Página 1
ELEKTRISCHER STELLANTRIEB STV-ER ELECTRIC ACTUATOR ACTIONNEUR ELECTRIQUE ACTUADOR ELÉCTRICO TECHNISCHE UNTERLAGEN BETRIEBSANLEITUNG TECHNICAL LITERATURE SET UP PROCEDURE DOCUMENTATION TECHNIQUE MISE EN SERVICE DOCUMENTACIÓN TECNICA PUESTA EN SERVICIO...
INDEX Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise Instructions and security .............. 4 Instructions et consignes de sécurité……………………………… 5 Instrucciones y seguridad ............6 Stellungsanzeige Position indicator ................. 7 Indicateur de position………………………………………. Indocador de posición ..............7 Abmessungen Dimensions................... 8 Encrombements ................8 dimenciones ................. 8 Handnotbetätigung Emergency manual override ............
BETRIEBSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE BESCHREIBUNG Unsere elektrischen Stellantriebe wurden entwickelt, um Armaturen mit Vierteldrehung zu steuern. Bitte ziehen Sie uns vor jeder anderen Verwendung zur Rate. Für jeglichen weitergehenden Einsatz können wir keine Verantwortung übernehmen. TRANSPORT UND LAGERUNG • Da der Frachtführer für Transportschäden und Lieferverspätungen verantwortlich ist, müssen die Empfänger gege- benenfalls vor Annahme der Waren Vorbehalte äußern.
INSTRUCTIONS AND SECURITY DESCRIPTION These electric actuators have been designed to perform the control of a valve with 90° rotation. Please consult us for any different application. We cannot be held responsible if the mentioned actuators are used in contradiction to this advice.
INSTRUCTIONS—CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION Ces actionneurs électriques ont été conçus pour permettre le pilotage d’une vanne 1/4 tour. Pour tout autre applica- tion, nous consulter préalablement. Nous ne pouvons être tenus responsables en cas d’autre utilisation. TRANSPORT ET STOCKAGE • Les transporteurs étant responsables des avaries et des retards de livraison, les destinataires doivent émettre des réserves, le cas échéant, avant de prendre livraison des marchandises.
INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD DESCRIPCIÓN Estos actuadores eléctricos han sido concebidos para permitir el pilotaje de válvulas 1/4 de vuelta. Para otra aplica- ción, consultarnos. No podemos valorar responsabilidad en caso de otra utilización. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Al ser responsables los transportistas de averías y retrasos de entrega, los destinatarios deben emitir reser- vas, si llega el caso, antes de tomar entrega de las mercancías.
POSITION INDICATOR STELLUNGSANZEIGE INDICATEUR DE POSITION INDICADÓR DE POSICIÓN Stellungsanzeige mit 3 einstellbaren Markierungsknöpfen, die je nach Armaturen- typ positionierbar sind Modular position indicator with three removable position markers, adjustable according the type of valve to be actuated. Indicateur modulable, livré avec trois repères de signalisation, à positionner en fonction du type de vanne à...
EMERGENCY MANUAL OVERRIDE HANDNOTBETÄTIGUNG COMMANDE MANUELLE DE SECOURS MANDO MANUAL DE SOCORRO Die vorrangige Verwendung des Antriebs ist der Automatikbetrieb. Bitte prüfen, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist bevor der Antrieb von Hand betätigt wird . 1. Stellen Sie den Schalter auf MAN (gegen den Uhrzeigersinn) um und halten Sie ihn in dieser Position. 2.
Página 11
ELECTRIC WIRING ELEKTRISCHER ANSCHLUSS INSTRUCTIONS ANLEITUNG BEACHTEN SIE UNBEDINGT DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN Unsere Kabelverschraubungen sind zulässig für Kabel mit einem Durchmesser zwischen 7mm und 12mm. Den Stellungsanzeiger abziehen, die vier Schrauben lösen und die Haube abnehmen. • VERKABELUNG DER STROMZUFUHR UND DER STEUERUNG Überprüfen Sie am Stellantrieb, daß...
