Página 1
HRT-176WS TERMOSTATO AMBIENTE DIGITALE ROOM THERMOSTAT DIGITAL THERMOSTAT D’AMBIANCE NUMERIQUE TERMOSTATO AMBIENTE DIGITAL TERMÓSTATO AMBIENTE DIGITAL DIGITÁLIS SZOBATERMOSZTÁT DIGITALNI TERMOSTAT ZA OKOLIŠ DIGITALE KAMERTHERMOSTAAT ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΧΩΡΟΥ Manuale di installazione e uso pag. 2 Installation and user instruction page 6 Manuel d’installation et d’utilisation...
Página 2
QUESTE ISTRUZIONI DEVONO ESSERE CONSERVATE MANOPOLA ENCODER DA PARTE DELL’UTENTE La selezione della temperatura viene fatta dall’encoder che può ruotare in senso orario Grazie per aver scelto questo termostato settimanale. Que- e antiorario. Rotazione in senso orario e antiorario: au- sto dispositivo di controllo dell’impianto riscaldamento è...
INSTALLAZIONE E USO ai morsetti è indifferente. Il termostato digitale può essere po- 230 V sizionato ovunque come un qualsi- Remove the bridge asi termostato ambiente convenzio- Black RF wires connections nale. È necessario il collegamento mediante due fili tra la connessione CN12 termostato ambiente della caldaia brown RF...
Página 4
rie secondo lo schema interno. cessibili premendo l’unico tasto presente sul circuito stam- ATTENZIONE! Non toccare il circuito stampato del termo- pato all’interno dell’involucro. Localizzare il tasto aprendo il stato in quanto contiene componenti sensibili alle scariche termostato e premere per 5 secondi per entrare nella lista elettrostatiche.
SPECIFICHE TECNICHE PAR. DESCRIZIONE ISTERESI OFF. Il valore selezionato con questo Capacità di commutazione relè: parametro indica l’isteresi di spegnimento della • Min 1mA, richiesta di calore rispetto al set point. Il valore • Max 2A a 30 Vc.c. pre-impostato di fabbrica è 0,4°C. Parametro •...
Página 6
THESE INSTRUCTIONS ARE TO BE RETAINED BY THE ENCODER KNOB USER Encoder movements: clockwise and anti- clockwise rotation. Thank you for choosing this thermostat. This central heat- Encoder clockwise and anticlockwise rota- tion: increase or decrease the room comfort ing control device is easy to fit, and with correct use, will deliver improved comfort levels in your home whilst saving temperature.
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS 230 V THE THERMOSTAT is wall-mount- Remove the bridge ed type. It can be located wherev- Black RF wires connections er a conventional room thermostat would normally be sited. The ther- CN12 mostat need to be wired with the brown RF boiler only for the room thermostat blue RF...
tion as indicated internally. change the working mode of the thermostat, therefore the WARNING! Do not touch the printed circuit board of the modifications are allowed only if required by the particular transmitter as it contains electrostatically sensitive compo- installation. To locate the push button on the board, open nents the thermostat separating the front plate from the wall hung plate.
TECHNICAL SPECIFICATIONS PAR. DESCRIPTION CALIBRATION. It is possible to calibrate the Relay switching capacity transmitter temperature sensor by entering the • Min 1mA, P03 parameter. On the display will appear only • Max 2A at 30 VDC the temperature. Use the encoder to increase •...
Página 10
L’UTILISATEUR DOIT CONSERVER CES INSTRUC- MANETTE ENCODEUR TIONS L’encodeur, qui peut tourner en sens horaire ou antihoraire, permet de sélectionner la tem- Merci d’avoir choisi ce thermostat hebdomadaire. Ce dis- pérature. Rotation en sens horaire et antihoraire: positif de contrôle de l’installation de chauffage est facile à...
INSTALLATION ET UTILISATION un montage typique. La position des deux conducteurs par Le thermostat peut être placé à rapport aux bornes est indifférente. n’importe quel endroit, comme 230 V n’importe quel thermostat d’am- Remove the bridge biance ordinaire, Il faut établir une Black RF wires connections connexion avec deux fils entre le thermostat d’ambiance de la chau-...
Página 12
la touche placée dans le bas et agir comme avec un levier MENU TECHNIQUE (UNIQUEMENT POUR EXPERI- sur le côté supérieur. Enfiler les deux batteries conformé- MENTES) ment au schéma intérieur. Le thermostat dispose de plusieurs paramètres techniques ATTENTION! Ne pas toucher le circuit imprimé du ther- accessibles en appuyant sur la seule touche disponible mostat, car il contient des composants sensibles aux dé- sur le circuit imprimé...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PAR. DESCRIPTION HYSTERESIS OFF : La valeur sélectionnée Capacité de commutation du relais : avec ce paramètre indique l’hystérésis d’ex- • Mini 1mA, tinction de la demande de chaleur par rapporta • Maxi 2A à 30 Vc.c. u point de consigne. La valeur préconfigurée •...
