Diese Technische Produktinformation ist
D
ausschließlich für den Installateur oder
eingewiesene Fachkräfte!
Bitte an den Benutzer weitergeben!
Anwendungsbereich:
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich.
Technische Daten
Fließdruck:
Betriebsdruck:
Prüfdruck:
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck:
Temperatur Warmwassereingang
Empfohlen (Energieeinsparung):
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasser-
anschluss sind zu vermeiden!
This technical product information is exclusively
GB
for the installer or trained specialists.
Please pass these instructions on to the user.
Application:
Operation with unpressurised storage heaters is not possible.
Specifications
Flow pressure:
min. 0.5 bar – recommended 1 – 5 bar
Operating pressure:
Test pressure:
Flow rate at 3 bar flow pressure:
Hot water inlet temperature
Recommended (energy saving):
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure-reducing valve
must be fitted.
Avoid major pressure differences between hot and cold water
supply.
La documentation technique/produit est
F
exclusivement destinée aux plombiers et aux
personnels qualifiés.
Penser à la remettre à l'utilisateur.
Domaine d'application:
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
Pression dynamique:
Pression de service:
Pression d'épreuve:
Débit à une pression dynamique de 3 bars:
Température de l'eau chaude
Recommandée (économie d'énergie):
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.Eviter les différences
importantes de pression entre les raccordements d'eau chaude
et d'eau froide!
1
min. 0,5 bar – empfohlen 1 – 5 bar
max. 10 bar
max. 80 °C
max. 10 bar
approx. 5 l/min
max. 80 °C
minimale 0,5 bar –
recommandée 1 à 5 bars
10 bars maxi.
env. 5 l/min
80 °C maxi.
Installation:
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Funktion:
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion
prüfen.
Vormontierter Temperaturbegrenzer im
Auslieferzustand nicht aktiv.
Wartung:
16 bar
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
ca. 5 l/min
Bei Wartungsarbeiten Wasserzufuhr absperren!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
60 °C
Dichtungen achten.
Verschraubung einschrauben und fest anziehen.
Ersatzteile: siehe Explosionsdarstellung
(* = Sonderzubehör)
Pflege: siehe Pflegeanleitung
Installation:
Flush piping system prior and after installation of
fitting thoroughly (Consider EN 806)!
Function:
Check connections for leaks and check function of
fitting.
The preassembled temperature limiter is not active in
delivery condition.
16 bar
Maintenance:
Inspect and clean all components and replace if
necessary.
Shut off water supply for maintenance work.
60 °C
When installing the cartridge, ensure that the
seals are correctly seated.
Screw in and tighten screwing.
Replacement parts: see exploded drawing
(* = special accessories)
Care: see Care Instructions
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après
l'installation (respecter la norme EN 806)!
Fonctionnement
Contrôler l'étanchéité des raccordements et contrôler
le fonctionnement de la robinetterie.
Le limiteur de température prémonté n'est pas actif à
la livraison.
Maintenance
16 bars
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les
remplacer le cas échéant.
Fermer les arrivées d'eau en cas de maintenance.
60 °C
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Insérer la bague filetée et serrer jusqu'au blocage.
Pièces de rechange voir vue explosée
(* = accessoires spéciaux).
Entretien: voir les instructions d'entretien