Hauptkomponenten 1. Hauptkomponenten Fadenspannungswähler für die linke Nadel Fadenspannungswähler für die rechte Nadel Fadenspannungswähler für den oberen Greifer Fadenspannungswähler für den unteren Greifer Teleskopfadenbaum Spulennadel Stichlängenregler Einstellung Differentialtransport Handrad Steckergehäuse für Fußanlasser Netzstecker Frontklappe Freiarm Einstellung Schnittbreite (auf der linken Geräteseite) Hebel zum Öffnen des Freiarmes Kantenlineal Fadenführung für Beilaufgarn...
Zu dieser Anleitung 3. Zu dieser Anleitung Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshin- weise! Alle Tätigkeiten an und mit diesem Gerät dafür nur soweit ausgeführt werden, wie sie in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den zukünftigen Gebrauch auf.
Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsge- mäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen. • Nutzen Sie das Gerät nicht unter extremen Umgebungsbedingungen. 3.3. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt mit den folgenden europäischen Anforderungen übereinstimmt: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU •...
Sicherheitshinweise 4. Sicherheitshinweise 4.1. Elektrische Geräte nicht in Kinderhände • Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso- nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be- nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Sicherheitshinweise 4.3. Niemals selbst reparieren • Ziehen Sie bei Beschädigung des Geräts oder der Anschluss- leitung sofort den Netzstecker aus der Steckdose. • Das Gerät darf bei sichtbarer Beschädigung der Nähmaschine oder des Netzkables nicht verwendet werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden. WARNUNG! Stromschlaggefahr! Bei unsachgemäßer Reparatur besteht die Gefahr eines...
Sicherheitshinweise • Stellen Sie niemals etwas auf das Fußpedal. • Verwenden Sie nur die mitgelieferten Zubehörteile. Nadeln und Glühlampe sind im Fachhandel erhältlich. • Verwenden Sie zum Schmieren nur spezielle Nähmaschinen- öle. Benutzen Sie keine anderen Flüssigkeiten. • Achten Sie beim Nähen darauf, dass Sie nicht mit den Fingern unter die Nadelhalterung kommen.
Vor dem Gebrauch 5. Vor dem Gebrauch 5.1. Zubehör Vergewissern Sie sich beim Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert wurden: Zweifadenkonverter* Ölkännchen (ohne Inhalt) Rollsaumfinger* Pinzette Nadelsatz* 4 Spulenhalter Kordelführung 4 Garnrollenteller Schraubendreher (klein)* Zubehörtasche Schraubendreher (groß) Abdeckhaube Schraubenschlüssel Flusenpinsel* Ersatzobermesser 4 Garnrollennetze 5.1.1.
Vor dem Gebrauch 5.2. Einstellen des Teleskopfadenbaums Ziehen Sie den Teleskopfadenbaum vor dem Einfädeln ganz heraus. Drehen Sie den Teleskopfadenbaum so, dass die Fadenführungen genau über den Spulenna- deln stehen. 5.3. Spulenhalterungen Bei dieser Maschine können sowohl Industriespu- len als auch Haushaltsspulen verwendet werden.
Vor dem Gebrauch 5.5. Garnrollennetz Polyester- bzw. gröbere Nylonfäden lockern sich beim Abwickeln von der Garnspule. Nutzen Sie da- her bei solchen Garnen die mitgelieferten Garnrol- lennetze, um ein gleichmäßiges Zuführen des Fa- dens zu gewährleisten. Streifen Sie das Netz von oben über die Garn- rolle.
Vor dem Gebrauch 5.7. Steuern der Nähgeschwindigkeit Die Nähgeschwindigkeit wird über den Fußanlas- ser gesteuert. Die Nähgeschwindigkeit kann da- durch verändert werden, dass man mehr oder we- niger Druck auf den Fußanlasser ausübt. Fußanlasser 5.8. Sicherheitsschalter Diese Maschine ist mit einem Mikro-Sicherheits- schalter ausgestattet.
Vor dem Gebrauch 5.9. Anbringen des Abfallbehälters Der Abfallbehälter fängt beim Nähen Schnittgut auf, so dass Ihr Arbeitsplatz sauber bleibt. Führen Sie die Nase A in die obere der beiden Öff- nungen D ein, haken Sie im Anschluss die Nase B in den Schlitz C.
Bedienung 6. Bedienung 6.1. Handrad Drehen Sie das Handrad immer nur zu sich hin. 6.2. Frontklappe Um die Frontklappe zu öffnen, schieben Sie die Ausspa rung so weit wie möglich nach rechts und ziehen Sie die Frontklappe dann zu sich hin. 6.3.
Bedienung 6.4. Fadenabschneider Der Fadenabschneider ist in die Stichplatte integ- riert. Drücken Sie den Hebel für den Fadenschneider an der Innenseite der Maschine herunter. Führen Sie die Fäden unter den Fadenabschnei- der und lassen Sie den Hebel los. 6.5.
Faden in die Greifer einfädeln 7. Faden in die Greifer einfädeln 7.1. Allgemeines zum Einfädeln Das Einfädeln geschieht in dieser Reihenfolge: 1. ERSTER SCHRITT unterer Greifer lila 2. ZWEITER SCHRITT oberer Greifer blau 3. DRITTER SCHRITT rechte Nadel orange 4. VIERTER SCHRITT linke Nadel grün Richtiges Einfädeln ist wichtig, damit die Stiche...
Faden in die Greifer einfädeln 7.2. Unteren Greiferfaden einfädeln Öffnen Sie die Frontklappe und den Freiarm. Drehen Sie das Handrad zu sich hin, bis sich der untere Greifer in der günstigsten Stellung zum Einfädeln befindet (die Ösen des Greifers soll- ten zugänglich sein).
Página 19
Faden in die Greifer einfädeln Den Faden zwischen die beiden Scheiben der Fadenspannvorrichtung legen (5). Wichtig: Der Faden muss korrekt zwischen den bei den Scheiben der Fadenspannvorrichtung liegen. Den Faden in die untere Fadenführung einle- gen (6). Folgen Sie von diesem Punkt an dem Faden- führungsschema in der Maschine (7).
Faden in die Greifer einfädeln 7.3. Oberen Greiferfaden einfädeln Führen Sie den Faden durch die Öse am Faden- baum (1a) und die obere Fadenführung (1b). Den Faden zwischen die beiden Scheiben der Fadenspannvorrichtung legen (2). Den Faden in die untere Fadenführung einle- gen (3).
Faden in die Nadeln einfädeln 8. Faden in die Nadeln einfädeln Drehen Sie das Handrad zu sich hin, bis die Na- deln ganz oben stehen. Führen Sie den Faden durch die Öse am Faden- baum (2). 21 von 264 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 21 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 21 11.08.2017 09:18:14...
Página 22
Faden in die Nadeln einfädeln Führen Sie nun den Faden durch die obere Fa- denführung (3). Den Faden zwischen die beiden Scheiben der Fadenspannvorrichtung legen (4). Wichtig: Der Faden muss korrekt zwischen den beiden Scheiben der Fadenspannvorrichtung liegen. ...
Probelauf 9. Probelauf Wenn zum ersten Mal Garn eingefädelt wird oder wenn nach Fadenriss während des Nähens Garn neu eingefädelt wird, gehen Sie auf die folgende Weise vor: Halten Sie die Fadenenden zwischen den Fin- gerspitzen der linken Hand, drehen Sie das Handrad langsam zwei- oder dreimal zu sich hin und prüfen Sie, ob sich der Faden ziehen lässt.
Einstellen der Fadenspannung 10. Einstellen der Fadenspannung Die benötigte Fadenspannung ändert sich je nach Fadenspannung Art und Dicke von Faden und Stoff. erhöhen Prüfen Sie die Nähte und stellen Sie an der Maschi- ne die Fadenspannung entsprechend ein. Fadenspannung: Drehen Sie den Fadenspannungswähler auf eine Fadenspanung niedrigere Zahl: Die Spannung wird geringer verringern...
Einstellen der Fadenspannung 10.1. Einstellen der Fadenspannung für die Nadelfäden Die Fadenspannung auf der Die Fadenspannung auf der linken Nadel ist zu locker. rechten Nadel ist zu locker. Rückseite Rückseite Vorderseite Vorderseite Spannen Sie den linken Spannen Sie den rechten Faden nach.
Übersicht der Maschineneinstellungen 11. Übersicht der Maschineneinstellungen Die günstigste Einstellung der Fadenspannung für den einen Stoff muss nicht unbe- dingt für einen anderen Stoff richtig sein. Die erforderliche Fadenspannung richtet sich nach Steifigkeit und Dicke des Stoffes sowie nach Art und Dicke des Fadens. Die folgende Tabelle kann Ihnen helfen, die richtige Fadenspannung zu finden: Faden- Stoffe...
Página 27
Übersicht der Maschineneinstellungen Faden- Stoffe Garn Nadeln Stichlänge spannung Baumwolle A: 5 - 7 schwere Syn- 2,5 - 4,0 mm thetik: Nr. 60 B: 5 - 7 Standard: 3,0 Taft, Twill, Polyester C: 3 - 5 für allgemeine Jeans Nr. 60 D: 3 - 5 Näharbeiten: Baumwolle...
Fadenwechsel 12. Fadenwechsel Nach der folgenden Vorgehensweise ist der Faden- wechsel ganz einfach, man erspart sich dadurch das komplette Neueinfädeln: Schneiden Sie das Garn über der Spindel ab und knoten Sie die Enden von altem und neu- em Faden wie in der Abbildung gezeigt mit ei- nem Seemannsknoten zusammen.
Einstellen der Stichlänge 14. Einstellen der Stichlänge Drehen Sie den Stichlängenregler, bis die ge- wünschte Länge angezeigt wird. Je höher die Zahl, desto länger der Stich. Die Stichlänge ist im Bereich von 1 bis 5 mm ein- stellbar. Stichlängenregler Fast alle Overlock-Arbeiten werden mit einer Stich- länge von 2,5 bis 3,5 mm ausgeführt.
Einstellung der Schnittbreite 15.1. Die richtige Schnittbreite Schnittbreite Vorderseite 15.2. Geringere Schnittbreite einstellen Wählen Sie eine geringere Schnittbreite, wenn sich die Stoffkanten beim Nähen kräuseln. Drehen Sie dazu den Einstellknopf für die Schnittbreite im Uhrzeigersinn. Garn kräuselt die Stoffkante Vorderseite 15.3.
Nadeln austauschen 16. Nadeln austauschen Diese Maschine ist mit Nadeln des Typs 130/705H ausgestattet (für Haushaltsmaschinen). HINWEIS Beschädigungsgefahr! Verbogene oder stumpfe Nadeln kön- nen Schäden an der Maschine und am Nähgut verursachen. Schalten Sie die Maschine aus. Tauschen Sie die defekte Nadel aus. ...
