Descargar Imprimir esta página
Rockwell Automation Allen-Bradley 440J-N Instrucciones De Instalación
Rockwell Automation Allen-Bradley 440J-N Instrucciones De Instalación

Rockwell Automation Allen-Bradley 440J-N Instrucciones De Instalación

Publicidad

Enlaces rápidos

440J-N Enabling Switch
Installation Instructions
Installations - und Betriebsanleitung
Notice d'installation
Istruzioni per l'installazione
Instrucciones de instalación
www.ejaltd.com - www.ab.com/safety
Precautions for safety.
Turn off the power to the grip switch before
starting installation, removal, wiring,
maintenance and inspection. Use correct
size wires to meet voltage and current
requirements. Tighten the terminal screws
to the recommended tightening torque.
Purpose:
This grip switch is a device for enabling a
machine (robot, etc.) when teaching the
machine in a hazardous area manually.
Configure the enabling system so that the
machine can operate when the switch is in
position 2.
WARNING: Do not defeat, tamper,
remove or bypass this unit. Severe
injury to personnel could result.
# = mm (ins)
46
(1.81)
440J-N21TNPM
40 (1.57)
27 (1.06)
6 (0.24)
Recommended ferrules (Phoenix Contact)/Empfohlene Zwingen (Phoenix-Kontakt)/Ferrels recommandées
(Contact Phoenix)/Ghiere consigliate (Contatto Phoenix)/Punteras recomendados (Phoenix Contact)
Type/Typ/type/Tipo/Tipo
Applicable wires/Entsprechende Drähte/Fils à utiliser/Fili richiesti/Cables aplicables
AI0.5-8WH
AI0.75-8GY
AI1.0-8RD
AI1.5-8BK
Crimping Tool/Crimpwerkzeug/Pince à sertir/Utensile per l'arricciatura/Engarzadora: CRIMPFOX UD6
Sicherheitsmaßnahmen
Vor der Installation, dem Ausbau, der
Verdrahtung, der Wartung und Prüfung den
Strom zum Zustimmungsschalter
ausschalten. Der Spannung und dem
Strom entsprechend korrekt bemessene
Drähte verwenden. Die Klemmschrauben
bis zum empfohlenen Drehmoment fest
schrauben.
Zweck:
Dieser Zustimmungsschalter ist ein Gerät
zum Einleiten von Bewegungen in
bestimmten Betriebsarten wie Einrichten,
Rüsten usw. Das Freigabesystem so
konfigurieren, dass die Maschine fahren
kann, wenn der Schalter in Position 2 ist
und ein zusätzlicher Befehl zum Start
gegeben wird.
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Eingriffe
am Gerät vor, und zerlegen, entfernen oder
überbrücken Sie das Gerät nicht.
Andernfalls können schwere
Körperverletzungen die Folge sein.
58
(2.28)
54
(2.13)
Applicable Wire Size in Terminal
2
<Direct wiring> : 0.14 to 1.5 mm
Wire Grip Switch according to IEC60204-1
Note: When using a stranded wire, make sure that
adjoining terminals are not short-circuited
with protruding core wires.
Also, do not solder the core wires to avoid protruding
wires.
Use copper Wire 60/75 degree C only.(UL508)
Entsprechende Drahtgröße in Klemme
<Direktverdrahtung> : 0,14 to 1,5 mm
Drahtklemmschalter nach IEC60204-1
Hinweis: Bei Verwendung einer Litze sicherstellen,
dass benachbarte Klemmen nicht mit vorstehenden
Aderdrähten kurzgeschlossen werden.
Die Aderdrähte auch nicht löten, um vorstehende
Drähte zu vermeiden.
Nur Kupferdraht 60/75 Grad C verwenden. (UL508)
2
0.34 to 0.5 mm
2
0.5 to 0.75 mm
2
0.75 to 1.0 mm
2
1.0 to 1.5 mm
Consignes de sécurité
Couper l'alimentation du commutateur à
poignée avant de commencer l'installation,
la dépose, le câblage, l'entretien ou
l'inspection. Utiliser des fils du calibre
correspondant à la tension et à l'intensité
requises. Serrer les vis des bornes au
couple recommandé.
Fonction :
Ce commutateur est un dispositif
permettant d'activer une machine (robot,
etc.) pendant sa phase d'apprentissage
manuel dans une zone dangereuse. Le
système doit être configuré de façon que la
machine puisse fonctionner lorsque le
commutateur se trouve dans la position 2.
AVERTISSEMENT: ne pas entraver le
fonctionnement de cet interrupteur, ne pas
le modifier, le retirer ni le contourner au
risque de s'exposer à de graves blessures.
69
47
(1.85)
(2.72)
440J-N2NTNPM-NE
58
(2.28)
46
54
(1.81)
(2.13)
440J-N21TNPM-NP
Dimension des fils à utiliser aux bornes
<câblage direct> : 0.14 to 1.5 mm
X1pc
Câbler le commutateur à poignée selon IEC60204-1
Note: Lors de l'utilisation d'un fil torsadé, bien
s'assurer que les bornes adjacentes ne présentent
aucun risque de court-circuit avec les noyaux des fils
qui dépassent Ne pas souder les noyaux des fils en
vue de supprimer toute saillie des fils.
Utiliser uniquement des fils de cuivre de 60/75
degrés C. (UL508)
Filo di dimensioni richieste nel terminale
2
X1pc
<cablaggio diretto> : da 0,14 a 1,5 mm
Interruttore ad impugnatura di fili secondo
CEI60204-1
Nota: se si usa una treccia, assicurarsi che terminali
vicini non siano corto circuitati da fili sporgenti.
Non saldare conduttori per evitare fili sporgenti.
Utilizzare soltanto fili di rame 60/75ºC.(UL508)
Tamaño del cable aplicable en el terminal
<Cableado directo> : 1 pieza de 0.14 a 1.5 mm
Conectar conmutador de empuñadura según
IEC60204-1
Nota: Si se utiliza cable trenzado, asegúrese de que
los hilos de los terminales contiguos no sobresalgan
para evitar cortocircuitos.
Asimismo, no suelde los hilos para evitar que
sobresalgan.
Use únicamente hilo de cobre de 60/75 grados C.
(UL508)
Precauzioni di sicurezza.
Scollegare la corrente all'interruttore ad
impugnatura prima di iniziare l'installazione,
la rimozione, il collegamento elettrico, la
manutenzione e l'esame. Utilizzare
conduttori con le dimensioni corrette per
soddisfare i requisiti di correnti e tensioni
d'esercizio. Serrare le viti della morsettiera
con la coppia di serraggio consigliata
Scopo:
Questo interruttore ad impugnatura è un
dispositivo per attivare una macchina
(robot, ecc.) quando si istruisce
manualmente la macchina in una zona
pericolosa. Configurare il sistema di
attivazione in modo che la macchina possa
funzionare quando il commutatore si trova
in posizione 2.
ATTENZIONE: non forzare, manomettere,
rimuovere o bypassare questa unità.
Pericolo di gravi lesioni alle persone.
Rubber Boot Kit / Gummimanschettensatz /
Sabot en caoutchouc /
Kit stivale di gomma / Kit de manguito de goma
(option / option / option / optional / opcional)
46
(1.81)
440J-A10N
2
X1pc
(option / option / option / optional / opcional)
2
X1pc
(1 connector included with enabling switch)
(1 Stecker mit Freigabeschalter geliefert)
2
(1 connecteur inclus avec le commutateur de validation)
(1 connettore incluso con interruttore di attivazione)
(1 conector incluido con el conmutador activador)
13 (0.51)
max.
Drg. No: 09279 Issue 3
EO: 26166
Precauciones de seguridad.
Desconecte la corriente del conmutador de
empuñadura antes de proceder a su
instalación, retirada, cableado,
mantenimiento e inspección. Use cables
del tamaño adecuado para los requisitos
de tensión y corriente. Apriete los tornillos
del terminal al par de tensión
recomendado.
Objeto:
Este interruptor de empuñadura es un
dispositivo que activa una máquina (robot,
etc.) cuando se enseña su funcionamiento
manualmente en un área de peligro.
Configure el sistema de activado para que
la máquina pueda funcionar cuando el
interruptor esté en posición 2.
ADVERTENCIA: No cambie ni
manipule indebidamente, ni desmonte
u omita esta unidad. Esto podría
causar lesiones personales graves.
32
(1.26)
Mounting Bracket / Halterung /
Support / Staffa di supporto /
Soporte de montaje
50
3.0 (0.12)
20
(1.97)
(0.79)
2-∅5.3 (0.21)
33
(1.30)
86
81
(3.39)
(3.19)
440J-A00N
Connector
Stecker
Connecteur
Connettore
Conector
M20 x 1.5 (0.06)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rockwell Automation Allen-Bradley 440J-N

