Página 1
AFILADORA DE BROCAS / AFFILATORE PER PUNTE DI TRAPANO PBSG 95 A1 AFILADORA DE BROCAS AFFILATORE PER PUNTE DI TRAPANO Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali...
Página 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Índice Introducción Uso apropiado ......................Página Descripción de componentes ..................Página Contenido del envío...................... Página Datos técnicos ....................... Página Indicaciones generales de seguridad Trabajo seguro ......................Página Indicaciones de seguridad específicas para este afiladora de brocas ....Página Accesorios originales ....................Página Puesta en funcionamiento Afilar broca ........................
El aparato está concebido para el afilado de bro- cas de acero según las normas DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 y DIN 1897 (modelo tipo N). 1 Afiladora de brocas PBSG 95 A1 No se deben afilar brocas de carburo sinterizado. 1 Maleta de transporte Cualquier otro uso o modificación de la máquina se...
Introducción / Indicaciones generales de seguridad Datos técnicos Q ¡ Protéjase de descargas eléctricas! Medidas: 128 x 173 x 202 mm (A x H x P) E vite el contacto corporal con piezas conecta- Peso: 950 g das a tierra (p. ej.: tubos, radiadores, cocinas Tensión nominal: 230–240 V ~ 50 Hz eléctricas, refrigeradores).
Indicaciones generales de seguridad No utilice el cable para aque- 20. Compruebe que la herramienta eléc- llos fines para los que no trica no presenta daños. está previsto. A ntes de volver a utilizar la herramienta, es N o tire del cable para retirar el enchufe de la indispensable comprobar que los dispositivos toma de corriente.
Indicaciones generales de seguridad / Puesta en funcionamiento L os orificios de ventilación de la El uso de herramientas adicionales o accesorios unidad del motor deben permanecer diferentes a aquellos recomendados en el ma- siempre libres. De lo contrario se corre nual de instrucciones puede suponer un riesgo peligro de daños por sobrecalentamiento.
Puesta en … / Mantenimiento y limpieza / Asistencia técnica / Garantía la piedra abrasiva en el aparato. Gire la piedra abrasiva hasta que esta vuelva a estar coloca- da de forma que coincida con la fig. A; en caso contrario no será...
Garantía / Eliminación por teléfono con su centro de servicio ha- Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre bitual. Éste es el único modo de garantizar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en un envío gratuito. cumplimiento con el derecho nacional, las herra- mientas eléctricas usadas se tienen que separar y La garantía cubre sólo defectos de fabricación o...
EN61029-1:2009+A11 EN55014-1:2006+A1 EN55014-2:1997+A1+A2 EN61000-3-2:2006+A1+A2 EN61000-3-3:2008 Tipo / Designación de la máquina: Afiladora de brocas PBSG 95 A1 Date of manufacture (DOM): 04–2012 Número de serie: IAN 72656 Bochum, 30.04.2012 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Queda reservado el derecho a realizar modifica- ciones técnicas para el perfeccionamiento del...
Página 13
Indice Introduzione Utilizzo conforme alle disposizioni ................Pagina 14 Descrizione dei componenti ..................Pagina 14 Volume di consegna ..................... Pagina 14 Dati tecnici ........................Pagina 15 Istruzioni di sicurezza generali Per un lavoro sicuro ...................... Pagina 15 Avvertenze di sicurezza specifiche per quest‘affilatore punte trapano ....Pagina 16 Accessori / Apparecchi supplementari originali ............
Q L‘apparecchiatura è destinata per l‘affilatura di trapani di acciaio secondo DIN 338, DIN 340, DIN 345, 1 Affilatore per punte di trapano PBSG 95 A1 DIN 1869 e DIN 1897 (lavorazione del tipo N). 1 Valigetta da trasporto Trapani per metalli duri non possono essere affilati.
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali Dati tecnici Q P roteggersi dalle scosse elettriche. Dimensioni: 128 x 173 x 202 mm (L x H x P) E vitare contatti con oggetti con messa a terra, Peso: 950 g quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrige- Tensione nominale: 230–240 V ~ 50 Hz ratori.