Glühlampe erneuern 17. Glühlampe erneuern VORSICHT Verbrennungsgefahr! Die Glühlampe wird im Betrieb sehr heiß. Beim Wechsel der Glühlampe im Betrieb kann es zu Verbrennungen kommen. Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus, ehe Sie die Glühlampe austauschen. ...
Messer auswechseln 18. Messer auswechseln Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus, ehe Sie die Messer wechseln. Das untere Messer besteht aus speziellem Material und braucht nicht ausgewechselt zu werden. So wechseln Sie das obere Messer aus, wenn es stumpf ist: ...
Messer auswechseln 18.1. Ausklinken des oberen Messers Wenn Sie nähen möchten, ohne dabei gleichzeitig die Kanten zu beschneiden, können Sie das obere Messer ausklinken. HINWEIS Beschädigungsgefahr! Eine zu große Stoffkante kann den Obergreifer und die Nadel beschädi- gen. Stellen Sie sicher, dass die Stoffkan- te nicht breiter als die eingestellte Nahtbreite ist.
Umstellung auf Zweifaden-Gebrauch 19. Umstellung auf Zweifaden-Gebrauch Sie können Ihre Maschine auch als reine Zweifa- den-Maschine nutzen, verwenden Sie in diesem Fall den Zweifadenkonverter und ausschließlich die linke Nadel. Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus. ...
Eng- und weitmaschig mit drei Fäden ketteln 20. Eng- und weitmaschig mit drei Fäden ketteln Diese Maschine kann beim Ketteln von vier auf drei Fä den umgestellt werden. Entfernen Sie entweder die rechte oder linke Nadel und den entsprechenden Faden (siehe auch „16.
Eng- und weitmaschig mit drei Fäden ketteln 20.1. Rollsaumfi nger Beim Nähen von leichten Stoffen mit drei Fäden kann es zur Schlaufenbildung an den Nähten kom- men, wechseln Sie in diesen Fällen den Rollsaum- finger aus. Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus.
Hohlsaum, schmale Kanten oder Picotkanten 21. Hohlsaum, schmale Kanten oder Picotkanten Für dünne Stoffe, wie Cêpe de chine, Georgette oder Seide, eignen sich Hohlsäume, schmale Kan- ten oder Picotkanten, um die Nähte entsprechend zu versäubern. Auf Grund der feinen Natur dieser Säume eignen sich diese Nähte nicht für feste bzw.
Differentialtransport 22. Diff erentialtransport Durch den Differentialtransport werden wellige Nähte in ge strickten Stoffen vermieden, ebenso das Verrutschen der Stofflagen. Auch werfen Nähte in sehr leichten Stoffen keine Falten. 22.1. Funktionsweise Die Maschine hat zwei Sätze von Vorschubzahn- stangen, eine vorne (A) und eine hinten (B). Diese beiden Sätze bewegen sich unabhängig vonein- ander.
Differentialtransport 22.2. Positiver Diff erentialtransport Bei positivem Differentialtransport führt der vor- dere Transporteur (A) eine größere Transportbewe- gung aus als der hintere Transporteur (B). Dadurch wird ein „Anhäufen“ des Stoffes unter dem Nähfuß erreicht, was einem Wellen des Stoffes entgegen- wirkt.
Differentialtransport 22.4. Einstellen des Diff erentialtransports Der Differentialtransport wird durch Drehen des Differentialtransportreglers eingestellt. Der Stoff- vorschub kann auch während des Nähens einge- stellt werden. Differential- transport- regler Wählen Sie eine Einstellung mit Hilfe der nachste- henden Tabelle: Anwendung Transportart Einstellung Nicht wellen- positiver...
Nähfußdruck einstellen 23. Nähfußdruck einstellen Der Nähfußdruck ist ab Werk für alle üblichen Näh- arbeiten korrekt eingestellt und muss nicht justiert werden. Sollte es dennoch einmal nötig sein den Nähfuß- druck anzupassen, so können Sie dies mit dem Nähfußdruckregler auf der Rückseite der Frontab- deckung regulieren.
Página 43
Nähen mit Beilaufgarn Gehen Sie dazu wie folgt vor: Schieben Sie die abnehmbare Kordelführung aus dem Zubehör auf den Teleskopfadenbaum. Legen Sie die „Füllkordel“ wie z. B. Häkelgarn, Gimpe, Wolle, Strickgarn oder Kräuselband hin- ter die Garnrollenstifte. Ziehen Sie das Beilaufgarn durch die Kordelfüh- rungen und anschließend durch die Fadenfüh- rung der linken Nadel.
Pannenhilfe 25. Pannenhilfe Bitte lesen Sie hier nach, ehe Sie den Service anrufen. Problem Ursache Behebung Seite Nadeln sind verbogen, Setzen Sie eine neue Nadeln brechen stumpf oder an der Spitze Nadel ein beschädigt Setzen Sie die Nadeln Nadeln sind nicht richtig richtig in die Halterung eingesetzt Führen Sie den Stoff be-...
Página 45
Pannenhilfe Problem Ursache Behebung Seite Stoff wird nicht Wechseln Sie das Mes- Oberes Messer ist stumpf sauber abgeschnit- ser aus oder setzen Sie oder falsch eingesetzt es richtig ein Stoffkante kräuselt Ändern Sie die Schnitt- Zuviel Stoff auf einen Stich sich breite 45 von 264...
Reinigen und Schmieren 26. Reinigen und Schmieren Damit Ihre Maschine einwandfrei arbeitet, müssen Sie die Mechanik gelegentlich mit dem Pinsel aus der Zubehörbox reinigen und an den entsprechenden Stellen ölen. Verwenden Sie für die Reinigung des Außengehäuses nur ein trockenes, weiches Tuch.
Sammelstelle für Elektroschrott oder einem Wertstoffhof ab. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsun- ternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung. 28. Technische Daten Modell: MD 16600 Spannung: AC 220 - 240 V ~ 50Hz Leistungsaufnahme: Gesamtleistung: 105 W...
45307 Essen Deutschland Die Anleitung kann über die Service Hotline nachbestellt werden und steht über das Serviceportal www.medion.com/de/service/start/ zum Download zur Verfü- gung. Sie können auch den oben stehenden QR Code scannen und die Anleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
Allgemeine Garantiebedingungen 30. Allgemeine Garantiebedingungen 30.1. Allgemeines Die Laufzeit der Garantie beträgt 24 Monate und beginnt am Tag des Kaufs des Pro- duktes. Die Garantie bezieht sich auf Material- und Produktionsschäden aller Art, die bei normaler Verwendung auftreten können. Bitte bewahren Sie den originalen Kaufnachweis gut auf. Der Garantiegeber behält sich vor, eine Garantiereparatur oder eine Garantiebestätigung zu verweigern, wenn dieser Nachweis nicht erbracht werden kann.
Allgemeine Garantiebedingungen die anfallenden Kosten in Form einer Handling Pauschale sowie die kostenpflichti- ge Reparatur für Material und Arbeit nach einem Kostenvoranschlag dem Kunden in Rechnung zu stellen. Hierüber werden Sie als Kunde vorab informiert; es obliegt Ih- nen diesem Vorgehen zuzustimmen oder abzulehnen. 30.1.2.
Allgemeine Garantiebedingungen rung defekter Datenträger ersetzt der Garantiegeber die defekten Datenträger kos- tenfrei; darüber hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Mit Ausnahme der Garantie für die Datenträger wird jede Software ohne Mängelgewähr geliefert. Fer- ner wird nicht zugesichert, dass diese Software ohne Unterbrechungen oder fehler- frei funktioniert oder Ihren Anforderungen genügt.
(0,14 €/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.) Mo. - Fr.: 07:00 - 23:00 Sa. - So.: 10:00 - 18:00 www.medion.de Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/contact 31.2. Österreich 0810 - 001 048 (0,10 €/Min. aus dem Festnetz) ...
(Lokaltarif ) Mo - Fr: 09:00 - 19:00 www.medion.com/lu Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/contact 53 von 264 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 53 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 53 11.08.2017 09:18:18...
Página 54
Service-Adressen 54 von 264 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 54 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 54 11.08.2017 09:18:18 11.08.2017 09:18:18...
Composants principaux 1. Composants principaux Sélecteur de tension du fil pour l‘aiguille gauche Sélecteur de tension du fil pour l‘aiguille droite Sélecteur de tension du fil pour le boucleur supérieur Sélecteur de tension du fil pour le boucleur inférieur Antenne télescopique avec guide-fils Broche à...
Página 56
Sommaire Sommaire Composants principaux ................55 Mécanique de couture ................55 À propos de ce mode d'emploi ..............59 3.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi .....59 3.2. Utilisation conforme ..................60 3.3. Déclaration de conformité ................60 Consignes de sécurité................61 4.1.
Página 57
Sommaire Poignée de transport................. 82 Régler la longueur de point ..............83 14.1. Réglage de la longueur de point ..............83 Réglage de la largeur de coupe ..............83 15.1. La largeur de coupe correcte ................84 15.2. Régler une largeur de coupe inférieure ............84 15.3.
Página 58
Composants principaux 58 / 264 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 58 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 58 11.08.2017 09:18:18 11.08.2017 09:18:18...
À propos de ce mode d'emploi 3. À propos de ce mode d'emploi Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, lisez attentivement le présent mode d'emploi et veillez surtout à respecter les consignes de sécurité ! Toute action subie par et effectuée avec cet appareil doit se dérouler tel que décrit dans ce mode d'emploi.
• N'utilisez pas l'appareil dans des conditions ambiantes extrêmes. 3.3. Déclaration de conformité Par la présente, la société Medion AG déclare que ce produit est conforme aux exi- gences européennes suivantes : • Directive CEM 2014/30/UE •...
Consignes de sécurité 4. Consignes de sécurité 4.1. Ne pas laisser d'appareils électriques entre les mains des enfants • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d'expériences et/ou de connaissances s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instruc- tions pour pouvoir utiliser l'appareil en toute sécurité...
Consignes de sécurité • Le cordon ne doit pas entrer en contact avec des surfaces chaudes. • Éteignez la surjeteuse et débranchez la fiche d'alimentation de la prise de courant avant de procéder aux opérations sui- vantes : enfilage, remplacement des aiguilles, réglage du pied-de-biche, remplacement de l'ampoule, nettoyage et maintenance ainsi qu'à...