  • Página 1 440J-N Enabling Switch Installation Instructions Installations - und Betriebsanleitung Notice d'installation Istruzioni per l'installazione Drg. No: 09279 Issue 3 Instrucciones de instalación EO: 26166 www.ejaltd.com - www.ab.com/safety Sicherheitsmaßnahmen Consignes de sécurité Precauzioni di sicurezza. Precauciones de seguridad. Precautions for safety. Turn off the power to the grip switch before Vor der Installation, dem Ausbau, der Couper l'alimentation du commutateur à...
  • Página 2 Torque settings / Drehmomenteinstellungen / Couples de serrage / Tarature di coppia / Valores de par 4.0 ± 0.3 N•m 4.0 ± 0.3 N•m 1.2 ± 0.1 N•m 0.5 - 0.6 N•m Example of Wiring Diagram realizing Safety Category 4 / Beispiel eines Verdrahtungsplans nach Kategorie 4 (EN 954-1) / Exemple du schéma de câblage permettant d'assurer la Sécurité Catégorie 4 / Esempio di cablaggio con categoria 4 di sicurezza / Ejemplo de diagrama de conexiones según categoría de seguridad 4 Reset / R ckstellen / RØinitialisation One example of the circuit;Safety relay module, MSR127RP manufacutured by Allen Bradley Guardmaster.
  • Página 3 Conforming to standards / Konformität nach Normen / Conformité aux normes / Precauzioni per il funzionamento / IEC60947-5-1, EN60947-5-1,GS-ET-22 (BG approval), JISC8201-5-1, Cumple la normativa UL508 (UL listing), CSA C22.2 No.14 (c-UL listing) Approvals / Zulassungen / Homologations / Approvazione / Aprobaciones CE marked for all applicable directives, cULus, BG / CE-gekennzeichnet für alle geltenden Richtlinien, cULus, BG / Label CE pour toutes les directives applicables, cULus, BG / Marchio CE per tutte le direttive del caso, cULus,...
  • Página 4 Für ein ausführliches Zertifikat please visit: www.ab.com/safety Pour le certificat complet, consulter completo, si prega di visitare il sito: www.ab.com/safety besuchen Sie bitte: www.ab.com/safety le site : www.ab.com/safety www.ab.com/safety Copyright © 2012 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved.