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ • Храните рюкзак-переноску в сухом месте вдали от прямых солнечных лучей...
РЕГУЛИРОВКА РЮКЗАКА-ПЕРЕНОСКИ ПО ТЕЛУ ВЗРОСЛОГО Рюкзаки-переноски Thule оснащены целым рядом приспособлений для регулировки, поэтому подойдут людям с самым разным телосложением. РЕГУЛИРУЕМЫЙ ПОЯСНОЙ РЕМЕНЬ РЕГУЛИРОВКА ПО КОРПУСУ 68-79 cm | 27-31" < 41 cm | < 16" 79-94 cm | 31-37" 41-46 cm | 16-18"...
РЕГУЛИРОВКА ДЕТСКИХ А РЕМНЕЙ РЕГУЛИРОВКА В СООТВЕТСТВИИ С РОСТОМ РЕБЕНКА Снимите подкладку-слюнявчик, отстегнув застежку-липучку рядом с верхней частью задней панели. Б. Найдите большую яркую боковую сборочную пряжку за подкладкой-слюнявчиком. В. Чтобы поднять сиденье, потяните вверх Б ремешок, прикрепленный к боковым сборочным пряжкам. Чтобы опустить сиденье, возьмитесь...
РЕГУЛИРОВКА РЕМНЕЙ А ДЛЯ НОГ Застегните боковые сборочные пряжки с двух сторон рюкзака- переноски и затяните ремешок. Оптимальное положение — ремни для ног должны быть затянуты, но не слишком сильно, чтобы ногам ребенка было комфортно. ЗАКРЕПЛЕНИЕ БОКОВИН А Застегните сборочные пряжки боковых...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОЛНЦЕЗАЩИТНОГО КОЗЫРЬКА Солнцезащитный козырек находится за подголовником. Натяните его так, чтобы Б застежка-липучка козырька совпала с застежкой-липучкой сзади рюкзака- переноски. Б. Вставьте направляющие в передней части козырька в прорези, которые расположены вдоль задней панели рюкзака-переноски. В. Присоедините крючки на направляющих к...
Página 105
Thule Sapling Instruktioner EN Instructions FR Instructions DE Anleitung NL Instructies NO Instruksjoner DA Instruktioner CZ Návod PL Instrukcje Ohjeet Istruzioni ES Instrucciones PT Instruções RU Инструкции SV Instruktioner JA 取扱説明書 ZH 说明 TW 說明 ET Juhised HR Upute 506-7095...
Página 106
Ställa in barnets längd Justera barnets axelremmar Ställa in benremmarna Dra åt sidorna Flaskhållare Använda solskyddet Fotstöd Thule Inc. | 42 Silvermine Road | Seymour, CT 06483 USA Thule Sweden AB | Borggatan 2 | 330 33 Hillerstorp info@thule.com www.thule.com 506-7095...
Página 107
Tänk på att barnet kan börja må dåligt till följd av väderförhållanden och temperaturer innan du gör det. Var försiktig när bärstolen står på eller befinner sig nära marken så att barnets fötter inte skadas. Extradelar eller reservdelar ska endast beställas från Thule Inc./Sweden AB. 506-7095...
UNDERHÅLL Undersök bärstolen regelbundet för att se om det finns några tecken på skador eller slitage. Kontakta den lokala återförsäljaren om bärstolen behöver repareras eller om du har frågor. Kundserviceinformation finns på www.thule.com. REKOMMENDATIONER FÖR UNDERHÅLL • Förvara bärstolen torrt men inte i direkt solljus.
ANPASSA BÄRSTOLEN FÖR DEN VUXNE Thules barnbärstolar kan anpassas för flera olika kroppstyper. JUSTERA HÖFTREMMEN JUSTERA AXELREMMARNA 68-79 cm | 27-31" < 41 cm | < 16" 79-94 cm | 31-37" 41-46 cm | 16-18" 94-125 cm | 7-49" 46-51 cm | 18-20" >...
ANPASSA BÄRSTOLEN FÖR BARNET STÄLLA IN BARNETS LÄNGD Ta av haklappen genom att lossa kardborrbandet upptill på baksidan. Använd det stora kontrastfärgade snäppspännet bakom haklappen. Du höjer sitsen genom att dra bandet som är kopplat till snäppspännet uppåt. Du sänker sitsen genom att trycka in snäppspännets överdel, dra det bakåt och Tryck sitsen nedåt.