Consignes de sécurité 4.5. Manipuler l'appareil en toute sécurité • Cette surjeteuse est équipée de pieds ventouse pour une sta- bilité parfaite. Veillez cependant à installer la surjeteuse sur une surface de travail plane et stable et à ce que les quatre pieds reposent bien sur la surface de travail.
Consignes de sécurité 4.6. Nettoyage et stockage • Avant de nettoyer la surjeteuse, veillez à débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant. Utilisez pour le net- toyage un chiffon doux et sec. Évitez les solvants et produits d'entretien chimiques qui risqueraient d'endommager la sur- face et/ou les inscriptions de la surjeteuse.
Avant d'utiliser la surjeteuse 5. Avant d'utiliser la surjeteuse 5.1. Accessoires Au cours du déballage, assurez-vous que les éléments suivants sont présents : Convertisseur deux fils* Burette (sans contenu) Doigt mailleur pour ourlet rou- Pincette lotté* Jeu d'aiguilles* 4 porte-bobine Guide-cordonnet 4 étriers Tournevis (petit)*...
Avant d'utiliser la surjeteuse 5.2. Réglage de l'antenne télescopique avec guide-fi ls Avant l'enfilage, sortez entièrement l'antenne télescopique avec guide-fils. Tournez l'antenne télescopique avec guide-fils de telle manière que les guide-fils se trouvent très exactement au-dessus des broches à bo- bine.
Avant d'utiliser la surjeteuse 5.5. Filet de bobine de fi l Les fils en polyester ou en nylon plus gros se dé- tendent lorsqu'ils sont déroulés de la bobine. Uti- lisez donc avec de tels fils les filets de bobine de fil fournis afin de garantir un guidage régulier du fil.
Avant d'utiliser la surjeteuse 5.7. Contrôle de la vitesse de couture La vitesse de couture se contrôle avec la pédale et peut être modifiée en exerçant une pression plus ou moins forte sur la pédale. Pédale 5.8. Interrupteur de sécurité Cette surjeteuse est équipée d'un micro-interrup- teur de sécurité.
Utilisation de la surjeteuse 6. Utilisation de la surjeteuse 6.1. Volant manuel Tournez toujours le volant manuel uniquement vers vous. 6.2. Capot avant Pour ouvrir le capot avant, poussez l'évidement le plus possible vers la droite puis tirez le capot vers vous.
Utilisation de la surjeteuse 6.4. Coupe-fi l Le coupe-fil est intégré à la plaque à aiguille. Abaissez le levier pour le coupe-fil sur la face in- térieure de la surjeteuse. Introduisez les fils sous le coupe-fil et relâchez le levier.
Enfilage du fil dans les boucleurs 7. Enfi lage du fi l dans les boucleurs 7.1. Généralités concernant l'enfi lage Respectez l'ordre d'enfilage suivant : 1. PREMIÈRE ÉTAPE Boucleur inférieur Lilas 2. DEUXIÈME ÉTAPE Boucleur supérieur Bleu 3. TROISIÈME ÉTAPE Aiguille droite Orange 4.
Enfilage du fil dans les boucleurs 7.2. Enfi lage dans le boucleur inférieur Ouvrez le capot avant et le bras libre. Tournez le volant manuel vers vous jusqu'à ce que le boucleur inférieur se trouve dans la po- sition optimale pour l'enfilage (les œillets du boucleur doivent être accessibles).
Página 73
Enfilage du fil dans les boucleurs Placez le fil entre les deux disques du dispositif de tension du fil (5). Important : le fil doit être correctement posi- tionné entre les deux disques du dispositif de tension du fil. ...
Enfilage du fil dans les boucleurs 7.3. Enfi lage dans le boucleur supérieur Introduisez le fil dans l'œillet de l'antenne guide-fils (1a) et le guide-fil supérieur (1b). Placez le fil entre les deux disques du dispositif de tension du fil (2). ...
Enfilage du fil dans les aiguilles 8. Enfi lage du fi l dans les aiguilles Tournez le volant manuel vers vous jusqu'à ce que les aiguilles se trouvent tout en haut. Introduisez le fil dans l'œillet de l'antenne guide-fils (2).
Página 76
Enfilage du fil dans les aiguilles Puis introduisez le fil dans le guide-fil supérieur (3). Placez le fil entre les deux disques du dispositif de tension du fil (4). Important : le fil doit être correctement posi- tionné entre les deux disques du dispositif de tension du fil.
Marche d'essai 9. Marche d'essai Si vous enfilez du fil pour la première fois ou que vous devez procéder à un nouvel enfilage suite à une cassure du fil pendant la couture, procédez comme suit : Tenez les extrémités du fil entre les bouts des doigts de votre main gauche, tournez le volant manuel lentement deux ou trois fois vers vous et vérifiez si le fil peut être tiré.
Réglage de la tension du fil 10. Réglage de la tension du fi l La tension nécessaire du fil varie selon la nature et Augmenter l'épaisseur du fil et du tissu. la tension du fil Vérifiez les coutures et réglez la tension du fil en conséquence sur la surjeteuse.
Réglage de la tension du fil 10.1. Réglage de la tension du fi l pour les fi ls d'aiguille Le fil sur l'aiguille gauche Le fil sur l'aiguille droite est est trop détendu. trop détendu. Envers du Envers du tissu tissu Dessus du tissu Dessus du tissu...
Vue d'ensemble des réglages de la surjeteuse 11. Vue d'ensemble des réglages de la surjeteuse Le réglage optimal de la tension du fil pour un tissu n'est pas forcément le même d'un tissu à l'autre. La tension du fil requise dépend de la rigidité et de l'épaisseur du tissu ainsi que de la nature et de l'épaisseur du fil.
Página 81
Vue d'ensemble des réglages de la surjeteuse Longueur de Tissus Aiguilles Tension du fil point Tissus synthé- tiques fins : Coton A : 2 - 4 crêpe de 2,0 - 3,5 mm N° 80 - 120 B : 2 - 4 Chine, voile, Par défaut : 2,5 Polyester...
Changement de fil 12. Changement de fi l En respectant la méthode suivante, le changement de fil est très simple et vous épargne un nouvel en- filage complet : Coupez le fil au-dessus de la bobine et nouez les extrémités de l'ancien et du nouveau fil comme illustré...
Régler la longueur de point 14. Régler la longueur de point Tournez le sélecteur de longueur de point jusqu'à ce que la longueur souhaitée apparaisse. Plus le chiffre est élevé, plus le point est long. Vous pouvez régler une longueur de point de 1 à 5 mm.
Réglage de la largeur de coupe 15.1. La largeur de coupe correcte Largeur de coupe Dessus du tissu 15.2. Régler une largeur de coupe inférieure Sélectionnez une largeur de coupe inférieure si les bordures du tissu froncent pendant la couture. ...
Remplacement des aiguilles 16. Remplacement des aiguilles Cette surjeteuse est équipée d'aiguilles de type 130/705H (pour machines à coudre domestiques). REMARQUE Risque de dommage ! Des aiguilles déformées ou émoussées peuvent endommager la surjeteuse et le tissu cousu. Éteignez la surjeteuse. ...
Remplacement de l'ampoule 17. Remplacement de l'ampoule ATTENTION Risque de brûlure ! L'ampoule chauffe fortement lorsque la surjeteuse fonctionne et si vous rem- placez alors l'ampoule, vous risquez de vous brûler. Avant de remplacer l'ampoule, étei- gnez donc la surjeteuse et débran- chez la fiche d'alimentation de la prise de courant.
Remplacement des couteaux 18. Remplacement des couteaux Avant de remplacer les couteaux, éteignez la sur- jeteuse et débranchez la fiche d'alimentation de la prise de courant. Le couteau inférieur se compose d'un matériau spécial et n'a pas besoin d'être remplacé. Pour remplacer le couteau supérieur s'il est émous- sé...
Remplacement des couteaux 18.1. Déverrouillage du couteau supérieur Si vous voulez coudre sans couper simultanément les bordures, vous pouvez déverrouiller le couteau supérieur. REMARQUE Risque de dommage ! Un bord de tissu trop grand peut en- dommager le boucleur supérieur et l'aiguille.
Utilisation de la surjeteuse comme machine à coudre à deux fils 19. Utilisation de la surjeteuse comme machine à coudre à deux fi ls Vous pouvez aussi vous servir de cette surjeteuse comme simple machine à coudre à deux fils, utili- sez alors le convertisseur deux fils fourni et unique- ment l'aiguille gauche.
Créer une chaînette d'arrêt à maille serrée ou large avec trois fils 20. Créer une chaînette d'arrêt à maille serrée ou large avec trois fi ls Lors de la création d'une chaînette, cette surje- teuse peut passer de quatre à trois fils. ...
Créer une chaînette d'arrêt à maille serrée ou large avec trois fils 20.1. Doigt mailleur pour ourlet roulotté Lors de la couture de tissus fins avec trois fils, des boucles peuvent se former sur les coutures. Rem- placez dans ce cas le doigt mailleur pour ourlet roulotté.
Ourlets à jours, bordures fines ou bordures en picot 21. Ourlets à jours, bordures fi nes ou bordures en picot Les ourlets à jours, bordures fines ou bordures en picot conviennent pour surfiler proprement les coutures sur des tissus fins tels que crêpe de chine, crêpe Georgette ou soie.
Transport différentiel 22. Transport diff érentiel Le transport différentiel permet d'éviter les cou- tures ondulées sur les tissus tricotés ainsi que le glissement des couches de tissu. Les coutures dans les tissus légers ne font par ailleurs pas de plis. 22.1.
Transport différentiel 22.2. Transport diff érentiel positif Avec le transport différentiel positif, le transpor- teur avant (A) exécute un mouvement de transport plus grand que le transporteur arrière (B). On ob- tient ainsi un « entassement » du tissu sous le pied- de-biche, ce qui a pour effet d'éviter toute ondula- tion du tissu.
Transport différentiel 22.4. Réglage du transport diff érentiel Le transport différentiel se règle en tournant le sé- lecteur de transport différentiel. Le transport diffé- rentiel peut également être réglé pendant la cou- ture. Sélecteur de transport différentiel Sélectionnez un réglage en vous aidant du tableau suivant : Type de trans- Utilisation...
Réglage de la pression du pied-de-biche 23. Réglage de la pression du pied-de-biche La pression du pied-de-biche est réglée correcte- ment départ usine pour tous les travaux de cou- ture courants et ne doit pas être ajustée. Si cela s'avère malgré tout nécessaire, vous pouvez régler la pression du pied-de-biche à...
Página 97
Coudre avec un fil de renforcement Procédez alors comme suit : Poussez le guide-cordonnet amovible conte- nu dans le compartiment à accessoires sur l'an- tenne télescopique avec guide-fils. Placez le « cordonnet de remplissage », p. ex. fil à...