Página 14
ESTAS INSTRUCCIONES DEBEN SER CONSERVADAS POMO ENCODER POR EL USUARIO La selección de la temperatura se hace desde el encoder, que puede girar en sentido horario Le agradecemos haber elegido este termostato semanal. y antihorario. Rotación en sentido horario y antihorario: Este dispositivo de control de la instalación de calefacción es fácil de instalar y, si se lo utiliza adecuadamente, ofrece aumenta o disminuye la temperatura “confort”...
INSTALACIÓN Y USO instalación. Ver la imagen siguiente para una instalación El termostato digital puede ser co- típica. La posición de los dos cables respecto de los bornes locado en cualquier lugar, como es indiferente. cualquier termostato ambiente con- 230 V vencional.
baterías suministradas. Para colocar las baterías, abrir la MENÚ TÉCNICO (SÓLO PARA EXPERTOS) cubierta del termostato presionando el botón ubicado en la El termostato cuenta con una serie de parámetros técni- parte inferior y hacer palanca en la parte superior. Colocar cos a los que puede accederse presionando el único botón las dos baterías de acuerdo al esquema interno.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PAR. DESCRIPCIÓN HISTÉRESIS OFF. El valor seleccionado con Capacidad de conmutación del relé: este parámetro indica la histéresis de apagado • Mín 1mA, de la solicitud de calor respecto del set point. El • Máx 2A a 30 Vc.c. valor preconfigurado de fábrica es 0,4 ºC.
Página 18
ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM SER CONSERVADAS BOTÃO ENCODER PELO UTILIZADOR A selecção da temperatura é feita pelo enco- der que pode girar no sentido horário e an- Obrigado por ter escolhido este termóstato semanal. Este ti-horário. Rotação no sentido horário e anti-horário: dispositivo de controlo do sistema de aquecimento é...
INSTALAÇÃO E USO típica. A posição dos dois fios relativamente aos grampos O termóstato digital pode ser posi- é indiferente. cionado em qualquer lugar como 230 V um qualquer termóstato conven- Remove the bridge cional. É necessário a ligação me- Black RF wires connections diante dois fios entre a conexão do termóstato ambiente da caldeira e o...
botão na parte de baixo e force para cima. Insira as duas técnicos acessíveis premindo a única tecla presente no cir- baterias de acordo com o esquema interno. cuito impresso dentro da caixa. Localize a tecla abrindo ATENÇÃO! Não toque no circuito impresso do termóstato, o termóstato e prema por 5 segundos para entrar na lista pois contém componentes sensíveis às descargas elec- dos parâmetros.
Página 21
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PAR. DESCRIÇÃO HISTERESE OFF. O valor seleccionado com CAPACIDADE DE COMUTAÇÃO RELÉ: este parâmetro indica a histerese de cance- • Min 1mA, lamento da demanda de calor relativamente • Máx 2A a 30 Vc.c. ao set point. O valor predefinido de fábrica é •...
Página 22
FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK BEÁLLÍTÓ GOMB Beállító gomb mozgatási lehetőségek: óramu- Köszönjük, hogy ezen szobatermosztátot választotta. Ez a tató járásával megegyező, illetve ellentétes szobatermosztát könnyen telepíthető, és megfelelő hasz- eltekerés. Beállító gomb óramutató járásával egyező, nálat esetén, megfelelő komfortot biztosít a lakásban. vagy ellentétes eltekerése: a szobahőmér- Ezt a szobatermosztátot úgy tervezték, hogy a maximum kapcsolási áramerősség 2A 30VDC esetén vagy 0,25A...
FELSZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS 230 V A TERMOSZTÁT FALRA SZERELT Remove the bridge VÁLTOZAT. Oda telepíthető, ahová Black RF wires connections bármilyen szobatermosztát telepít- ve lenne. A termosztátot össze kell CN12 kötni a kazánnal, és mivel elemmel brown RF működik ezért nincs szükség tápká- blue RF belre.
Página 24
FUNKCIÓK PAR. LEÍRÁS A termosztát a következő funkciókkal rendelkezik: BEKAPCSOLÁSI HISZTERÉZIS megmutatja, • Szobatermosztát: Az érzékelt szobahőmérsékletnek hogy milyen értékcsökkenés következtében megfelelően ki/be kapcsolja a kazánt. kapcsol be a kazán. A gyári érték 0,2°C, beál- • Telepfeszültség alacsony lítási tartomány 0,0°C - 2,0°C. A kazán bekap- •...
Página 25
MŰSZAKI PARAMÉTEREK Relé kapcsolási érték: • Min 1mA, • Max 2A 30 VDC esetén • Max 0,25A at 230 VAC Áramellátás: 2 x 1,5AAA Hőmérsékleti tartomány: 5°C - 35°C +- 0.2°C Kijelzett hőmérséklet: -9.9°C - 50°C +- 0.2°C Hiszterézis KI: gyári érték 0,4°C Hiszterézis BE: gyári érték 0,2°C A termosztátot normal pollenkoncentrációval rendelkező...
