Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

HEINE OMEGA 500
HEINE OMEGA 500
UNPLUGGED
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0
Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
E-Mail: info@heine.com · www.heine.com
med 6607
1 / 9.11
®
®
93/42 EWG/CEE/EEC

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HEINE OPTOTECHNIK OMEGA 500

  • Página 1 ® HEINE OMEGA 500 UNPLUGGED 93/42 EWG/CEE/EEC HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0 Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02 E-Mail: info@heine.com · www.heine.com med 6607 1 / 9.11...
  • Página 2 Allgemeine Gewährleistung Anstelle der gesetzlichen Gewährleistungsfrist von 2 Jahren übernehmen wir für dieses Gerät (aus- genommen Verbrauchsmaterialien wie z.B. Lampen, Tips und Batterien) eine Garantie von 5 Jahren ab Warenauslieferung ab Werk. Diese Garantie gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungs- gemäßer Verwendung und Beachtung der Gebrauchsanweisung.
  • Página 5: Algemene Garantievoorwaarden

    Garanzia Invece degli usuali 2 anni di garanzia, noi garantiamo questo strumento per 5 anni dalla data di spedizione dalla nostra fabbrica (questo esclude materiali di consumo quali lampadine, speculum e batterie). La garanzia è valida se il dispositivo viene utilizzato in base alla destinazione d’uso del produttore e secondo le istruzioni d’uso.
  • Página 6 HEINE Stromquellen gewährleistet. Allerdings sind folgende Ausnahmen zu beachten: • Das OMEGA 500 ist nicht kompatibel mit HEINE EN15 ® • Das OMEGA 500 in Kombination mit dem HC50 Kopfbandregler ist nicht kompatibel mit den Stromquellen HEINE E10 , Accubox II, EN20-1, EN30, E8 ®...
  • Página 7 Inbetriebnahme des HEINE OMEGA 500 ® Betrieb mit dem HEINE mPack oder EN50: ® Für den Betrieb des HEINE OMEGA 500 mit dem HEINE mPack oder HEINE ® ® EN50 verbinden Sie das kurze Kabel (24) des Helligkeitsregler HC50 (14) mit ®...
  • Página 8 • Setzen Sie die neue Lampe so ein, dass der Justierstift am Lampensockel in der Aussparung der Fassung sitzt. • Setzen Sie die Lampenabdeckung (12) zurück in die Führung der Optikeinheit (3) und schieben Sie die Lampenabdeckung bis in die unterste Position. HEINE OMEGA 500 – Kopfband ® Position des Optikträgers festlegen: Der Optikträger (4) ist schwenkbar und lässt sich mit Rasthebel (5) in mehreren...
  • Página 9: Technische Daten

    Alkohol durchgeführt werden. • Sprühdesinfektion, das Tauchen in Lösungen und maschinelle Aufbereitung sind nicht zulässig. • Prüfen Sie regelmäßig die einwandfreie Funktion des HEINE OMEGA 500 ® • Verwenden Sie das HEINE OMEGA 500 nur, wenn die einwandfreie Funktion ®...
  • Página 10: Product Overview

    12 Bulb cover 24 HC50 connecting cable with UNPLUGGED socket Safety Range of application: The HEINE OMEGA 500 headband ophthalmoscope is ® designed solely for the examination of the retina. General Safety: Use as little light as possible for the examination and ensure that the light is switched off after each examination.
  • Página 11 Setting up the HEINE OMEGA 500 ® Operation with the HEINE mPack or EN50: ® To operate the HEINE OMEGA 500 with the HEINE mPack or HEINE EN50 ® ® ® connect the short cable (24) from the HC50 brightness control (14) to the connecting cable (Cinch) and secure it in the cable guide (21).
  • Página 12 • Insert the new bulb so that the locating pin on the bulb body fits into the guide in the bulbholder. • Re-fit the bulb cover (12) into the optics unit (3) and slide the bulb cover back down into position. HEINE OMEGA 500 Headband ® Selecting the position of the optics overband:...
  • Página 13: Cleaning And Maintenance

    • An alcohol-based surface disinfectant can be used to clean the instrument. • The use of a spray disinfectant and soaking or disinfection in a machine are not permitted. • Check the correct operation of the HEINE OMEGA 500 at regular intervals. ®...
  • Página 14: Information De Sécurité