Dépannage 25. Dépannage Veuillez consulter le tableau suivant avant d'appeler le SAV. Problème Cause Solution Page Les aiguilles sont défor- Insérez de nouvelles ai- Cassures d'aiguilles mées, émoussées ou en- guilles. dommagées à la pointe. Insérez les aiguilles cor- Les aiguilles ne sont pas rectement dans le sup- correctement insérées.
Nettoyage et lubrification Problème Cause Solution Page Remplacez le couteau Le tissu n'est pas Le couteau supérieur est ou insérez-le correcte- coupé proprement émoussé ou mal inséré. ment. Les bordures du Modifiez la largeur de Trop de tissu sur un point. tissu froncent coupe.
Pour plus de renseignements, veuillez vous adresser à une entreprise de recyclage locale ou à votre municipalité. 28. Caractéristiques techniques Modèle : MD 16600 Tension : 220 - 240 V ~ 50 Hz Consommation : Consommation totale : 105 W...
Allemagne Le mode d'emploi peut être à nouveau commandé via la hotline de service et télé- chargé sur le portail de service www.medion.com/de/service/start/. Vous pouvez aussi scanner le code QR ci-dessus et charger le mode d'emploi sur votre terminal mobile via le portail de service.
Conditions générales de la garantie commerciale 30. Conditions générales de la garantie commerciale 30.1. Dispositions générales La période de garantie est de 24 mois et commence à courir le jour de l‘achat du produit. La garantie couvre les défauts de matériau et de fabrication de tout type susceptibles de nuire à...
Conditions générales de la garantie commerciale La garantie ne couvre pas les erreurs de lecture de supports de données formatés dans un format incompatible ou qui sont provoquées par l‘utilisation d‘un logiciel inadapté. S‘il est constaté lors de la réparation que le défaut n‘est pas couvert par la garan- tie, le garant se réserve le droit de facturer les frais avancés au client sous la forme d‘un forfait de prise en charge ainsi que les coûts de réparation plus le matériel et la main-d‘œuvre après présentation d‘un devis.
Conditions générales de la garantie commerciale L‘utilisation de matériel qui n‘a pas été produit ou vendu par le garant peut entraî- ner l‘extinction de la garantie commerciale s‘il s‘avère qu‘un dommage a été causé au produit ou à l‘une de ses options par ce matériel. Les logiciels livrés avec le produit sont couverts par une garantie commerciale li- mitée spéciale.
(0,34 €/min, coût d‘un appel depuis un téléphone mobile variable selon votre opérateur) Lun - Ven : 09:00 - 19:00 www.medion.fr Veuillez utiliser le formulaire de contact sous : www.medion.com/contact 31.2. Belgique 022006198 022006199 (Appel non surtaxé) Premium Hotline ...
Página 106
Adresse du Service 106 / 264 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 106 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 106 11.08.2017 09:18:24 11.08.2017 09:18:24...
Hoofdcomponenten 1. Hoofdcomponenten Draadspanningskiezer voor de linker naald Draadspanningskiezer voor de rechter naald Draadspanningskiezer voor de bovenste grijper Draadspanningskiezer voor de onderste grijper Telescoopdradenboom Spoelennaald Steeklengteregelaar Instelling differentieel transport Handwiel Stekkerblok voor voetstarter Netschakelaar Frontklep Vrije arm Instelling snijbreedte (aan de linkerkant van de machine) Hendel voor het openen van de vrije arm Liniaal Draadgeleiding voor de inlegdraad...
Página 108
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Hoofdcomponenten ................107 Naaimechaniek ..................107 Over deze handleiding ................111 3.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwingspictogrammen en -symbolen ......................111 3.2. Gebruik voor het beoogde doel ..............112 3.3. Verklaring van conformiteit ................112 Veiligheidsinstructies ................113 4.1.
Página 109
Inhoudsopgave Overzicht van de machine-instellingen ..........132 Draad wisselen ..................134 Draaggreep ....................134 Instellen van de steeklengte ..............135 14.1. Instelling van de steeklengte ............... 135 Instelling van de snijbreedte ..............135 15.1. De juiste snijbreedte ..................136 15.2. Geringere snijbreedte instellen ..............
Página 110
Hoofdcomponenten 110 van 264 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 110 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 110 11.08.2017 09:18:24 11.08.2017 09:18:24...
Over deze handleiding 3. Over deze handleiding Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de machine voor het eerst in gebruik neemt en neem vooral de veiligheidsinstructies in acht! Alle werkzaamheden aan en met deze machine zijn uitsluitend toege- staan zoals in deze handleiding beschreven. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Elke andere toepassing wordt beschouwd als onjuist gebruik en kan leiden tot letsel of materiële schade. • Gebruik deze machine niet onder extreme omgevingsomstandigheden. 3.3. Verklaring van conformiteit Hierbij verklaart Medion AG dat dit product voldoet aan de volgende Europese ei- sen: • EMV-richtlijn 2014/30/EG •...
Veiligheidsinstructies 4. Veiligheidsinstructies 4.1. Elektrische apparaten zijn geen speelgoed • Berg het apparaat en de accessoires buiten bereik van kinde- ren op. • Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits deze personen onder toezicht staan of zijn geïn- strueerd in het gebruik van het apparaat zodat zij de daarmee...
Veiligheidsinstructies • Voor het uitvoeren van de volgende werkzaamheden schakelt u de naaimachine uit en trekt u de netstekker uit het stop- contact: draad insteken, naald verwisselen, naaivoet instellen, gloeilamp vervangen, reinigings- en onderhoudswerkzaam- heden, alsmede aan het einde van naaiwerkzaamheden en wanneer de werkzaamheden worden onderbroken.
Veiligheidsinstructies 4.5. Veilige omgang met de machine • De naaimachine is uitgerust met zuignappen voor een veilige plaatsing. U dient er desondanks op te letten dat de machi- ne op een vlakke, stabiele ondergrond wordt geplaatst en dat alle vier de voetjes contact hebben met het werkvlak. •...
Veiligheidsinstructies 4.6. Reinigen en opbergen • Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine gaat reinigen. Reinig de machine met een droge, zachte doek. Vermijd gebruik van chemische oplos- en schoonmaakmid- delen omdat deze het oppervlak en/of de opschriften van de machine kunnen aantasten.
Vóór het gebruik 5. Vóór het gebruik 5.1. Accessoires Controleer bij het uitpakken of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: Tweedraad converter* Oliekannetje Rolzoomvoet* Pincet Set naalden* Spoelhouder Koordgeleider Plaatje voor de spoelhouder Schroevendraaier (klein)* Accessoiretasje Schroevendraaier (groot) Afdekkap Ring-/steeksleutel Vezelkwastje* Reserve bovenmes Netje voor de garenspoel 5.2.
Vóór het gebruik 5.3. Instellen van de telescopische draadboom Trek de telescopische draadboom voor het in- steken van de draad helemaal naar buiten. Draai de telescopische draadboom zodat de draadgeleidingen zich precies boven de spoel- naalden bevinden. 5.4. Spoelhouders Bij deze machine kan gebruik worden gemaakt van zowel industriële spoelen als spoelen voor huis- houdelijk.
Vóór het gebruik 5.7. Voetstarter aansluiten Steek de aansluitstekker van de meegeleverde voetstarter in de aansluiting op de machine en steek vervolgens de netstekker in het stopcontact. De hoofdschakelaar schakelt zowel de machine als de naaiverlichting in. Gebruik uitsluitend de meegeleverde voetstarter. Schakel altijd de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u klaar bent of tijdens onderhoud en reiniging.
Vóór het gebruik 5.10. Bevestigen van het afvalreservoir Het afvalreservoir vangt tijdens het naaien de snij- resten op, zodat uw werkplek schoon blijft. Voer nokje A in de bovenste van de beide ope- ningen D, haak vervolgens nokje B in de gleuf C. Wanneer u klaar bent met naaien, kunt u het af- valreservoir verwijderen door eerst nokje B uit de gleuf C te tillen en vervolgens het volledige afval-...
Bediening 6. Bediening 6.1. Handwiel Draai het handwiel altijd alleen naar u toe. 6.2. Frontklep Om de frontklep te openen, schuift u de uitsparing zo ver mogelijk naar rechts en trekt u vervolgens de frontklep naar u toe. 6.3. Liniaal Bij gebruik van de liniaal wordt de stof op gelijkblij- vende afstand van de rand gesneden en genaaid.
Bediening 6.4. Draadsnijder De draadsnijder is in de steekplaat geïntegreerd. Druk de hendel van de draadsnijder aan de bin- nenkant van de machine omlaag. Voer de draad onder de draadsnijder door en laat de hendel los. 6.5. Vrije arm De vrije arm moet voor het inrijgen worden geo- pend.
Draad in de grijpers inrijgen 7. Draad in de grijpers inrijgen 7.1. Algemene aanwijzingen voor het inrijgen Het inrijgen gebeurt in deze volgorde: 1. EERSTE STAP onderste grijper paars 2. TWEEDE STAP bovenste grijper blauw 3. DERDE STAP rechter naald rood 4.
Draad in de grijpers inrijgen 7.2. Onderste grijperdraad inrijgen Open de frontklep en de vrije arm Draai het handwiel naar u toe totdat de grijper zich in de gunstigste stand bevindt om in te rij- gen. Voer de draad door het oogje aan de draad- boom.
Página 125
Draad in de grijpers inrijgen Leg nu de draad tussen de beide schijfjes van de draadgeleiding. Belangrijk: De draad moet correct tussen de beide schijfjes van de draadspanner liggen. Leg nu de draad in de onderste draadgeleiding. Volg vanaf dit punt het schema voor de draad- geleiding in de machine.
Draad in de grijpers inrijgen 7.3. Bovenste grijperdraad inrijgen Voer de draad door het oogje aan de draad- boom en in de betreffende draadgeleiding. Leg nu de draad in de betreffende draadgelei- ding. Leg nu de draad in de onderste draadgeleiding. Volg vanaf dit punt het schema voor de draad- geleiding in de machine.
Draad in de naalden rijgen 8. Draad in de naalden rijgen Draai het handwiel naar u toe tot de naalden helemaal boven staan. Voer de draad door het oogje aan de draad- boom. Voer de draad nu eerst door de draadgeleiding. 127 van 264 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 127 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 127...
Página 128
Draad in de naalden rijgen Leg nu de draad tussen de beide schijfjes van de draadgeleiding. Belangrijk: De draad moet correct tussen de beide schijfjes van de draadspanner liggen. Voer de draden door de draadgeleidingen met kleurcodering. Voer het garen achter de draadgeleiding van de naaldhouder langs, zoals afgebeeld, en vervolgens van voren naar achteren door het oog van de naald.
