Página 1
ASPIRATORE A TURBINA JOLLY T TURBINE EXHAUSTER JOLLY T ASPIRATEUR A TURBINE JOLLY T ASPIRADOR DE TURBINA JOLLY T SERIE “S” Via R. Morandi, 93 - 40060 TOSCANELLA BOLOGNA ITALY Tel. 0542-673488 Fax 0542-672065 MOD. JOLLY T kW 1,3 MASSA A 6,6 kg 75 VOLTS 230...
Página 2
The purpose of this manual is to provide the necessary information for skilled and safe product use. Such information is the outcome of permanent and methodical processing of technical test result and data recorded and confirmed by CAV,in application of in-house safety rules and quality of information standards.The data contained herein are...
Página 3
PRECAUZIONI GENERALI Prima di operare , accertarsi sempre ed in via preventiva di aver compreso il contenuto del manuale. Il mancato rispetto delle norme in esso contenute, esime il Costruttore da responsabilità per danni a persone e/o cose. L’aspiratore è stato progettato, realizzato e protetto per l’esclusiva aspirazione di polveri derivate dalla carteggiatura a secco di fondi e stucchi.
Página 4
AVVERTENZE E CAUTELE All’atto dell’installazione , verificare sempre ed in via preventiva il corretto funzionamento, montaggio ed efficienza di comandi e sistemi di sicurezza. Qualora si riscontrino anomalie di funzionamento,arrestare immediatamente la macchina e richiedere l’intervento dell’ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATA. Prestare attenzione alle targhette adesive poste sull’aspiratore.
DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION Introduzione al manuale Manual foreword Introduction Introduccion al manual Precauzioni generali General precautions Precautiones generales Precauciones generales Avvertenze e cautele Warnings Avertissement et precautions Advertencias y precauciones Note di consultazione Reference note Instruction pour la Notas para la consultacion consultation Simboli Symbols...
Página 6
NOTE DI CONSULTAZIONE Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. Detti simboli possono trovare collocazione a fianco di un testo ( sono riferiti quindi a tale testo ), a fianco di una figura ( sono riferiti all’argomento illustrato in figura ed al relativo testo ) o in testa alla pagina ( sono riferiti a tutti gli argomenti trattati nella stessa pagina ).
Página 7
ATTENZIONE!!! Evidenzia CAUTION! It indicates an ATTENTION!!! Il signale une ATENCION!! Evidencia una una descrizione importante i m p o r t a n t d e s c r i p t i o n description importante au sujet d e s c r i p c i o n i m p o r t a n t e riguardante interventi tecnici, c o n c e r n i n g...
Página 8
FORNITURA Avvertenze Verificare sempre ed in via preventiva il rispetto delle norme minimali di piazzamento ed operatività della macchina, rilevando le condizioni ambientali,la temperatura,il grado di umidità,l’illuminazione,le vibrazioni,le polveri e la pulizia degli spazi da occupare.Ogni impiego diverso da quello previsto dal Costruttore lo esime da ogni responsabilità. Le modifiche e le manomissioni ,anche lievi, l’impiego...
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA I dati per l’identificazione dell’aspiratore e della marcatura CE, sono rilevabili dalla targhetta posta sulla superficie esterna del corpo principale (pos.1). I dati riportati sono i seguenti: A) Costruttore B) Numero di matricola C) Modello D) Anno di costruzione E) Tensione ( V ) F) Potenza ( kW ) G) Frequenza ( Hz )
DESCRIPCION DE LA MAQUINA El aspirador CAV està constituido por una estructura de soporte sobre la cual vienen montados grupos y dispositivos de tipo mecanico, electromecanico, electronico y neumatico que juntos, o en conjunto, vienen coordinados para la aspiracion y la filtracion de polvos originados pour el lijado en seco de fondos y estucos.
CORPI PRINCIPALI Il modello qui rappresentato, è costituito da gruppi principali ed ausiliari, le cui funzioni - di seguito elencate - sono finalizzate all’esecuzione in sicurezza di un ciclo produttivo.Per maggiori dettagli o specifiche tecniche,rivolgersi direttamente ed in via esclusiva all’ASSISTENZATECNICA AUTORIZZATA.
Página 12
CARATTERISTICHE DELL’IMBALLO La macchina viene spedita su pallet, fasciata con materiale plastico, coperta da involucro di cartone e “reggiata”. Le dimensioni ed il peso della macchina imballata sono indicativi.Verificare la perfetta integrità dell’imballo insieme al trasportatore. SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE DELL’IMBALLO La macchina può...
Página 13
DISIMBALLO Liberare la macchina da tutto il materiale componente l’imballo, utilizzando attrezzi adeguati ed in locale idoneo a tale operazione. Smaltire il materiale componente l’imballo secondo le vigenti normative sulla protezione ambientale. Verificare ( visivamente ) l’integrità esterna della macchina,controllando con cura che non vi siano graffi,ammaccature o parti danneggiate. Comunicare eventuali difetti, anomalie o parti mancanti riscontrate, entro cinque giorni dal ricevimento della macchina.