Página 26
KORISNIK MORA POHRANITI I SAČUVATI OVE UPUTE REGULATOR ENKODERA Odabiranje temperature obavlja se preko en- Zahvaljujemo Vam na odabiru ovog tjednog termostata. kodera koji se okreće u smjeru kretanja kazalj- Ovaj se uređaj za kontrolu grijnog sustava lako ugrađuje, ke na satu i suprotnom od njega. Okretanje u smjeru kretanja kazaljke na te ako ga se koristi na odgovarajući način, osigurat će vam satu i suprotnom od njega: povećava se i...
Página 27
UGRADNJA I UPORABA 230 V Digitalni termostat dade se postaviti Remove the bridge na bilo kom mjestu, kao svaki drugi Black RF wires connections standardni termostat za okoliš. Za međusobno povezivanje kotlovskog CN12 termostata za okoliš s termostatom, brown RF neophodna je veza s dvije žice.
Página 28
se nalaze u priboru. Radi umetanja baterija, otvorite oklop termostata. na termostatu tako što ćete pritisnuti na tipku s lijeve donje strane i povući ga odozgo. Dvije baterije uložite prema crte- TEHNIČKI IZBORNIK (SAMO ZA STRUČNJAKE) žu, u prostor namijenjen za njih. Termostat je opremljen nizom tehničkih parametara dostu- POZOR! Ne dotičite tiskanu pločicu na termostatu jer se pnih preko jedinstvenog tipkala na tiskanoj pločici unutar...
TEHNIČKA SPECIFIKACIJA PAR. OPIS HISTEREZA OFF. Veličina odabrana ovim Komutacijska moć relea: parametrom, označava histerezu isključenja • Min 1mA, naloga za zagrijavanje, u odnosu na set point. • Max 2A pri 30 Vc.c. Unaprijed podešena vrijednost je 0,4° C. Para- •...
Página 30
DEZE INSTRUCTIES DIENEN TE WORDEN BEWAARD ENCODER KNOP DOOR DE GEBRUIKER De keuze van de temperatuur wordt gedaan vanaf de encoder die met de klok mee kan Wij danken u voor de keuze van deze wekelijkse thermo- draaien of tegen de klok in. Rotatie met de klok mee en tegen de klok staat Dit controleapparaat van de verwarmingsinstallatie in: verhoogt of verlaagt de “optimale”...
Página 31
INSTALLATIE EN GEBRUIK en kan de installatie in gevaar brengen. Bekijk de volgende De digitale thermostaat kan overal figuur voor een typische installatie. De positie van de beide geplaatst worden zoals elke con- draden aan de klemmen is onverschillig. ventionele kamerthermostaat. De 230 V aansluiting dient te gebeuren bij Remove the bridge...
Página 32
beide gaten is 60 mm, gat Ø 5 mm. Voor de werking dienen ledige uitschakeling. de beide bijgeleverde batterijen te worden ingebracht. Om de batterijen in te brengen het omhulsel van de thermostaat TECHNISCH MENU (UITSLUITEND VOOR EXPERTS) openen door op de knop te drukken aan de onderkant en De thermostaat is voorzien van een reeks technische para- te drukken aan de bovenkant.
TECHNISCHE SPECIFICATIES PAR. BESCHRIJVING HYSTERESIS OFF. De waarde gekozen met Capaciteit schakelrelais: deze parameter duidt aan wanneer de verwar- • Min 1mA, ming wordt uitgeschakeld tegenover de ingestel- • Max 2A tot 30 VDC. de waarde. De waarde van de fabrieksinstelling •...
Página 34
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΤΗ Κινήσεις κωδικοποίησης: δεξιόστροφη και Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον θερμοστάτη. αριστερόστροφη περιστροφή. Αυτή η συσκευή ελέγχου της κεντρικής θέρμανσης το- Δεξιόστροφη και αριστερόστροφη περι- στροφή κωδικοποιητή: αύξηση ή μείωση ποθετείται πολύ εύκολα, και με σωστή χρήση, παρέχει υψηλά...
Página 35
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 230 V ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΕΠΙΤΟΙΧΟ ΘΕΡ- Remove the bridge ΜΟΣΤΑΤΗ. Μπορεί να τοποθετη- Black RF wires connections θεί στη θέση οποιουδήποτε συμ- βατικού θερμοστάτη χώρου. Ο CN12 θερμοστάτης πρέπει να συνδεθεί brown RF καλωδιακά με τον λέβητα αλλά blue RF δεν...
Página 36
τη διάνοιξη του τοίχου. Η απόσταση μεταξύ 2 οπών να θα εμφανιστούν στην οθόνη εναλλάξ με την τιμή της είναι 60 mm, και η διάμετρος της οπής 5 mm. θερμοκρασίας του χώρου. Ακολουθήστε τη σωστή το- Στην περίπτωση της χρήσης του βύσματος για την ποθέτηση...
Página 37
Οι παράμετροι μπορούν να ρυθμιστούν όπως περιγρά- Παρ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ φεται παρακάτω: ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ. Είναι δυνατόν να διαμορφω- Παρ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ θεί η θερμοκρασία του αισθητηρίου του πο- μπού εισάγοντας την παράμετρο Ρ03. Πάνω ΥΣΤΕΡΗΣΗ ON. Η επιλεγμένη τιμή με αυτήν στην οθόνη θα εμφανιστεί μόνο η θερμο- την...