    24 Connecteur HC50 avec 12 Couvre ampoule le jack UNPLUGGED Information de Sécurité Champ d’application : L’ophtalmoscope sur bandeau HEINE OMEGA 500 ® est uniquement conçu pour l’examen de la rétine. Sécurité Générale : Pour l’examen, utilisez la plus petite lumière possible et vérifiez que la lumière est éteinte après chaque examen.
  • Página 15 On allume et règle la  luminosité de la lampe au moyen de la source électrique (schéma Mise en œuvre et Utilisation HEINE OMEGA 500 ® Réglages de base : Mettez l’instrument enmarche au moyen du bouton de réglage HC50.
  • Página 16 • Remettez le couvre ampoule (12) dans l’unité optique en le faisant glisser dans la bonne position. Bandeau HEINE OMEGA 500 ® Choisir la position de l’optique sur la partie supérieure du bandeau : La partie supérieure du bandeau (4) pivote et peut être fixée dans les positions...
  • Página 17: Nettoyage Et Entretien

    • Une solution désinfectante à base d’alcool peut être utilisée pour nettoyer l’instrument. • L’utilisation d’un spray désinfectant, le trempage ou la désinfection dans une machine ne sont pas autorisés. • Procédez à un nettoyage correct de votre HEINE OMEGA 500 à intervalles ® réguliers.
  • Página 18: Información De Seguridad

    12 Tapa de la bombilla con enchufe UNPLUGGED Información de seguridad Campo de aplicación: El oftalmoscopio de cinta craneal HEINE OMEGA 500 ® está diseñado exclusivamente para exámenes de la retina. Para su seguridad en general: Utilice la luz más débil posible para las exploraciones y asegúrese que la luz queda apagada después de cada...
  • Página 19: Puesta En Funcionamiento De Heine Omega 500

     mediante el control de luminosidad HC50 (14), ( dibujo Funcionamiento con mPack UNPLUGGED: Para el funcionamiento de OMEGA 500 con el mPack UNPLUGGED retire primero la tapa del segmento posterior (23) de la cinta craneal. Para ello deslice ...
  • Página 20: Ajuste Del Heine Omega 500

    • Adapte de nuevo la carcasa de la bombilla (12) hacia el conjunto óptico (3) y deslice la tapa de la bombilla de nuevo a su posición. Cinta craneal HEINE OMEGA 500 ® Seleccionar la posición de la cinta con la óptica: La cinta (4) es giratoria y se puede fijar en las posiciones siguientes mediante bloqueo de posición (5) (hacia arriba para la posición de descanso, hacia abajo...
  • Página 21: Limpieza Y Mantenimiento

    • No está permitido el uso de un pulverizador desinfectante así como sumergir en liquido o desinfectar en una máquina. en intervalos • Compruebe el funcionamiento correcto del HEINE OMEGA 500 ® regulares. • Utilice el instrumento únicamente cuando esté seguro que funciona correctamente.
  • Página 22: Descrizione Prodotto

    • L’OMEGA 500 non è compatibile con l’alimentatore HEINE EN15 ® • L’OMEGA 500 dotato di reostato HC50, non è compatibile con gli o alimentatori HEINE Accubox II, EN20-1, EN30, E8, E10. • Garantiamo il corretto funzionamento dello strumento solo se si utilizzano ricambi ed accessori originali HEINE.
  • Página 23 Configurazione di HEINE OMEGA 500 ® Utilizzo con HEINE mPack o EN50: ® Per utilizzare l’oftalmoscopio HEINE OMEGA 500 con gli alimentatori HEINE ® mPack o HEINE EN50 , collegare il cavo corto (24) proveniente dal Regolatore ® ® di Luminosità (14) al cavo di connessione (Cinch) e fissarlo nella guida-cavo (21).
  • Página 24 Il reostato HC50 (14) e la leva di posizione (5) possono essere fissati, a secondo delle esigenze, sul lato destro o sinistro del caschetto. Per rimuoverli, premere lo sblocco (18) e tirare gli elementi dal caschetto. Utilizzo di HEINE OMEGA 500 ® Allacciare il cavo di alimentazione dello strumento alla fonte di alimentazione ed accendere dal reostato dell’...
  • Página 25: Pulizia E Manutenzione

    • Non è consentito utilizzare disinfettanti spray, immergere lo strumento in liquidi o lavarlo in macchine lavatrici. • Controllare regolarmente il corretto funzionamento dello strumento HEINE OMEGA 500 ® • Utilizzare lo strumento HEINE OMEGA 500 solo se correttamente funzionante. ® Dati tecnici Potenza assorbita:...
  • Página 26 23 Bekleding van hoofdband gedeelte 12 Afdekkap v. lampje 24 Verbindingskabel HC50 mit UNPLUGGED-stekkerbusje Veiligheidsinformatie Gebruiksdoel: De HEINE OMEGA 500 oogspiegel met hoofdband is uitsluitend ® bedoeld voor onderzoek van de retina. Algemene veiligheid: Gebruik een zo gering mogelijke lichtsterkte tijdens het onderzoek van uw patiënt en schakel het instrument na elk gebruik volledig uit.
  • Página 27: Gereedmaken En Gebruik