Página 14
TABELLA DATI TECNICI DATA SHEET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTICAS TECNICAS Tensione di alimentazione Temperatura di esercizio Power supply 230V 60 Hz Rated temperature -5÷35°C Tension d’alimentation Température de service Tensión de alimentación Temperatura de ejercicio Potenza installata Umidità relativa non condensante Installed power 1.3 kW Relative hunidity noncondensing...
Página 15
Fissaggio piastra sostegno aspiratore. Fastening the exhauster bearing plate. Posizionare la piastra (rif.4) alle misure indicate nel disegno Locate the plate (ref. 4) perfectly flat according to the quotes perfettamente orizzontale. Segnare il punto di foratura e forare indicated on the drawing. Mark the drilling point and drill with a con punta da muro Ø...
Página 16
Allacciamenti Aria compressa Collegare alla macchina l’aria compressa proveniente dalla rete a mezzo del portagomma Ø 13 (pos.1 fig.4/A). Inserire sulla linea predisposta una saracinesca (a cura del Cliente) per poter isolare la macchina dall’impianto durante la manutenzione. E’ vivamente consigliato immettere nella macchina aria compressa secca.
RACCORDEMENTS AIR COMPRIME CONNECTER l'air comprimé venant du réseau à la machine par l'entremise du raccord diam. 13 (pos.1fig.4/A).INSTALLER une vanne (aux soins du client) sur la ligne prévue à cet effet, ce qui permettra d'isoler la machine de l'installation pendant les opérations d'entretien.Il est très recommandé d'INTRODUIRE DANS LA MACHINE de l'air comprimé...
Página 18
L’impianto elettrico è realizzato con componenti e criteri che garantiscono la massima affidabilità e sicurezza del suo impiego. Gli schemi elettrici allegati permettono l’identificazione dei collegamenti e dei componenti impiegati. Ad eccezione dell’allacciamento elettrico non eseguire nessun intervento atto a modificare circuiti, tarature, componenti, ecc..L’inadempienza è...
PULIZIA AUTOMATICA DEL FILTRO Al momento dell’accensione del motore/turbina, quindi del gruppo di aspirazione, un temporizzatore “pausa-lavoro” consente la pulizia automatica del filtro di aspirazione. L’azione del temporizzatore “pausa-lavoro” continua per due minuti dopo l’arresto del gruppo motore. Quando il filtro risulta intasato e la potenza aspirante diminuisce, si può agire sul pulsante (pos.1 fig.5) che azionerà il dispositivo di pulizia filtro ( fig.6).
Página 20
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Il motore/turbina all’interno del vano (pos.A fig.7) genera la depressione all’interno del contenitore filtro (pos.B fig.7). L’aria aspirata insieme alle polveri di lavorazione giunge all’interno del contenitore (pos.B fig.7) dove l’elemento filtrante separa l’aria dalle polveri.I residui più pesanti precipitano all’interno della vasca di raccolta (pos.C fig.7).
Página 21
MANUTENZIONE MAINTENANCE MANUTENTION MANUTENCIÓN ASPIRATORE A TURBINA JOLLY 1 TURBINE EXHAUSTER JOLLY 1 ASPIRATEUR A TURBINE JOLLY 1 ASPIRADOR DE TURBINA JOLLY 1 SERIE “S” 21/46 Jolly T_S_rev. 09/2005...
Página 22
Prima di eseguire qualsiasi manovra manutentiva, sezionare l’aspiratore dalle fonti di energia. Regolazione, pulizia e manutenzione ordinaria - nei limiti della definizione d'utilizzatore citata in premessa - vanno eseguiti a macchina ferma, nel pieno controllo degli elementi operativi e nel rispetto delle norme di sicurezza e salute vigenti. Riparazioni e manutenzione straordinaria vanno eseguite sempre ed in via esclusiva dall’ASSISTENZATECNICAAUTORIZZATA.L’uso di ricambistica non rispondente alle caratteristiche di seguito riportate, le modifiche o le manomissioni anche lievi, esimono il Costruttore da qualsiasi responsabilità...
MANUTENZIONE Ad ogni fine lavoro: Premere per qualche secondo il pulsante di pulizia filtro. Ogni settimana: Svuotare la vasca di raccolta: scollegare il tubo (pos. 2 Fig. 9) dal raccordo inferiore; liberare i due ganci “rapidi”; impugnare la vasca dalle due maniglie, appoggiarla sul fondo della macchina, sfilarla e con cautela appoggiarla a terra; stoccare e smaltire il contenuto della vasca di raccolta secondo le norme vigenti.Questa operazione va effettuata al riparo di correnti di aria.