Proefdraaien 9. Proefdraaien Wanneer er voor de eerste keer garen wordt inge- regen of wanneer het garen na het breken van de draad tijdens het naaien opnieuw wordt ingere- gen, gaat u als volgt te werk. Houd de draadeinden tussen uw vingertoppen van de linker hand, draai het handwiel lang- zaam twee- of driemaal naar u toe en probeer, of de draad kan worden doorgetrokken.
Instellen van de draadspanning 10. Instellen van de draadspanning De benodigde draadspanning moet afhankelijk Draadspanning van de soort en dikte van draad en stof worden in- verhogen gesteld. Controleer de naden en stelt de draadspanning aan de hand daarvan in. Draadspanning: Draadspanning Draai de instelling op een lager cijfer: De spanning...
Instellen van de draadspanning 10.1. Instellen van de draadspanning voor de naalddraden De draadspanning voor de De draadspanning voor de linker naald is te laag. rechter naald is te laag. Achterkant Achterkant Voorkant Voorkant Span de linker draad bij. Span de rechter draad bij. 10.2.
Overzicht van de machine-instellingen 11. Overzicht van de machine-instellingen De beste instelling van de draadspanning kan per stof verschillen. De vereiste draadspanning hangt af van de stevigheid en dikte van de stof en te- vens van soort en dikte van de draad. De volgende tabel kan u helpen om de juiste draadspanning te bepalen: Draad- Stoffen...
Página 133
Overzicht van de machine-instellingen Draad- Stoffen Garen Naalden Steeklengte' spanning katoen A: 5 - 7 zware syntheti- 2,5 - 4,0 mm Nr. 60 B: 5 - 7 sche stoffen: standaard: 3,0 polyester C: 3 - 5 voor algemene taft, twill, jeans Nr.
Draad wisselen 12. Draad wisselen Op de volgende manier is het wisselen van draad heel eenvoudig, u bespaart zich daardoor het com- pleet opnieuw inrijgen: Knip het garen boven de spindel af en knoop de einden van de oude en nieuwe draad met een zeemansknoop aan elkaar.
Instellen van de steeklengte 14. Instellen van de steeklengte Draai het steeklengtewiel totdat de gewenste lengte wordt aangegeven. Hoe hoger het getal, hoe langer de steek De steeklengte kan over een bereik van 1 tot 5 mm worden ingesteld. Steeklengtewiel Bijna alle overlock-werkzaamheden worden uitge- voerd met een steeklengte van 2,5 tot 3,5 mm.
Instelling van de snijbreedte 15.1. De juiste snijbreedte Steekbreedte Voorkant 15.2. Geringere snijbreedte instellen Wanneer de rand van de stof bij het naaien rimpelt kiest u een kleinere snijbreedte. Draai daarvoor de instelknop voor de snijbreed- te naar rechts. Garen wordt voor de stofrand heen genaaid Voorkant...
Naalden vervangen 16. Naalden vervangen BIj deze machine wordt gebruik gemaakt van naal- den van het type 130/701H (voor huishoudelijke machines). LET OP Gevaar voor schade! Verbogen of stompe naalden kunnen schade aan de machine en het naai- goed toebrengen. ...
Gloeilamp vernieuwen 17. Gloeilamp vernieuwen VOORZICHTIG! De gloeilamp wordt tijdens gebruik zeer heet. Bij vervanging van de gloei- lamp tijdens gebruik bestaat gevaar voor brandwonden. Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de gloeilamp vervangt. ...
Mesjes vervangen 18. Mesjes vervangen Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de mesjes vervangt. Het onderste mesje bestaat uit speciaal materiaal en hoeft niet vervangen te worden. U vervangt als volgt het bovenste mesje als het bot ...
Mesjes vervangen 18.1. Uitnemen van het bovenste mesje Wanneer u wilt naaien zonder tegelijkertijd de ran- den af te snijden, kunt u het bovenste mesje ver- wijderen. LET OP Gevaar voor schade! Bij een te grote stofrand kunnen de bo- venste grijper en de naald beschadigd raken.
Omstellen voor tweedraad gebruik 19. Omstellen voor tweedraad gebruik U kunt deze machine ook gebruiken als twee- draadsmachine. Maak hiervoor gebruik van de tweedraad converter en gebruik uitsluitend de lin- kernaald. Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Eng- en wijdmazig met drie draden afhechten 20. Eng- en wijdmazig met drie draden afhechten Deze machine kan bij het afhechten worden om- gezet van vier op drie draden. Verwijder of de rechter of linker naald en de bij- behorende draad (zie ook “16.
Eng- en wijdmazig met drie draden afhechten 20.1. Rolzoomvoet Bij het naaien van lichte stoffen met drie draden kunnen er lussen in de naden ontstaan. Vervang in dit geval de rolzoomvoet. Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Ajourzoom, smalle randen of picotranden. 21. Ajourzoom, smalle randen of picotranden. Om bij dunne stoffen, zoals crêpe de Chine, geor- gette of zijde, eigen hollen Ajourzomen, smalle randen of picotranden een nette naad te maken. Vanwege de fijne aard van dit type zoom is dit niet geschikt voor stevige resp.
Differentieel transport 22. Diff erentieel transport Door het differentieel stoftransport worden gol- vende naden in gebreide stoffen en het verschui- ven van stoflagen voorkomen. Ook ontstaan er bij naden in zeer lichte stoffen geen plooien. 22.1. Werkwijze De machine heeft twee setjes schuiven om de stof door te voeren, één vooraan (A) en één achteraan (B).
Differentieel transport 22.2. Positief diff erentieel transport Bij een positief differentieel transport voert het voorste transport (A) een grotere beweging uit dan het achterste transport (B). Hierdoor wordt de stof onder voet "opgehoopt" waardoor het golven wordt tegengegaan. 22.3. Negatief diff erentieel transport Bij een negatief differentieel transport voert het voorste transport (A) een kleinere beweging uit...
Differentieel transport 22.4. Instellen van het diff erentieel transport. Het differentieel transport wordt ingesteld door draaien van de bijbehorende regelaar. Het aanvoe- ren van de stof kan ook tijdens het naaien worden ingesteld. Regelaar voor het differentieel transport Kies een instelling aan de hand van de onderstaan- de tabel: Soort trans- Toepassing...
Druk van de naaldvoet instellen 23. Druk van de naaldvoet instellen De druk van de naaldvoet is voor alle gebruikelij- ke naaiwerkzaamheden correct ingesteld en hoeft niet gejusteerd te worden. Wanneer het toch noodzakelijk mocht zijn om de druk van de naaldvoet aan te passen, kunt u dit doen met behulp van de regelaar op de achterkant van de frontafdekking.
Página 149
Naaien met een inlegdraad Ga daarvoor als volgt te werk: Schuif de afneembare koordgeleiding uit de ac- cessoireset op de standaard van de draadgelei- ding. Leg het "vulkoord" zoals bv. haakgaren, bor- duurdraad, wol, breigaren of kroesband achter de pennen van de garenspoel.
Storingen 25. Storingen Lees hier na of u alle aanwijzingen in acht heeft genomen. Neem pas contact op met onze klantenservice als geen van de genoemde oplossingen afdoende is. Pagi- Probleem Oorzaak Oplossing Naalden zijn verbogen, Naalden breken stomp of de punt is be- Plaats een nieuwe naald 137 schadigd Naalden zijn er niet goed...
Reinigen en smeren Pagi- Probleem Oorzaak Oplossing Stof wordt niet net- Bovenste mesje is bot of is Vervang het mesje of jes afgesneden verkeerd ingezet zet het er goed in Stofrand rimpelt Te veel stof op een steek Verander de snijbreedte 135 26.
Afvoer 27. Afvoer VERPAKKING Uw overlock-naaimachine is ter bescherming tegen transportschade stevig verpakt. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen worden her- gebruikt of terug worden gebracht in de grondstoffenkringloop. TOESTEL Afgedankte apparatuur mag niet met huishoudelijk afval worden afge- voerd. Volgens EG-richtlijn 2012/19/EU moet oude apparatuur aan het einde van de levensduur volgens voorschrift worden afgevoerd.
45307 Essen Duitsland De handleiding is via de Service Hotline te bestellen en is via het serviceportal www.medion.com/nl/service/start/ beschikbaar voor download. U kunt ook de bovenstaande QR-code scannen en de handleiding via het service- portal naar uw mobiele toestel downloaden.
Algemene garantievoorwaarden 30. Algemene garantievoorwaarden 30.1. Algemeen De looptijd van de garantie bedraagt 24 maanden en gaat in op de dag van aan- koop van het product. De garantie heeft betrekking op materiaal- en fabricagefou- ten van allerlei aard die bij normaal gebruik kunnen optreden. Bewaar daarom het originele aankoopbewijs goed.
Algemene garantievoorwaarden ring die niet door de garantie wordt gedekt, behoudt de garantieverlener zich het recht voor, na offerte aan de eindgebruiker, de reparatiekosten (materiaal en ar- beidsloon) in rekening te brengen, vermeerderd met een vast bedrag voor verwer- kingskosten. Hierover wordt u als klant vooraf geïnformeerd. De keus om hiermee al dan niet akkoord te gaan ligt bij u.
Algemene garantievoorwaarden deerd dat deze vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van 90 dagen na de aanschaf. Bij levering van een defecte gegevensdrager zal de garantieverlener de defecte gegevensdrager kosteloos vervangen. Verdergaande aanspraken worden op voorhand uitgesloten. Met uitzondering van de garantie op de gegevensdragers, wordt alle software zonder garantie op gebreken geleverd.
Componenti principali 1. Componenti principali Selettore di tensione del filo per ago sinistro Selettore di tensione del filo per ago destro Selettore di tensione per crochet superiore Selettore di tensione per crochet inferiore Supporto telescopico per filo Portarocchetto Regolatore lunghezza punto Regolatore trasporto differenziale Volantino Alloggiamento per connettore del reostato...
Página 160
Contenuto Contenuto Componenti principali ................159 Meccanica di cucitur ................159 Informazioni sul presente manuale ............162 3.1. In dieser Anleitung verwendete Warnsymbole und Signalwörter . 162 3.2. Utilizzo conforme ..................... 163 3.3. Dichiarazione di conformità ................. 163 Indicazioni di sicurezza ................164 4.1.
Página 161
Contenuto Cambio del filo ..................187 Manico da trasporto ................187 Impostare la lunghezza del punto ............188 15.1. Impostazione della lunghezza del punto ..........188 Impostare la larghezza di taglio ............. 188 16.1. La larghezza di taglio corretta ..............189 16.2.