STÄLLA IN BENREMMARNA Snäpp fast snäppspännena på bärstolens båda sidor och dra åt bandet. Obs! Benremmarna ska vara ordentligt åtdragna men samtidigt sitta bekvämt för barnets ben. DRA ÅT SIDORNA Snäpp fast snäppspännena vid öppningar i sidan på bärstolen och dra åt bandet på båda sidorna. Obs! Sidostyckena ska överlappa varandra så...
ANVÄNDA SOLSKYDDET Dra upp solskyddet bakom nackstödet så att kardborrbandet på solskyddet ligger an mot karborrbandet på bärstolens baksida. Sätt in benen på solskyddets framsida i kanalerna på bärstolens baksida. Häkta i hakarna på benen i de elastiska banden på baksidan. FÖRVARA SOLSKYDDET Dra ut benen ur kanalerna.
Página 113
Thule Sapling 取扱説明書 EN Instructions FR Instructions DE Anleitung NL Instructies NO Instruksjoner DA Instruktioner CZ Návod PL Instrukcje Ohjeet Istruzioni ES Instrucciones PT Instruções RU Инструкции SV Instruktioner JA 取扱説明書 ZH 说明 TW 說明 ET Juhised HR Upute 506-7095...
Página 114
使用を開始する 安全な組み立て手順 メンテナンス 保護者側の調節 調節可能ヒップベルト 胴長さの調節 チャイルドハーネスの調節 お子様の身長に合わせる お子様のショルダーハーネスの調節 レッグループの調節 サイドウィングの固定 ハイドレーションスリーブ 日よけの使用 ストンプパッ ド Thule Inc. | 42 Silvermine Road | Seymour, CT 06483 USA Thule Sweden AB | Borggatan 2 | SE-330 33 Hillerstorp, Sweden info@thule.com www.thule.com 506-7095...
Página 137
Thule Sapling Juhised EN Instructions FR Instructions DE Anleitung NL Instructies NO Instruksjoner DA Instruktioner CS Návod PL Instrukcje FI Ohjeet IT Istruzioni ES Instrucciones PT Instruções RU Инструкции SV Instruktioner JA 取扱説明書 ZH 说明 TW 說明 ET Juhised HR Upute...
Página 138
SISSEJUHATUS Meil on hea meel, et valisite oma lapse jaoks Thule Saplingu kandekoti. Enne kandekoti kasutamist lugege juhised kindlasti läbi. Teistes keeltes juhendid leiate veebisaidilt www.thule.com. NB! JÄTKE JUHEND ALLES. TEIL VÕIB SEDA KA EDASPIDI VAJA MINNA. Alustamine Ohutu kokkupaneku juhised Hooldamine Sobitamine täiskasvanu jaoks...
Página 139
Võtke arvesse, et ilm ja temperatuur võivad kandekotis olevale lapsele mõju avaldada varem kui teile. Kui kandekott on asetatud põrandale või madalale, tuleb jälgida, et lapse jalad ei saaks vigastada. Lisa- või varuosi tuleks osta üksnes ettevõttest Thule Inc/Sweden AB. 506-7095...
ALUSTAMINE OHUTU KOKKUPANEKU JUHISED Thule kandekotid on juba tehases kokku pandud. Enne lapse asetamist kandekotti lükake seisujalg välja ja oodake, kuni helisignaal kinnitab seisujala kohale lukustumist. Mugavama tarnimise huvides on küljetoed kandekotis sissepoole kokku volditud. Enne kandekoti kasutuselevõtmist pinguldage tagumiste küljetugede rihmad.
SOBITAMINE TÄISKASVANU JAOKS Thule kandekotid on reguleeritavad ja sobivad paljude kehatüüpidega. REGULEERITAV PUUSAVÖÖ KEHA JAOKS REGULEERIMINE 68-79 cm | 27-31" < 41 cm | < 16" 79-94 cm | 31-37" 41-46 cm | 16-18" 94-125 cm | 7-49" 46-51 cm | 18-20"...
LAPSE RAKMETE REGULEERIMINE LAPSE PIKKUSELE VASTAVAKS REGULEERIMINE Eemaldage süljekaitse: võtke tagakülje ülaservas asuv haak vastusest välja. Otsige üles süljekaitse taga asuv suur erksavärviline klamber. Istme tõstmiseks tõmmake küljeklambri külge ühendatud rihma üles. Istme madalamale laskmiseks haarake küljeklambri ülemisest otsast kinni, tõmmake klambrit kandekoti tagaosa poole ja lükake lapseistet allapoole.