Página 24
SCARICO CONDENSA Allentare il rubinetto (pos.1 fig.9) facendo scaricare la condensa all’interno di un recipiente di adeguate dimensioni; controllare e svuotare l’eventuale presenza di condensa nella vaschetta del filtroregolatore ( solo filtro in alcune versioni ). La condensa è una miscela inquinante,pertanto deve essere smaltita come previsto dalle norme vigenti. OGNI SEI MESI Rimuovere la vasca di raccolta polveri.Togliere la fascetta (pos.2fig.8) e liberare il tubo (pos.3 fig.8).Scollegare il tubo (pos.2 Fig.9 ) dal raccordo inferiore.Sganciare il contenitore (pos.4 fig.8) tramite i ganci“rapidi”...
Página 26
RICERCA GUASTI TROUBLE SHOOTING RECHERCHE DE PANNES INDIVIDUACIONES AVERIAS Anomalia: TROUBLES: Esce polvere dallo scarico Dust coming out of the outlet Causa: CAUSES: 1) Filtro rotto o forato 1) broken or punctured filter 2) Guarnizione deteriorata 2)Wom-out seal Rimedio: REMEDIES 1) Sostituire il filtro 1) Change filter 2) Sostituire la guarnizione...
Anomalia: TROUBLE: Il motore non parte o si arresta. The motor does not start or stop Causa: CAUSES: 1) Non c’è alimentazione di rete. 1) No power mains 2) L’alimentazione non è quella indicata sulla targhetta. 2) Power input different from specified values 3) Sovraccarico di corrente.
Página 28
Anomalia: TROUBLE: Mancata o scarsa aspirazione. NO SUCTION OR INSUFFICIENT SUCTION Causa: CAUSES: 1) Filtro intasato per mancato svuotamento del serbatoio raccolta polveri. 1) Clogged filter because the dust collection tank has not been emptied. 2) Filtro inumidito. 2)Wet filter 3)Aspirazione di oggetti.
INFORMACIONES GENERALES La tecnología de CAV prevé la utilización de componentes de elevada calidad.Todas las piezas comerciales presentes en la maquina se han disenado teniendo en cuenta las funciones a que se destinan.Cuando se sustituyan piezas comerciales que no figuren en este catàlogo, verificar que ademas de resultar compatibles en cuanto a medidas, sean asimismo idénticas en cuanto a características...
Página 31
GARANZIA - NORME La nostra garanzia e responsabilità sulla qualità degli articoli si limita alla sola sostituzione o riparazione gratuita di quella parte che sia risultata viziata per difetto originario di materiale o lavorazione con inizio dalla data di spedizione per un periodo di 12 ( dodici ) mesi ( sono escluse le parti di usura le parti elettriche ).
Página 38
RICAMBI SPARE PARTS PIECES DE RECHANGE REPUESTOS COME ORDINARE I RICAMBI HOW TO ORDER SPARE PARTS QUOTE: INDICARE: - machine name - modello della macchina - serial number - numero di matricola - drawing number - numero della tavola - part position number - posizione nel disegno - part code number - codice...
Via R. Morandi, 93 - 40060 TOSCANELLA DI DOZZA (BO) Tel.: 0542-673488 - Telefax: 0542-672065 e-mail: sales@cavitaly.com - http://www.cavitaly.com Telex 522137 IMTRAD I Att. C.A.V. - M/BO 015546 Italy DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD OBJETO DE LA DECLARACIÓN: Identificación : Aspirador de turbina trifasico serie “S”...
Via R. Morandi, 93 - 40060 TOSCANELLA DI DOZZA (BO) Tel.: 0542-673488 - Telefax: 0542-672065 e-mail: sales@cavitaly.com - http://www.cavitaly.com Telex 522137 IMTRAD I Att. C.A.V. - M/BO 015546 Italy STATEMENT OF COMPLIANCE SUBJECT OF STATEMENT: Identification THREE-PHASE ASPIRATOR SERIE “S” Model Jolly T Serial Number:...
Página 44
Via R. Morandi, 93 - 40060 TOSCANELLA DI DOZZA (BO) Tel.: 0542-673488 - Telefax: 0542-672065 e-mail: sales@cavitaly.com - http://www.cavitaly.com Telex 522137 IMTRAD I Att. C.A.V. - M/BO 015546 Italy DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ OGGETTO DELLA DICHIARAZIONE: Identificazione : Aspiratore a turbina serie“S”...
Página 45
Tabella di manutenzione - Maintenance report - Tableau d’entretien - Tabla de manutención Data - Date - Date - Fecha Operazione - Operation - Operation - Operación 45/46 Jolly T_S_rev. 09/2005...
Página 46
Tabella di manutenzione - Maintenance report - Tableau d’entretien - Tabla de manutención Data - Date - Date - Fecha Operazione - Operation - Operation - Operación 46/46 Jolly T_S_rev. 09/2005...