Istruzioni di sicurezza generali Non utilizzare il cavo per sco- 20. Controllare l’utensile per verificare pi ai quali esso non è stato l’eventuale presenza di danneggiamenti. destinato. P rima di utilizzare l’apparecchio controllare N on utilizzare il cavo per staccare la spina attentamente l’efficienza e il perfetto funziona- dalla presa.
Istruzioni di sicurezza generali / Avvio Accessori / Apparecchi L e aperture di areazione dell’unità Q supplementari originali del motore devono essere sempre li- bere. Altrimenti vi è il rischio di surriscalda- U tilizzare esclusivamente accessori e mento. D urante i lavori all’apparecchiatura, il apparecchi supplementari indicati nelle trasporto o la conservazione, imposti istruzioni per l’uso.
Avvio / Manutenzione e pulizia / Assistenza S e necessario ripetere l’intera procedura fino a S errare nuovamente la mola in una morsa quando entrambe le lame sono aguzze. Eseguire a vite e stringere l’avvitamento facendo uso la molatura in modo tale che l’angolo tra il bordo di una chiave a forcella da 20 mm.
Garanzia / Smaltimento Garanzia Smaltimento Q Q Questo apparecchio è garantito per tre L’imballaggio è composto da materiali anni a partire dalla data di acquisto. ecologici, che possono essere smaltiti L’apparecchio è stato prodotto con cura presso i siti di riciclaggio locali. e debitamente collaudato prima della consegna.
EN61029-1:2009+A11 EN55014-1:2006+A1 EN55014-2:1997+A1+A2 EN61000-3-2:2006+A1+A2 EN61000-3-3:2008 Tipo / Denominazione dell’apparecchio: Affilatore per punte di trapano PBSG 95 A1 Date of manufacture (DOM): 04–2012 Numero di serie: IAN 72656 Bochum, 30.04.2012 Semi Uguzlu - Direttore del Reparto Qualità - Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
Página 21
Índice Introdução Utilização correcta......................Página 22 Equipamento ......................... Página 22 Material fornecido ......................Página 22 Dados técnicos: ......................Página 23 Indicações de segurança gerais Trabalhar com segurança .................... Página 23 Indicações de segurança específicas para máquinas de afiar brocas ..... Página 24 Acessórios originais / dispositivos auxiliares ...............
O aparelho é apropriado para afiar brocas de aço de acordo com as normas DIN 338, DIN 340, DIN 1 Aparelho para afiar brocas PBSG 95 A1 345, DIN 1869 e DIN 1897 (tipo N). As brocas 1 Mala de transporte de metal duro não podem ser afiadas.
Introdução / Indicações de segurança gerais Dados técnicos: Q P roteja-se contra choques eléctricos. Dimensões: 128 x 173 x 202 mm (L x A x P) E vite o contacto físico com peças ligadas à Peso: 950 g terra (por ex. tubos, radiadores, fogões eléctri- Tensão nominal: 230–240 V ~ 50 Hz cos, frigoríficos).
Indicações de segurança gerais Não utilize o cabo para fins 20. Verifique a ferramenta eléctrica quan- que não os previstos. to a eventuais danos. A ntes de continuar a utilizar a ferramenta eléctrica, N ão utilize o cabo para retirar a ficha da os dispositivos de protecção ou peças ligeiramente tomada.
Indicações de segurança gerais / Colocação em funcionamento D urante trabalhos no aparelho, bem do que é recomendado no manual de instruções como o transporte e / ou armazena- pode causar perigo de ferimentos. mento, coloque o interruptor LIGAR / DESLIGAR na posição “0”...
Colocação em funcionamento / Manutenção e limpeza / Assistência / Garantia como na fig. A, caso contrário não é possível montar a cobertura da pedra de afiar C oloque novamente a cobertura da pedra de afiar e aperte com os quatro parafusos Manutenção e limpeza D esloque o interruptor LIGAR / DESLIGAR A máquina de afiar brocas não necessita de manu-...
