Fonctions De La Télécommande - Beeper Road CityRoad R2e Guía De Utilización

Tabla de contenido

Publicidad

Télécommande / Remote / Mando a distancia / Fernsteuerung / T elecomando
3. Fonctions de la télécommande
Connexion avec le gyropode
Connection with the gyropode
Conexión con el gyropode
Verbindung mit dem gyropode
Collegamento con il gyropode
Pour connecter la télécommande avec le gyropode, appuyez sur
télécommande en fonction. Puis, appuyez simmultanément sur
apparaît alors en clignotant. Pendant que le symbole clignote, appuyez sur le bouton
« POWER » du gyropode. Le gyropode est alors connecté avec la télécommande.
To connect the remote control with the gyropode, support on
function. Then, support simultaneously on
and
. The symbol
flickering. While the symbol flickers, press on button "POWER" of the gyropode. The gyropode
is then connected with the remote control.
Para conectar el mando a distancia con el gyropode, apoyan en
distancia en función. Luego, apoyan simultáneamente en
entonces parpadeando. Mientras que el símbolo
parpadea, apoye en el botón "POWER" del gyropode. El gyropode se conecta
entonces con el mando a distancia.
Um die Fernsteuerung mit dem gyropode zu verbinden unterstützen auf
unterstützen gleichzeitig auf
und
. Das Symbol
unterstützen Sie auf dem Knopf „POWER" des gyropode. Das gyropode ist dann mit der Fernsteuerung verbunden.
Per collegare il telecomando con il gyropode, sostenete su
simultaneamente su
e
. Il simbolo
appare allora tremolando. Mentre il simbolo tremola, sostenete sul bottone
« POWER » del gyropode. Il gyropode è allora collegato con il telecomando.
Allumage des LEDs
Lighting of LEDs
Encendido del LEDs
Zündung LEDs
Accensione del LEDs
Pour activer lʼéclairage avant et arrière du gyropode, veuillez effectuer une longue pression sur
le bouton
. Uniquement sur les modèles R2e, R2e+, R3e & R3e+. Si vous possédez
le modèle RX5e, veuillez effectuer une longue pression sur le bouton
éclairages du gyropode.
To activate lighting before and back gyropode, please carry out a long pressure on the button
. Only on the R2e models, R2e+, R3e & R3e+. If you have the RX5e model, please carry out
a long pressure on the button
to activate lightings of the gyropode.
Para activar el alumbrado antes y parte del gyropode, quiere efectuar una larga presión sobre
el botón
. Solamente sobre los modelos R2e, R2e+, R3e y R3e+. Si posee el modelo RX5e,
quiere efectuar una larga presión sobre el botón
para activar los alumbrados del gyropode.
Um die Beleuchtung vor und hinteren Teil des gyropode zu aktivieren führen Sie bitte einen langen Druck auf den Knopf durch
Nur auf den Modellen R2e, R2e+, R3e & R3e+. Wenn Sie das RX5e-Modell besitzen, führen Sie bitte einen langen Druck auf den Knopf
durch
um die Beleuchtungen des gyropode zu aktivieren.
Per attivare l'illuminazione prima e parte posteriore del gyropode, volete effettuare una lunga pressione sul bottone
modelli R2e, R2e+, R3e & R3e+. Se possedete il modello RX5e, volete effettuare una lunga pressione sul bottone
per attivare le illuminazione del gyropode.
Mode débutant
Initial mode
Método inicial
Anfängermethode
Modo iniziale
Lorsque vous appuyez sur le bouton
le symbole
télécommande. Cela signifie que le mode débutant est activé. Le gyropode est donc à une
vitesse limitée à 6 km/h. Il vous suffit dʼappuyer à nouveau sur le bouton
mode débutant.
When you press on the button
, the symbol
appears on the screen of the remote control.
That means that the mode beginning is activated. The gyropode is thus at a speed limited
during 6 km/h. It is enough for you to press again on the button
Cuando apoya en el botón
, el símbolo
aparece sobre la pantalla del mando a distancia.
Eso significa que se activa el método inicial. El gyropode es pues a una velocidad limitada
durante 6 km/h. Le basta que apoye de nuevo en el botón
Wenn Sie auf dem Knopf unterstützen
das Symbol
Anfängermethode aktiviert wird. Das gyropode ist also mit einer Geschwindigkeit, die während 6 km/h begrenzt ist. Es reicht Ihnen aus,
erneut auf dem Knopf zu unterstützen
um aus der Anfängermethode herauszukommen.