JALARIHMADE REGULEERIMINE Kinnitage kandekoti mõlemal küljel asuvad klambrid ja pingutage rihmad. – jalarihmad peaksid Õige sobivus olema pingul, kuid siiski lapse jalgade jaoks mugavad. KÜLJETUGEDE REGULEERIMINE Kinnitage kandekoti küljel asuv küljeklamber ja pingutage rihmad mõlemal poolel. – küljetoed Õige reguleerimine peaksid olema suletud selliselt, et need kattuksid ja laps püsiks istmes kindlalt paigal.
PÄIKESEVARJU KASUTAMINE Sirutage käsi peatoe taha ja tõmmake päikesevari üles nii, et päikesevarju haak ja vastus jääksid kandetooli taga asuva haagi ja vastusega kohakuti. Kinnitage päikesevarju esiküljel olevad tugipulgad kandetooli tagaküljel asuva võrgu pesadesse. Kinnitage tugipulkade haagid tagaküljel asuva elastikpaela külge. PÄIKESEVARJU HOIULEPANEK Eemaldage tugipulgad võrgupesadest.
Página 145
Thule Sapling Upute EN Instructions FR Instructions DE Anleitung NL Instructies NO Instruksjoner DA Instruktioner CZ Návod PL Instrukcje Ohjeet Istruzioni ES Instrucciones PT Instruções RU Инструкции SV Instruktioner JA 取扱説明書 ZH 说明 TW 說明 ET Juhised HR Upute 506-7095...
Página 146
Prilagodba dječjeg ramenog pojasa Prilagodba omči za noge Pritezanje bočnih krilaca Hidratacijski pretinac Postavljanje sjenila Stativ Thule Inc. | 42 Silvermine Road | Seymour, CT 06483 USA Thule Sweden AB | Borggatan 2 | SE-330 33 Hillerstorp, Sweden info@thule.com www.thule.com 506-7095...
Página 147
Obratite pažnju na to da dijete u nosiljci može osjetiti utjecaj vremenskih prilika i temperature prije nego vi. Potrebno je paziti da se izbjegne ozljeđivanje dječjih nogu kada je nosiljka na podu ili u blizini poda. Dodatni ili rezervni dijelovi trebaju se nabaviti samo iz tvrtke Thule Inc/Sweden AB. 506-7095...
UVOD UPUTE ZA SIGURNO SKLAPANJE Dječja nosiljka Thule isporučuje se potpuno sastavljena. Prije postavljanja djeteta u nosiljku, uvijek izvadite stalak kako bi bio potpuno otvoren, a zvučnim signalom potvrdite da je blokiran u pravilnom položaju. U svrhu otpreme bočna krilca preklopljena su unutar nosiljke.
KAKO PODESITI PREMA ODRASLOJ OSOBI Dječja sjedalica Thule ima širok raspon načina prilagođavanja kako bi odgovarala raznim tipovima tijela. PRILAGODLJIV REMEN ZA KUKOVE PRILAGODBA TRUPU 68-79 cm | 27-31" < 41 cm | < 16" 79-94 cm | 31-37" 41-46 cm | 16-18"...
KAKO PRILAGODITI DJEČJI POJAS PRILAGODBA VISINE DJETETA Skinite podbradnik tako da rastavite kukicu i omču pri vrhu stražnje strane. Locirajte veliku bočnu kopču kontrastne boje za sužavanje iza podbradnika. Prema gore povucite mrežu spojenu na bočnu kopču za sužavanje da biste podigli sjedalicu.
PRILAGODBA OMČI ZA NOGE Pričvrstite bočne kopče za sužavanje na obje strane dječje nosiljke i stegnite mrežu. Pravilno podešavanje - Omče za noge moraju biti stegnute, ali ipak udobno podešene u odnosu na djetetove noge. PRITEZANJE BOČNIH KRILACA Zakopčajte bočne kopče za sužavanje na bočnom otvoru i stegnite mrežu s obje strane.
POSTAVLJANJE SJENILA Dohvatite dio iza naslona za glavu i povucite sjenilo prema gore kako bi se kukica i omča sjenila poklopile s kukicom i omčom na stražnjoj strani dječje nosiljke. Umetnite uspravne dijelove na prednjoj strani sjenila u utore za mrežu uzduž stražnje strane nosiljke. Spojite kukice na uspravnim dijelovima s elastičnom vezicom na stražnjoj strani.