Informazioni sul presente manuale 3. Informazioni sul presente manuale Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e seguire tutte le indicazioni riportate. In tal modo si potrà garantire il sicuro funziona- mento e la lunga durata del dispositivo. Tenere queste istruzioni sempre a portata di mano in prossimità...
• Non utilizzare la macchina in condizioni ambientali estreme. 3.3. Dichiarazione di conformità Medion AG dichiara che il prodotto è conforme ai seguenti requisiti europei: • Direttiva EMC 2014/30/UE •...
Indicazioni di sicurezza 4. Indicazioni di sicurezza 4.1. Tenere gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei bambini Questi apparecchi possono essere usati da bambini dagli 8 anni in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o intel- lettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo si- curo dell’apparecchio e siano consapevoli dei pericoli che ne derivano.
Indicazioni di sicurezza mente. Evitare che il cavo entri in contatto con superfici molto calde. Spegnere la tagliacuci ed estrarre la spina prima di: infilare il filo, sostituire l’ago, regolare il piedino premistoffa, sostituire la lampadina, interventi di pulizia e manutenzione nonché al temine dei lavori di cucitura e in caso di interruzione del lavo- 4.3.
Indicazioni di sicurezza superficie piana e stabile, attaccando bene alla superficie i quattro piedini a ventosa. Durante l’utilizzo le aperture di aerazione devono restare libe- re: non far entrare nelle aperture piccoli oggetti (ad es. polve- re, residui di filo ecc.). ...
Contenuto della confezione 5. Contenuto della confezione Verificare l’integrità della confezione e comunicare l’eventuale incompletezza della fornitura entro 14 giorni dall’acquisto. • Macchina tagliacuci • Reostato a pedale tipo KD 2902 • Istruzioni per l’uso • Accessori e relativa custodia (panoramica del contenuto alla pagina seguente) GEFAHR! Pericolo di soffocamento! Le pellicole dell’imballaggio possono essere inghiotti-...
Prima dell’utilizzo 6. Prima dell’utilizzo 6.1. Accessori Convertitore a due fili* Lubrificatore Perno per orlo arrotolato* Pinzetta Supporto per rocchetto di filo Set di aghi* (q.tà 4) Guida per cordoncino Disco portarocchetto (q.tà 4) Giravite (piccolo)* Custodia degli accessori Giravite (grande) Calotta di copertura Chiave Pennello*...
Prima dell’utilizzo 6.2. Regolare il supporto telescopico per il fi lo Prima di infilare il filo, estrarre completamente il supporto telescopico (5). Ruotare il supporto telescopico (5) in modo che le guide dei fili siano posizionate esattamente sopra i portarocchetti (6). 6.3.
Prima dell’utilizzo 6.5. Retino per rocchetto I fili di poliestere e i fili di nylon abbastanza spessi tendono ad allentarsi sul rocchetto durante lo svol- gimento. Per questi tipi di fili utilizzare il retino for- nito in dotazione che assicurare uno svolgimento uniforme del filo.
Prima dell’utilizzo 6.7. Regolare la velocità di cucitura La velocità di cucitura viene regolata con il reosta- to a pedale, esercitando una pressione maggiore o minore sul pedale. Reostato a pedale 6.8. Interruttore di sicurezza La macchina è dotata di un microinterruttore di si- curezza.
Prima dell’utilizzo 6.9. Montare il contenitore per scarti Il contenitore per scarti raccoglie i ritagli della cuci- tura, mantenendo pulita l’area di lavoro. Inserire la sporgenza A nell’apertura superiore del- le due aperture D, successivamente agganciare la sporgenza B nella fessura C. Al termine del lavoro di cucitura, staccare il conte- nitore degli scarti sollevando prima la sporgenza B dalla fessura C e portando poi l’intero contenitore...
Utilizzo 7. Utilizzo 7.1. Volantino Ruotare il volantino (9) sempre solo verso se stessi. 7.2. Pannello frontale Per aprire il pannello frontale (12) spostare la sca- nalatura il più possibile a destra, quindi tirare il pannello frontale (12) verso di sé. 7.3.
Utilizzo 7.4. Tagliafi li Il tagliafili (33) è integrato nella placca d’ago. Abbassare la leva del tagliafili (24) sulla parte interna della macchina. Portare i fili sotto il tagliafili (33) e rilasciare la leva (24). 7.5. Braccio libero Il braccio libero (13) deve essere aperto per con- sentire l’infilatura.
Infilare il filo nei crochet 8. Infi lare il fi lo nei crochet 8.1. Informazioni generali sull’infi latura L’infilatura deve essere effettuata nel seguente or- dine: 1. PRIMA FASE crochet inferiore viola 2. SECONDA FASE crochet superiore blu 3. TERZA FASE ago destro arancione 4.
Infilare il filo nei crochet 8.2. Infi lare il fi lo nel crochet inferiore Aprire il pannello frontale (12) e il braccio libe- ro (13). Ruotare il volantino (9) verso di sé finché il cro- chet (28) si trova nella posizione più idonea all’infilatura.
Página 177
Infilare il filo nei crochet Inserire il filo tra i due dischi del tendifilo (4). Il filo deve essere posizionato corretta- mente tra i due dischi del tendifilo. Inserire il filo nel guidafilo inferiore (19). Da questo punto in poi, seguire lo schema ri- portato nella macchina per il posizionamento del filo.
Infilare il filo nei crochet 8.3. Infi lare il fi lo nel crochet superiore Far passare il filo attraverso l’occhiello del sup- porto telescopico (5) e il guidafilo corrispon- dente. Inserire il filo tra i due dischi del tendifilo (3). ...
Página 179
Infilare il filo nei crochet Da questo punto in poi, seguire lo schema ri- portato nella macchina per il posizionamento del filo. Estrarre circa 10 cm di filo dagli occhielli del crochet. 179 di 264 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 179 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 179 11.08.2017 09:18:33 11.08.2017 09:18:33...
Infilare il filo negli aghi 9. Infi lare il fi lo negli aghi Ruotare il volantino (9) verso di sé finché gli aghi (21) raggiungono la posizione più elevata. Far passare il filo attraverso l’occhiello sul sup- porto telescopico (5). 180 di 264 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 180 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 180...
Página 181
Infilare il filo negli aghi Fare quindi passare il filo attraverso il guidafilo corrispondente. Inserire il filo tra i due dischi del tendifilo (1) e (2). Il filo deve essere posizionato corretta- mente tra i due dischi del tendifilo. ...
Prova di funzionamento 10. Prova di funzionamento Quando si infila il filo per la prima volta o si infila il filo dopo che si era spezzato durante la cucitura, procedere nel modo seguente: Tenere le estremità dei fili tra le dita della mano sinistra, ruotare lentamente il volantino (9) ver- so di sé...
Impostare la tensione del filo 11. Impostare la tensione del fi lo La tensione necessaria per il filo dipende dal tipo e dallo spessore del filo e della stoffa. Aumentare la Controllare le cuciture e impostare sulla mac- tensione del filo china la tensione appropriata per il filo.
Impostare la tensione del filo 11.1. Impostare la tensione per i fi li dell’ago La tensione del filo dell’ago La tensione del filo dell’ago sinistro è troppo lenta. destro è troppo lenta. Lato posteriore Lato posteriore Lato anteriore Lato anteriore Aumentare la tensione del Aumentare la tensione del filo sinistro.
Riepilogo delle impostazioni della macchina 12. Riepilogo delle impostazioni della macchina La tensione del filo ideale per un certo tipo di tessuto può essere diversa per un’al- tro tessuto. La tensione necessaria per il filo varia a seconda della rigidità e dello spessore della stoffa, nonché...
Página 186
Riepilogo delle impostazioni della macchina Lunghezza del Tensione del Tessuti Filo Aghi punto filo cotone A: 5 - 7 tessuti sintetici 2,5 - 4,0 mm pesanti: N° 60 B: 5 - 7 standard: 3,0 taffetà, twill, je- poliestere C: 3 - 5 per cuciture N°...
Cambio del filo 13. Cambio del fi lo La seguente procedura rende il cambio del filo molto semplice e consente di evitare di reinfilare da capo il filo: Tagliare il filo sopra al rocchetto e annodare le estremità del filo vecchio e del filo nuovo come raffigurato facendo un nodo da marinaio.
Impostare la lunghezza del punto 15. Impostare la lunghezza del punto Ruotare il regolatore della lunghezza del punto (7) finché è indicata la lunghezza desiderata. Maggio- re è il numero, più lungo sarà il punto. La lunghezza del punto può essere regolata da 1 a 5 mm.
Impostare la larghezza di taglio 16.1. La larghezza di taglio corretta Larghezza di taglio Lato anteriore 16.2. Impostare una larghezza di taglio minore Se il bordo della stoffa si increspa durante la cuci- tura, selezionare una larghezza di taglio minore. ...
Sostituire gli aghi 17. Sostituire gli aghi La macchina è dotato di aghi di tipo 130/705H (per macchine di uso domestico) AVVISO! Pericolo di danni! Aghi deformati o spuntati possono causare danni alla macchina o al tessu- Spegnere la macchina ...
Sostituire la lampadina 18. Sostituire la lampadina ATTENZIONE! Pericolo di ustioni! Durante il funzionamento della mac- china, la lampadina diventa roven- te. Sostituire la lampadina quando la macchina è in funzione può provocare ustioni. Spegnere la macchina e staccare la spina prima di sostituire la lampadi- ...
Sostituire le lame 19. Sostituire le lame Spegnere la macchina e staccare la spina prima di sostituire le lame. La lama inferiore è realizzata con un materiale spe- ciale e non necessita di essere sostituita. Quando la lama superiore non è più affilata, sosti- tuirla nel seguente modo: ...
Sostituire le lame 19.1. Sganciare la lama superiore Se si desidera cucire senza tagliare contemporane- amente i bordi, è possibile sganciare la lama supe- riore. AVVISO! Pericolo di danni! Un bordo stoffa troppo grande può danneggiare il crochet superiore e l’a- ...
Conversione alla modalità a due fili 20. Conversione alla modalità a due fi li È possibile utilizzare la macchina anche come sola macchina a due fili; in tal caso utilizzare il converti- tore a due fili ed esclusivamente l’ago sinistro. ...
Catenella a maglia stretta e a maglia larga con tre fili 21. Catenella a maglia stretta e a maglia larga con tre fi li Per eseguire il punto a catenella, la macchina può essere convertita da quattro a tre fili. ...
Página 196
Catenella a maglia stretta e a maglia larga con tre fili Impiegando esclusivamente l’ago sinistro, la lar- ghezza dei punti è di 6 mm. 6 mm Lato posteriore Lato anteriore Kante Fadenspanung Stichlänge Schnittbreite Nadel: 4 Hohlsaum oberer Greifer: 4 4 - 6 unterer Greifer 4 Nadel: 4...