Quando sostenete sul bottone
, il simbolo
appare sullo schermo del telecomando. Ciò significa che il modo iniziale è attivato. Il
gyropode è dunque ad una velocità limitata durante 6 k/hm. Vi basta sostenere nuovamente sul bottone
iniziale.
Mode auto-stabilisé
Initial mode
Método inicial
Anfängermethode
Modo iniziale
Si vous appuyez sur le bouton
et que le symbole
apparaît, cela signifie que le mode
auto-stabilisé est activé. Vous pouvez ainsi facilement pousser le guidon vers lʼavant. Si vous
appuyez à nouveau sur le bouton
, vous sortez du mode auto-stabilisé et le symbole
disparaît.
If you press on the button
and that the symbol
auto--stabilized mode is activated. You can thus easily push the handlebar forwards. If you
press again on the button
, you leave the auto--stabilized mode and the symbol
disappears.
Si apoya en el botón
y que el símbolo
aparece, eso significa que se activa el método
autoestabilizado. Puede así fácilmente empujar el manillar hacia el frente. Si apoya de nuevo
en el botón
, sale del método autoestabilizado y el símbolo
Wenn Sie auf dem Knopf unterstützen
und dass das Symbol
wird. Sie können die Lenkstange in Richtung der Vorderseite so leicht drücken. Wenn Sie erneut auf dem Knopf unterstützen Sie
kommen Sie aus der Eigen-stabilisierten Methode heraus und das Symbol
Se sostenete sul bottone
e che il simbolo
appare, ciò significa che il modo auto-stabilizzato è attivato. Potete così facilmente
spingere il manubrio verso la parte anteriore. Se sostenete nuovamente sul bottone
scompare.
(Functions of the remote control / Funciones del mando a distancia / Funktionen der Fernsteuerung / Funzioni del telecomando)
pour mettre la
et
. Le symbole
to put the remote control in
appears then while
para poner el mando a
y
. El símbolo
aparece
um die Fernsteuerung in Funktion zu stellen. Dann
erscheint dann indem man aufblinkt. Während das Symbol aufblinkt,
per mettere il telecomando in funzione. Quindi, sostenete
pour activer les
apparaît sur lʼécran de la
pour sortir du
to leave the initial mode.
para salir del método inicial.
erscheint auf dem Bildschirm der Fernsteuerung. Das bedeutet, dass die
per uscire dal modo
appears, that means that the
desaparece.
erscheint, das bedeutet, dass die Eigen-stabilisierte Methode aktiviert
verschwindet.
, uscite dal modo auto-stabilizzato ed il simbolo
Verrouillage/Deverrouillage
Locking/Unlocking
Verriegelung/Entriegelung
Appuyez sur le bouton
pour verrouiller le gyropode. Le picto
et le gyropode est verrouillé. Si quelquʼun bouge lʼappareil, une alarme retentit. Pour
désactiver lʼalarme, appuyez de nouveau sur
Press on the button
to lock the gyropode. The picto
the gyropode is locked. If somebody moves the device, an alarm resounds. To disable alarm,
support again on
.
Apoye en el botón
para cerrar el gyropode. El picto
y el gyropode es cerrado. Si alguien mueve el aparato, una alarma resuena. Para desactivar la
alarma, apoyan de nuevo en
Unterstützen Sie auf dem Knopf
dann dem Bildschirm, und das gyropode wird verriegelt. Wenn jemandes das Gerät bewegt, ertönt ein Alarm. Um den Alarm abzustellen
unterstützen erneut auf
.
Sostenete sul bottone
per chiudere il gyropode. Il picto
l'apparecchio, un allarme echeggia. Per disattivare l'allarme, sostenete nuovamente su
État de la batterie
State of the battery
Stand der Batterie
La batterie du gyropode est représentée par une barre contenant 5 cases. Au fur et à mesure
que la batterie se décharge, le gyropode va automatiquement limiter sa vitesse, afin de vous
assurer plus de sécurité.
Note : 5 cases = vitesse maximum; 4 cases = vitesse limitée à 16 km/h; 3 cases = vitesse
limitée à 14 km/h; 2 cases = vitesse limitée à 8 km/h; 1 case = vitesse limitée à 5 km/h.