    De HEINE OMEGA 500 voorbereiden voor gebruik ® Gebruik met HEINE mPack of EN50: ® Bij gebruik van de HEINE OMEGA 500 met de HEINE mPack of de ® ® HEINE EN50 dient het korte snoer (24) van de lichtregeling HC50 (14) met het ®...
  • Página 28: De Heine Omega 500

    De lichtregel-unit HC50 (14) en de verstelhendel (5) kunnen naar keuze links of rechts op de hoofdband worden geplaatst. Voor het verwijderen dient knop (18) ingedrukt te worden en kan de unit van de hoofdband worden losgenomen. De HEINE OMEGA 500 in gebruik nemen ®...
  • Página 29: Onderhoud En Reinigen

    • Gebruik van desinfecteer-spray of dompelen in vloeistof is niet toegestaan. Ook machinale reiniging in een desinfecteer-machine is niet toegestaan. • Controleer zo nu en dan de diverse functies van de HEINE OMEGA 500 ® • Gebruik het instrument alleen dan wanneer u er zeker van bent dat het goed functioneert.
  • Página 30: Tuotteen Yleiskuvaus

    Käyttöohjeet SUOMI HEINE OMEGA 500 ® HEINE OMEGA 500 UNPLUGGED ® Lue nämä ohjeet tarkoin ennen HEINE OMEGA 500 laitteen ® käyttöönottoa ja säilytä ne laitteen lähistöllä myöhempää tarvetta varten. Tuotteen yleiskuvaus 1 Pääpannan korkeuden säätönuppi 13 Lamppu 2 Säätönuppi 14 Kirkkauden säädin HC50...
  • Página 31: Asennus Ja Käyttö

    HEINE OMEGA 500 kokoaminen ® Käyttö HEINE mPackin tai EN50:n kanssa: ® Jos haluat käyttää HEINE OMEGA 500 :aa HEINE mPackin tai HEINE EN50:n ® ® ® kanssa, kytke lyhyt kaapeli (24) HC50 kirkkauden säätimestä (14) liitäntäkaapeliin (Cinch) ja kiinnitä se kaapelinohjaimeen (21). Kytke liitäntäkaapeli (Cinch) HEINE...
  • Página 32 • Puhdista uuden polttimon lasipinta huolella pehmeällä kankaalla. • Aseta uusi polttimo siten, että polttimossa oleva ohjain osuu oikeaan kohtaan kannassa. • Sulje polttimon kansi (12). HEINE OMEGA 500 Otsapanta ® Optisen osan kohdistus: Kääntyvän yläpannan (4) saa kiinnitettyä sopivaan asentoon lukon (5) avulla (ylhäällä...
  • Página 33: Puhdistaminen Ja Kunnossapito

    • Myös alkoholipohjaista desinfiointiainetta voi käyttää laitteen puhdistukseen. • Suihkutettavan desinfiointiaineen käyttäminen tai upottaminen puhdistusnesteeseen on kielletty. • Tarkista HEINE OMEGA 500 laitteen toiminta säännöllisesti. ® • Käytä laitetta vain jos olet varma että se on täysin toimintakuntoinen. Tekniset tiedot...
  • Página 34: Instruções De Utilização

    24 Cabo de conecção HC50 12 Cobertura da lâmpada com a tomada do UNPLUGGED Segurança Gama de aplicação: O oftalmoscópio HEINE OMEGA 500 de cinta de cabeça ® é projetado somente para o exame da retina. Segurança geral: Utilize a luz mais fraca possível para os exames e assegure que a luz seja desligada depois de cada exame.
  • Página 35: Montagem E Uso

    ® ®  controle de brilho HC50 (14), ( Fig. Operando com o mPack UNPLUGGED: Para operar com o HEINE OMEGA 500 ou com o HEINE mPack UNPLUGGED, ® ® primeiro remova a tampa trazeira sobre a cinta de cabeçã (23). Para fazer isto, ...
  • Página 36: Montando O Heine Omega 500

    • Re-ajuste a cobertura da lâmpada (12) na unidade da ótica (3) e deslize a cobertura da lâmpada para baixo na posição correta. Cinta de cabeça HEINE OMEGA 500 ® Selecionando a posição da ótica sobre a cinta: A ótica sobre a cinta (4) é...
  • Página 37: Limpeza E Manutenção

    • O uso de um desinfetante spray e imersão ou desinfecção em uma máquina não é permitido. • Confira a operação correta do HEINE OMEGA 500 em intervalos regulares. ® • Só use o instrumento quando você estiver seguro que está operando corretamente.
  • Página 38  (X-000.99.667)   ...

Este manual también es adecuado para:

Omega 500 unplugged

Tabla de contenido