Catenella a maglia stretta e a maglia larga con tre fili 21.1. Perno per orlo arrotolato Durante le cuciture di tessuti leggeri con tre fili è possibile che si formino dei grovigli, in tal caso so- stituire il perno per orlo arrotolato. ...
Orli a giorno, stretti o a picot 22. Orli a giorno, stretti o a picot Gli orli, stretti o a picot si prestano bene per crea- re cuciture pulite su tessuti leggeri come crêpe de chine, georgette o seta. Essendo orli delicati, questi tipi di cucitura non sono adatti ai tessuti robusti o pesanti.
Trasporto differenziale 23. Trasporto diff erenziale Il trasporto differenziale evita la formazione di cu- citure a onde nei tessuti a maglia e lo scivolamen- to degli strati di tessuti. Le cuciture non formano nemmeno sui tessuti molto leggeri. 23.1. Modalità di funzionamento La macchina ha due set di cremagliere di avanza- mento, una davanti (A) e una dietro (B).
Trasporto differenziale 23.2. Trasporto diff erenziale positivo Con il trasporto differenziale positivo, il traspor- tatore anteriore (A) effettua un movimento di tra- sporto maggiore rispetto al trasportatore posterio- re (B). Ciò consente di “accumulare” tessuto sotto al piedino premistoffa in modo da evitare la forma- zione di pieghe nel tessuto.
Trasporto differenziale 23.4. Impostare il trasporto diff erenziale Il trasporto differenziale viene impostato ruotando il regolatore del trasporto differenziale . L’avan- zamento del tessuto può essere regolato anche du- rante la cucitura. Regolatore trasporto differenziale Scegliere l’impostazione in base alla tabella se- guente: Tipo di tra- Impostazio-...
Impostare la pressione del piedino premistoffa 24. Impostare la pressione del piedino premistoff a Di serie, la pressione del piedino premistoffa è già impostata correttamente per i lavori di cucitura più comuni e in genere non deve essere variata. Nel caso in cui fosse comunque necessario regola- re la pressione del piedino premistoffa, è...
Cucire con filo di rinforzo 25. Cucire con fi lo di rinforzo Il filo di rinforzo viene utilizzato per irrobustire le cuciture di spalle, maniche e lati dei tessuti a ma- glia. Un filo per maglieria di colore contrastante può es- sere un elemento decorativo che valorizza ulterior- mente un capo d’abbigliamento.
Come intervenire in caso di problemi 26. Come intervenire in caso di problemi Prima di chiamare il servizio di assistenza, leggere quanto riportato di seguito. Problema Causa Soluzione Pagina Gli aghi sono deformati, Inserire un ago nuo- Gli aghi si spezzano spuntati o hanno la punta danneggiata Inserire gli aghi cor-...
Página 205
Come intervenire in caso di problemi Problema Causa Soluzione Pagina Trasporto del tessuto non im- Impostare il traspor- postato to del tessuto a 0,7 Il tessuto non vie- La lama superiore non è af- Sostituire la lama ne tagliato accura- filata o è...
Pulizia e lubrificazione 27. Pulizia e lubrifi cazione Per il corretto funzionamento della macchina, è necessario pulire periodicamente le parti meccaniche con il pennello del vano accessori e lubrificarle. Per la pulizia dell’involucro esterno utilizzare solo un panno asciutto e morbido. Non utilizzare detergenti e solventi chimici, in quanto possono danneggiare la superficie e/o le scritte della macchina.
Smaltimento 28. Smaltimento IMBALLAGGIO La tagliacuci è contenuta in una confezione che la protegge da eventua- li danni durante il trasporto. Gli imballaggi sono costituiti da materiale grezzo e possono essere riutilizzati o riciclati. MACCHINA Gli apparecchi usati non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti dome- stici.
È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta del produt- tore. Il copyright appartiene all’azienda: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania Una copia del manuale può essere ordinata alla hotline del servizio di assistenza o scaricata dal portale di assistenza www.medionservice.de.
Condizioni generali di garanzia 31. Condizioni generali di garanzia 31.1. Informazioni generali Il periodo coperto da garanzia è di 24 mesi a partire dal giorno di acquisto del pro- dotto. La durata della garanzia si riferisce a danni materiali e a difetti di produzione di qualsiasi tipo che si possono manifestare durante il normale utilizzo.
Condizioni generali di garanzia Nel caso in cui durante la riparazione emerga un difetto non coperto da garanzia, il garante si riserva il diritto di addebitare gli eventuali costi di gestione all‘acquiren- te sotto forma di un importo forfettario e di effettuare la riparazione a pagamento dopo avere inviato al cliente un preventivo per i costi del materiale e della manodo- pera.
Condizioni generali di garanzia za di difetti di materiale e di lavorazione dei supporti dati, ad es. CD-ROM, sui quali sono forniti i software. In caso di fornitura di supporti dati difettosi, il garante li sosti- tuirà gratuitamente; si escludono ulteriori rivendicazioni in proposito. Ad eccezione della garanzia sui supporti, ogni software viene fornito senza garanzia per eventua- li difetti.
(0,12 €/min + I.V.A. dalla rete fissa, i costi possono variare nelle reti mobili) Lun - Ven: 09:00 - 17:00 www.medion.it Utilizzare il modulo di contatto sottostante: www.medion.com/contact 32.2. Svizzera 0848 - 33 33 32 (0,08 CHF/min, i costi possono variare nelle reti mobili) ...
Componentes principales 1. Componentes principales Selector de tensión de hilo para aguja izquierda Selector de tensión de hilo para aguja derecha Selector de tensión de hilo para lanzadera superior Selector de tensión de hilo para lanzadera inferior Portaconos telescópico Aguja de bobina Regulador de longitud de puntada Rueda de ajuste del transporte diferencial Volante...
Página 214
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Componentes principales ............... 213 Mecanismo de costura ................213 Sobre este manual de instrucciones ............217 3.1. Símbolos y palabras de advertencia utilizados en este manual de instrucciones ...................... 217 3.2. Uso debido ......................218 3.3. Declaración de conformidad ............... 218 Indicaciones de seguridad ..............
Página 215
Inhaltsverzeichnis Cambio del hilo ..................240 Asa ......................240 Ajuste de la longitud de puntada ............241 14.1. Ajuste de la longitud de puntada............... 241 Ajuste del ancho de corte................ 241 15.1. El ancho de corte adecuado ................. 242 15.2. Ajustar un ancho de corte menor ..............
Página 216
Componentes principales 216 de 264 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 216 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 216 11.08.2017 09:18:37 11.08.2017 09:18:37...
Sobre este manual de instrucciones 3. Sobre este manual de instrucciones Antes de la primera puesta en funcionamiento lea atentamente este ma- nual de instrucciones y respete ante todo las advertencias de seguridad. Todas las operaciones realizadas con este aparato deben llevarse a cabo exclusivamente de la manera descrita en el presente manual de instruc- ciones.
• No utilice el aparato en condiciones ambientales extremas. 3.3. Declaración de conformidad Por la presente, Medion AG declara que el producto es conforme con las siguientes normas europeas: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética •...
Indicaciones de seguridad 4. Indicaciones de seguridad 4.1. Mantenga los aparatos eléctricos fuera del alcance de los niños • Este aparato también puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con disminución de sus facultades físi- cas, sensoriales o psíquicas o por personas inexpertas, siem- pre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus posibles...
Indicaciones de seguridad • Para realizar las siguientes tareas apague siempre la máqui- na de coser y desenchúfela de la corriente: enhebrar, cambiar la aguja, ajustar el prensatelas, cambiar la bombilla eléctri- ca, realizar trabajos de limpieza y mantenimiento, realizar una pausa, terminar los trabajos de cosido.
Indicaciones de seguridad cuenta, no obstante, que la superficie de trabajo tiene que estar nivelada y ser estable y que las cuatro ventosas han de quedar correctamente fijadas a dicha superficie. • Durante el funcionamiento los orificios de ventilación han de estar despejados: impida que penetren objetos extraños (p.
Antes del uso 5. Antes del uso 5.1. Accesorios Cuando desembale el aparato, asegúrese de que el suministro contiene los siguien- tes componentes: Convertidor de dos hilos* Jarrita de aceite (vacía) Dedo de puntada* Pinzas Juego de agujas* 4x portabobinas Guía del cordón 4x discos portacarrete Destornillador (pequeño)*...
Antes del uso 5.2. Ajustar el portaconos telescópico Extraiga totalmente el portaconos telescópico antes del enhebrado. Gire el portaconos de forma que las guías de los hilos se encuentren exactamente encima de las agujas de las bobinas. 5.3. Portabobinas En esta máquina se pueden utilizar bobinas indus- triales y domésticas.
Antes del uso 5.5. Malla para carrete Los hilos de poliéster y nailon se aflojan al desenro- llarse del carrete. Con este tipo de carretes convie- ne por tanto utilizar la malla para carretes suminis- trada a fin de asegurar el correcto guiaje del hilo. ...
Antes del uso 5.7. Regular la velocidad de costura La velocidad de costura se controla mediante el pedal. Se puede incrementar y reducir la velocidad de costura ejerciendo más o menos presión sobre el pedal. Pedal 5.8. Interruptor de seguridad Está...
Antes del uso 5.9. Montaje del recipiente para residuos El recipiente para residuos atrapa los restos y de- sechos que se producen mientras usted cose para que su zona de trabajo permanezca limpia. Introduzca el saliente A en el orificio superior D y, a continuación, enganche el saliente B en la ranu- ra C.
Manejo 6. Manejo 6.1. Volante Gire la rueda manual siempre hacia sí mismo. 6.2. Tapa frontal Para abrir la tapa frontal, mueva la hendidura a la derecha todo lo posible y tire entonces de la tapa frontal hacia sí. 6.3. Regla de bordes La regla de bordes permite cortar y coser la tela siempre a la misma distancia con respecto al borde de la misma.
Manejo 6.4. Cortahilos El cortahilos está integrado en la placa de la aguja. Presione hacia abajo la palanca del cortahilos en la parte interior de la máquina. Pase el hilo por debajo del cortahilos y suelte la palanca. 6.5.
Enhebrar el hilo en la lanzadera 7. Enhebrar el hilo en la lanzadera 7.1. Indicaciones generales sobre el enhebrado El enhebrado se realiza en el siguiente orden: 1. PRIMER PASO lanzadera inferior lila 2. SEGUNDO PASO lanzadera superior azul 3. TERCER PASO aguja derecha naranja 4.