The battery of the gyropode is represented by a bar containing 5 boxes. As the battery
discharges, the gyropode automatically will limit its speed, in order to ensure you more
security.
Note: 5 boxes = maximum speed; 4 boxes = speed limited to 16 km/h; 3 boxes = speed limited
to 14 km/h; 2 boxes = speed limited to 8 km/h; 1 box = speed limited to 5 km/h.
La batería del gyropode está representada por una barra que contiene 5 casillas. A medida que la batería se descarga, el gyropode va
automáticamente a limitar su velocidad, con el fin de garantizarle más seguridad.
Nota: 5 casillas = velocidad máxima; 4 casillas = velocidad limitada a 16 km/h; 3 casillas = velocidad limitada a 14 km/h; 2 casillas =
velocidad limitada a 8 km/h; 1 casilla = velocidad limitada a 5 km/h.
Die Batterie des gyropode ist durch eine Stange vertreten, die 5 Kästen enthält. In dem Maße, wie die Batterie sich entlädt, wird das
gyropode automatisch seine Geschwindigkeit begrenzen, um Ihnen mehr Sicherheit zu gewährleisten.
Vermerk: 5 Kästen = maximale Geschwindigkeit; 4 Kästen = mit 16 km/h begrenzte Geschwindigkeit; 3 Kästen = mit 14 km/h begrenzte
. Soltanto sui
Geschwindigkeit; 2 Kästen = mit 8 km/h begrenzte Geschwindigkeit; 1 Kasten = mit 5 km/h begrenzte Geschwindigkeit.
La batteria del gyropode è rappresentata da una sbarra che contiene 5 scatole. Man mano che la batteria si scarica, il gyropode
automaticamente limiterà la sua velocità, per garantirvi più sicurezza.
Nota: 5 scatole = velocità massima; 4 scatole = velocità limitata a 16 km/h; 3 scatole = velocità limitata a 14 km/h; 2 scatole = velocità
limitata ad 8 km/h; 1 scatola = velocità limitata a 5 km/h.
Signal de connexion
Signal of connection
Verbindungssignal
La distance de connexion entre le gyropode et la télécommande est inférieure à 15 mètres. Une
fois cette distance dépassée, la télécommande indique quʼil nʼy a pas de connexion (symbole
triste).
The distance from connection between the gyropode and it remote control is lower than 15
meters. Once this exceeded distance, the remote control indicates that there is no connection
(sad symbol).
La distancia de conexión entre el gyropode y el mando a distancia es inferior a 15 metros. Una
vez esta distancia pasada, el mando a distancia indica que no hay conexión (símbolo triste).
Die Verbindungsdistanz zwischen dem gyropode und der Fernsteuerung ist niedriger als 15
Meter. Einmal diese überschrittene Distanz hebt die Fernsteuerung hervor, dass es keine
Verbindung (trauriges Symbol) gibt.
La distanza di collegamento tra il gyropode ed il telecomando è inferiore a 15 metri. Una volta questa distanza superata, il telecomando
segnala che non ci sono collegamenti (simbolo triste).
Rétro-éclairage de l'écran
Retro-lighting of the screen
Retrobeleuchtung des Bildschirms
Pour activer le rétro-éclairge de lʼécran de la télécommande, effectuez une longue pression sur
le bouton
.
To activate retro-éclairge screen of the remote control, carry out a long pressure on the button
.
Para activar el retroéclairge de la pantalla del mando a distancia, efectúan una larga presión
sobre el botón
.
Um das Rück-éclairge des Bildschirms der Fernsteuerung zu aktivieren führen einen langen
Druck auf den Knopf durch
Per attivare il retro-éclairge dello schermo del telecomando, effettuate una lunga pressione sul
bottone
.
11
Bloqueo/Desbloqueo
Rilascio/Aggancio
apparaît alors à lʼécran,
.
appears then with the screen, and
aparece entonces a la pantalla,
.
um das gyropode zu verriegeln. Das picto
erscheint
appare allora allo schermo, ed il gyropode è chiuso. Se qualcuno muove
Estado de la batería
Stato della batteria
Señal de conexión
Segnale di collegamento
Retroalumbrado de la pantalla
Retroilluminazione dello schermo
.
.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Cityroad r2e+Offroad r3eOffroad rx5e

Tabla de contenido