CONEXIONES ELÉCTRICAS BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS RESPECTER LES CONSIGNES DE SECURITE Nos presse-étoupe acceptent un câble de diamètre compris entre 7mm et 12mm. Retirer l’indicateur visuel, dévisser les 4 vis et retirer le capot. • CABLAGE DE L’ALIMENTATION ET DE LA COMMANDE Vérifier sur l’actionneur que la tension indiquée sur l’étiquette correspond à...
Página 13
ELECTRIC WIRING SCHALTPLAN SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO EMPFOHLENE VERDRAHTUNG / SUGGESTED CUSTOMER WIRING BESCHREIBUNG / DESIGNATION DESIGNACIÓN CABLAGE CLIENT SUGGERE / CABLEADO SUGERIDO CLIENTE 3-Punkt Modulier-Modus Auf-Zu Modus Endschalter AUF 3-points modulating mode On-Off mode Open limit switch Mode 3 points modulants Mode Tout ou rien (ON/OFF) Fin de course ouverture Modo 3 puntos modulantes...
ELECTRONIC CARDS ELEKTRONISCHE KARTEN CARTES ÉLECTRONIQUES TARJETAS ELECTRÓNICAS Steuerung und Stromversorgung Karten für ER 10-20-35 / Pilot and power supply cards for ER 10-20-35 Cartes d’alimentation et commande pour ER 10-20-35 / Tarjetas de alimentación y mando para ER 10-20-35 SNAA720100 SNAA720000 15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC)
Página 15
ELECTRONIC CARDS ELEKTRONISCHE KARTEN CARTES ÉLECTRONIQUES TARJETAS ELECTRÓNICAS Steuerung und Stromversorgung Karten für ER 35-60-100 / Pilot and power supply cards for ER 35-60-100 Cartes d’alimentation et commande pour ER 35-60-100 / Tarjetas de alimentación y mando para ER 35-60-100 SNAA730100 SNAA730000 15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC)
POSI - POSI - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELECTRIC CONNECTIONS POSI - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES POSI - COPNNEXIONES ELECTRICAS STELLANTRIEB IST AB WERK VOREINGESTELLT ANSCHLUSS REGELKARTE (SIGNALEINGANG UND RÜCKMELDUNG) Um elektromagnetische Störungen zu vermeiden, müssen abgeschirmte Kabel benutzt werden (Kabel länger als 3m). Lösen Sie die Kabelverschraubung und führen Sie das Kabel durch.
POSI - ELECTRIC WIRING POSI - SCHALTPLAN SPANNUNGSVERSORGUNG : 3P+T DIN43650 STECKER RÜCKMELDUNG / FEEDBACK POWER SUPPLY : 3P+T DIN43650 CONNECTOR TP/PE 15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC) 100V-240V 50/60Hz (100V-350V DC) — TP/PE Motor POSI Die Auflösung des Regelantriebs beträgt 1° Der Eingangswiderstand bei Ansteuerung 0-10V beträgt 10 kOhm Der Eingangswiderstand bei Ansteuerung 0-20mA / 4-20mA...
POSI - SEQUENCIA DE REGLAJE 1 Posicionamiento de las grapas K1, K2 y K3 - Colocar las grapas según la tabla siguiente (antes de cada modificación, Desconectar la tarjeta) : Mando Recopia Grapa K1 Grapa K2 grapa K3 0-10V 0-10V 0-10V 0-20mA 0-10V...
Página 28
GF3 MODELS GF3 VERSION GF3 MODÈLES MODELOS GF3 Stellantrieb mit dritter Position Actuator with a third position Actionneurs avec possibilité d’une troisième position Actuadores con una tercera posición Die GF3-Ausführung erlaubt dem Anwender, den Antrieb in 3 vordefinierte Stellungen zu verfahren. Diese 3 Positionen können in einem Schwenkbereich zwischen 0°...
DATOS TECNICOS DONNÉES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES / DATOS TECNICOS Type (actionneur électrique 1/4 tour) / ER10 ER20 ER35 ER35 ER60 ER100 Tipo (actuador eléctrico 1/4 vuelta) IP66 Protection IP / Protección IP (EN60529) (étanche aux poussières, jet d’eaux « débit <12.5 L/min » Estanco a los polvos, chorros de agua «...