Enhebrar el hilo en la lanzadera 7.2. Enhebrar la lanzadera inferior Abra la tapa frontal y el brazo libre. Gire el volante hacia sí hasta que la lanzadera inferior quede en una buena posición para en- hebrarla (los ojales de la lanzadera han de que- dar accesibles).
Página 231
Enhebrar el hilo en la lanzadera Introduzca el hilo entre los dos discos tenso- res (5). Importante: El hilo se tiene que encontrar bien colocado entre los dos discos tensores. Coloque el hilo en el guiahilos inferior (6). Siga a partir de este punto el esquema de guía de la máquina (7).
Enhebrar el hilo en la lanzadera 7.3. Enhebrar la lanzadera superior Pase el hilo por los ojales del portaconos (1a) y por el guiahilos superior (1b). Introduzca el hilo entre los dos discos tenso- res (2). Coloque el hilo en el guiahilos inferior (3). Siga a partir de este punto el esquema de guía de la máquina (4, 5).
Enhebrar las agujas 8. Enhebrar las agujas Gire el volante hacia usted hasta que las agujas se encuentren arriba del todo. Pase el hilo por los ojales del portaconos (2). 233 de 264 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 233 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 233 11.08.2017 09:18:39 11.08.2017 09:18:39...
Página 234
Enhebrar las agujas Pase el hilo por el guiahilos superior (3). Introduzca el hilo entre los dos discos tenso- res (4). Importante: El hilo se tiene que encontrar bien colocado entre los dos discos tensores. Pase los hilos por los guiahilos inferiores marca- dos con el color correspondiente (5, 6).
Marcha de prueba 9. Marcha de prueba Cuando enhebre un carrete por primera vez o cuando necesite volver a enhebrar porque se ha roto el hilo, proceda como sigue: Sujete los extremos del hilo entre las yemas de los dedos de la mano izquierda, gire dos o tres veces hacia sí...
Ajustar la tensión del hilo 10. Ajustar la tensión del hilo La tensión de hilo necesaria cambia según el tipo y Tensar el hilo grosor del hilo y la tela. Compruebe las costuras y ajuste la tensión del hilo adecuada en la máquina. Tensión del hilo: Si gira la rueda tensora del hilo a un número bajo la Destensar el hilo...
Ajustar la tensión del hilo 10.1. Ajustar la tensión de los hilos de las agujas El hilo de la aguja izquierda El hilo de la aguja derecha no está lo suficientemente no está lo suficientemente tensado. tensado. Parte trasera Parte trasera Parte delantera Parte delantera Vuelva a tensar el hilo...
Tabla sinóptica de los ajustes de la máquina 11. Tabla sinóptica de los ajustes de la máquina La tensión de hilo más apropiada para una determinada tela no tiene que ser nece- sariamente la correcta para otro tipo de tela. La tensión del hilo necesaria depende, en cada caso, de la rigidez y del grosor de la tela y del tipo y grosor del hilo.
Página 239
Tabla sinóptica de los ajustes de la máquina Longitud de Tensión Tela Hilo Aguja puntada del hilo Algodón A: 5 - 7 Tele sintética 2,5 - 4,0 mm gruesa: N.º 60 B: 5 - 7 Estándar: 3,0 tafetán, sarga, Poliéster C: 3 - 5 Para trabajos tejano...
Cambio del hilo 12. Cambio del hilo Si se sigue este procedimiento el cambio de hilo es muy fácil y no es necesario volver a enhebrar de cero: Corte el hilo por encima del husillo y ate con un nudo los extremos del hilo viejo y del hilo nue- vo tal y como se muestra en la imagen.
Ajuste de la longitud de puntada 14. Ajuste de la longitud de puntada Gire la rueda de longitud de puntada hasta que aparezca la longitud deseada. Cuanto más elevado sea el número, más larga será la puntada. La longitud de puntada se puede ajustar en un ran- go de 1 a 5 mm.
Ajuste del ancho de corte 15.1. El ancho de corte adecuado Ancho de corte Parte delantera 15.2. Ajustar un ancho de corte menor Seleccione un ancho de corte inferior si los bordes de la tela se fruncen al coser. Para ello, gire el botón de ajuste del ancho de corte en el sentido de las agujas del reloj.
Cambio de agujas 16. Cambio de agujas Esta máquina está equipada con agujas del tipo 130/705H (para máquinas de coser domésticas). ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños! Las agujas sin punta o dobladas pue- den dañar la máquina y la tela. Apague la máquina. ...
Cambio de bombilla 17. Cambio de bombilla ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de quemaduras! La bombilla se calienta mucho cuando está encendida. Si se cambia la bombi- lla con la máquina en marcha pueden producirse quemaduras. Apague y desenchufe la máquina antes de cambiar la bombilla. ...
Cambio de cuchilla 18. Cambio de cuchilla Apague y desenchufe la máquina antes de cambiar la cuchilla. La cuchilla inferior es de un material especial y no es necesario cambiarla. Si la cuchilla superior está desafilada, proceda como sigue para cambiarla: ...
Cambio de cuchilla 18.1. Desenganchar la cuchilla superior Si desea coser sin ir cortando a la vez los bordes, puede desenganchar la cuchilla superior. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños! Un borde de tela demasiado grande puede dañar la lanzadera superior y la aguja.
Cambio a dos hilos 19. Cambio a dos hilos Si lo desea, puede utilizar su máquina como una máquina de dos hilos. Para ello, utilice el converti- dor de dos hilos y solo la aguja izquierda. Apague y desenchufe la máquina de la corrien- ...
Remallado estrecho y ancho con tres hilos 20. Remallado estrecho y ancho con tres hilos Esta máquina puede ajustarse para que remalle con tres hilos en lugar de cuatro. Retire la aguja derecha o la izquierda y sus hilos correspondientes (véase también „16.
Remallado estrecho y ancho con tres hilos 20.1. Dedo de puntada Cuando se cosen telas finas con tres hilos pueden formarse lazos en las costuras. Para evitarlo, cam- bie el dedo de puntada. Apague y desenchufe la máquina de la corrien- ...
Vainica, dobladillo fino o dobladillo picot 21. Vainica, dobladillo fi no o dobladillo picot Para telas finas como el crepé, la Georgette o la seda se suelen hacer vainicas o dobladillos finos o picot para dejar limpias las costuras. Son ribetes muy finos y delicados, por lo que no son adecuados para telas gruesas o rígidas.
Transporte diferencial 22. Transporte diferencial Con el transporte diferencial se evitan costuras on- duladas en tejidos de punto y también que la tela pueda deslizarse y arrugarse, aunque sea muy li- gera. 22.1. Funcionamiento La máquina tiene dos transportes de dientes, uno delante (A) y otro detrás (B).
Transporte diferencial 22.2. Transporte diferencial positivo En el transporte diferencial positivo el transporte delantero (A) ejecuta un movimiento de transporte mayor que el transporte trasero (B). De esta forma se consigue que la tela se “amontone” debajo del pie prensatelas y que no se ondule. 22.3.
Transporte diferencial 22.4. Ajuste del transporte diferencial El transporte diferencial se ajusta girando el regu- lador de transporte diferencial. Es posible también ajustar el avance de la tela mientras se cose. Regulador de transporte diferencial Seleccione el ajuste correcto con ayuda de la si- guiente tabla: Tipo de trans- Aplicación...
Ajustar la presión del prensatelas 23. Ajustar la presión del prensatelas El pie prensatelas viene ajustado de fábrica para todas las tareas de costura habituales, por lo que no es necesario reajustarlo. No obstante, si fuera necesario ajustar la presión del prensatelas dispone de un regulador al efecto en la parte posterior de la tapa frontal.
Página 255
Coser con hilo de refuerzo Para ello, proceda como sigue: Extraiga la guía de cordón extraíble del acceso- rio situado encima del portaconos telescópico. Coloque el “cordón de relleno” (p. ej. hilo de cro- ché, entorchado, algodón, hilo de punto o cinta de rizo) por detrás de las barras de los carretes.
Ayuda en caso de avería 25. Ayuda en caso de avería En caso de avería de la máquina, consulte la siguiente tabla de soluciones antes de llamar al servicio técnico. Pági- Problema Causa Solución La aguja está deformada, Cambie la aguja por una La aguja se rompe despuntada o con la pun- nueva...
Página 257
Ayuda en caso de avería Pági- Problema Causa Solución Compruebe que todos El hilo no corre los hilos corren adecua- damente El transporte de la tela no Ajuste el transporte a está ajustado La tela no se corta La cuchilla superior está Cambie la cuchilla o co- de forma limpia desafilada o mal colocada...
Limpieza y lubricación 26. Limpieza y lubricación Para que su máquina funcione como es debido es necesario limpiar regularmente el mecanismo con el cepillo de la caja de accesorios y lubricar los puntos indicados. Para limpiar la carcasa exterior utilice únicamente un paño seco y suave. No utilice disolventes ni productos de limpieza químicos, puesto que podrían dañar las super- ficies y/o las inscripciones del aparato.
Para más información diríjase a la empresa municipal de recogida de re- siduos o a las autoridades locales pertinentes. 28. Datos técnicos Modelo: MD 16600 Tensión: 220 - 240 V AC ~ 50Hz Consumo de potencia: Potencia total: 105 W...
45307 Essen Alemania Las instrucciones se pueden solicitar también llamando a la línea de atención al cliente (Hotline) o descargarse del portal de servicio http://www.medion.com/es/ servicio/inicio/. También puede escanear el código QR que aparece arriba y cargar el manual en su dispositivo móvil a través del portal de servicio.
Condiciones generales de garantía 30. Condiciones generales de garantía 30.1. Aspectos generales El periodo de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de compra del producto. La garantía se refiere a todo tipo de daños de material y de producción que pueden surgir durante el uso normal.
Condiciones generales de garantía garantía, el garante se reservará el derecho a facturar los gastos en forma de un im- porte global por la tramitación así como la reparación a cuenta del cliente, inclui- do el material y la mano de obra, según un presupuesto presentado al cliente. Usted como cliente será...
Condiciones generales de garantía ministro. En el caso del software incluido en el suministro, se garantiza para los so- portes de datos, p. ej., los CD-ROMs con los que se suministra este software, que es- tán exentos de fallos de material y de fabricación por un plazo de 90 días contados a partir de la fecha de la compra.
(0,10 € + 0,072 €/min + IVA, desde red fija, puede variar desde redes móviles) Lu. - Vi.: 08:30 - 17:30 www.medion.es Utilice el formulario de contacto en: www.medion.com/contact letzte Seite 264 de 264 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 264 16600 ML DirectSales Content 5005 6825 final rev1.indb 264 11.08.2017 09:18:43...