Garantia / Eliminação pode ser garantido um envio gratuito do mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas se- seu produto. paradamente e sujeitas a uma reciclagem ecológica. A garantia abrange apenas defeitos de material Pode obter informações relativas à eliminação do ou de fabrico, não incluindo danos provocados aparelho já...
EN61029-1:2009+A11 EN55014-1:2006+A1 EN55014-2:1997+A1+A2 EN61000-3-2:2006+A1+A2 EN61000-3-3:2008 Designação do tipo / Máquina: Aparelho para afiar brocas PBSG 95 A1 Date of manufacture (DOM): 04–2012 Número de série: IAN 72656 Bochum, 30.04.2012 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade - Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de um aperfeiçoamento contínuo.
Página 29
Table of contents Introduction Proper use ..........................Page 30 Description of parts and features ..................Page 30 Scope of delivery ......................Page 30 Technical data ........................Page 30 General safety advice Working safely ........................Page 31 Device-specific safety instructions for drill sharpeners ............Page 32 Original accessories / Attachments ..................Page 33 Sharpening a drill ......................Page 33 Replacing the sharpening stone ..................Page 33 Maintenance and cleaning...
If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass Scope of delivery Q on all the documentation with it. 1 drill sharpening machine PBSG 95 A1 Proper use Q 1 carrying case 16 titanium-coated HSS drills (see Fig. E)
Introduction / General safety advice Nominal voltage: 230–240 V ~ 50 Hz Do not allow other people, in partic- Nominal output: 95 W ular children, to touch the electrical Nominal rotation speed: 1350 rpm power tool or the mains lead. Keep For drill bits of diameter: 3–10 mm them away from your working area.
General safety advice 13. Avoid placing your body in an damaged. All parts must be correctly attached unnatural position. and fulfil all the requirements necessary to allow K eep proper footing and balance at all times. the electrical power tool to operate properly. 14.
General safety advice / Use should always make sure that no-one is at risk I nsert the drill into the smallest suitable drill from them and that no combustible materials guide on the drill sharpener. The exact size are located in the proximity of the area of work. (Ø) of each drill guide is shown by the ad- RISK OF INJURY! Use the...
Use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty Replacing the Q T o clean the casing, use a dry cloth; on no sharpening stone account should you use any petrol, solvents or cleaning agents. RISK OF INJURY! Before you Never open the devices.
The packaging is wholly composed of Type / Device description: environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling Drill sharpening machine PBSG 95 A1 centre. Date of manufacture (DOM): 04–2012 Do not dispose of electrical Serial number: IAN 72656...
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Lieferumfang Produkts an Dritte mit aus. 1 Bohrerschärfgerät PBSG 95 A1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1 Tragekoffer 16 titanbeschichtete HSS-Bohrer (siehe Abb. E) Das Gerät ist bestimmt zum Schärfen von Stahlboh-...
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise 4. halten Sie andere Personen fern. Nennleistung: 95 W Nenndrehzahl: 1350 U / min. Lassen Sie andere Personen, insbe- für Bohrer- Ø: 3–10 mm sondere Kinder, nicht das Elektro- Schutzklasse: II / werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Allgemeine Sicherheitshinweise Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand. einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, 13. Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung. oder ob Teile beschädigt sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme Inbetriebnahme BRANDGEFAhR DURCh FUNKENFLUG! Wenn Sie Metalle Bohrer schleifen schleifen entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen hINWEIS: Schleifen Sie schwer beschädigte gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches Bohrer zuerst grob an einem Schleifbock vor.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie in Abb. A platziert ist, andernfalls lässt sich die Abdeckung Schleifstein nicht montieren. Setzen Sie die Abdeckung Schleifstein wie- der auf und verschrauben Sie sie mit den vier Schrauben Wartung und Reinigung Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
Garantie / Entsorgung Entsorgung Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer- Die Verpackung besteht aus umwelt- brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das freundlichen Materialien, die Sie über Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für die örtlichen Recyclingstellen entsorgen den gewerblichen Gebrauch bestimmt.