– BlueMax Mini tipo 3 declara que la es una máquina de Paul Hettich GmbH & Co. KG, Vahrenkampstraße 12 - 16, D-32278 Kirchlengern ha sido fabricada de acuerdo a legislación aprobada por la Directiva sobre máquinas y cumple con las siguientes disposiciones correspondientes: Directiva sobre máquinas 2006/42/CE, Directiva de baja tensión 2014/35/UE,...
Índice Declaración de conformidad CE 7. Funcionamiento Prefacio 1. Preparar la máquina Estructura base BlueMax Mini tipo 3 Índice 4 Husillo para taladrar Brocas Conexión a la aspiración 1. Introducción Conexión al suministro de aire comprimido Conexión al suministro de corriente 1.
Confirmación Por la presente confirmo haber leído y comprendido las instrucciones de servicio para las máquinas: Denominación BlueMax Mini tipo 3 Tipo de construcción Máquina para taladrar e insertar N.º de máquina Además me comprometo a respetar y cumplir las indicaciones generales de seguridad, las instrucciones de mantenimiento y conservación así...
¡La seguridad en el servicio de la máquina solo se garantiza si se emplea según se prescribe! 4. Responsabilidad La BlueMax Mini tipo 3 es una máquina semiautomática para taladrar e insertar para piezas en forma de placa. Con esta máquina solo se pueden procesar placas planas de materiales de madera como tableros aglomerados, tableros de madera estratificada, MDF, madera maciza, etc.
Límites espaciales de la máquina residuales que, a pesar de la prohibición, son posibles y Los límites espaciales de la BlueMax Mini tipo 3 vienen pueden afectar a la salud de los empleados. determinados esencialmente por las dimensiones del armazón Los requisitos de seguridad definidos en el reglamento de de la máquina.
Seguridad 3. Seguridad 1. Indicaciones relativas a los dibujos, símbolos y señalizaciones Las indicaciones relativas a la seguridad se estructuran en las 1. Indicaciones relativas a los dibujos, símbolos presentes instrucciones de servicio de la siguiente manera: y señalizaciones 2. Generalidades PELIGRO 3.
Si el desmontaje de los dispositivos de seguridad fuera necesario al realizarse trabajos de mantenimiento o ADVERTENCIA reparaciones, inmediatamente tras estos trabajos deben ¡Peligro de incendio! volver a montarse los dispositivos de seguridad. Los trabajos de lijado y soldadura no deben llevarse La máquina solo debe emplearse si se encuentra en perfecto a cabo en la máquina.
Seguridad Energía neumática a través de la conexión de suministro en el armazón de la máquina. Asegúrese de que ningún ADVERTENCIA componente de la máquina se encuentre sometido a presión ¡Aviso de daños auditivos! y que, en su caso, la energía contenida se haya disipado. El explotador pone a disposición una válvula principal en ¡Dependiendo de las condiciones locales puede darse un el armazón de la instalación con la cual la máquina puede...
• Deben observarse las reglas técnicas de seguridad 9. Indicaciones relativas a la seguridad para el y médico-laborales generales reconocidas así como las mantenimiento prescripciones relativas a la prevención de accidentes. • El mantenimiento solo debe encomendarse al personal • Por favor mantenga los enseres de primeros auxilios especializado del fabricante o bajo su supervisión.
Encomiende la conexión de la máquina por su propia segu- ridad a un electricista cualificado. Los datos de conexión necesarios figuran en la placa de características de la máquina. Resumen del motor BlueMax Mini tipo 3: Voltio (V) Fases (Ph) Datos de Versión...
HINWEIS N N N 3. Equipar INDICACIÓN Consultar otros datos técnicos en la documentación del ADVERTENCIA fabricante. Los trabajos de equipamiento solo deben encomendarse a los Las modificaciones y reconversiones por cuenta propia en especialistas que, gracias a su formación técnica, experiencia la máquina están prohibidas por motivos de seguridad y formación, cuentan con suficientes conocimientos sobre y eximen de responsabilidad al fabricante respecto de los...
Descripción de la máquina 5. Señalización Zona: Motor/accionamiento Nota que avisa de desenchufar el conector de red antes del Zona: toda la máquina cambio de herramienta Advertencia del peligro de aplastamiento de las manos Fig. 9: Señalización – toda la máquina Fig.
Transporte y montaje 5. Transporte y montaje 1. Transporte El transporte y el montaje de la máquina solo debe ser realizado por el encargado / la persona autorizada de la 1. Transporte empresa / el personal especializado del fabricante o bajo su supervisión.
Reclame cualquier elemento que falte en el envío suministrado (aviso de pérdida) e informe también de inmediato a la empresa Paul Hettich GmbH & Co. KG. 4. Tratamiento de daños de transporte Compruebe la máquina inmediatamente tras la recepción y la descarga respecto a daños de transporte, es decir,...
Puesta en servicio / prueba de funcionamiento 6. Puesta en servicio 1. Generalidades Las instrucciones aquí descritas deben considerarse como recomendaciones mínimas. Dependiendo de las condiciones 1. Generalidades de servicio pueden ser necesarias ampliaciones para garantizar la calidad del trabajo de la máquina. 2.
2. Primera puesta en marcha En caso de fallo de funcionamiento, pare la máquina con seguridad y busque la causa del problema y encomiende la Antes de realizarse la primera puesta en servicio de la resolución a un profesional cualificado y formado o bien máquina debe observarse lo siguiente: solucione Vd.
Funcionamiento 7. Funcionamiento 1. Preparación de la máquina La BlueMax Mini tipo 3 se suministra embalada en una caja de cartón. Algunas piezas y componentes se deben montar 1. Preparar la máquina para poner en servicio la máquina. Tras el ensamblaje se Estructura base BlueMax Mini tipo 3 debe realizar una limpieza a fondo de la máquina.
Brocas Conexión al suministro de aire comprimido La máquina está prevista para el uso de brocas de metal duro Para conectar la máquina a la red de aire comprimido, deslice integral con 57 mm de longitud y 10 mm de diámetro de el conducto de aire de admisión con ayuda del conector de vástago.
Funcionamiento Montaje „asa de orientación con rueda palpadora“ 3. ¡Prueba de funcionamiento! Si saliera aire comprimido por algún sitio, comprobar de nuevo las conexiones de tubo flexible para ver si están correctamente ajustadas. INDICACIÓN Montaje pisón Antes del montaje del accesorio debe separarse la máquina del aire comprimido y retirarse el conector.
2. Preparativos Topes pendulares El perfil de tope está ajustado de fábrica respeto a la mitad del husillo principal a 0, de manera que los topes se pueden ADVERTENCIA ajustar con exactitud a derecha o izquierda con ayuda de la ¡Advertencia de lesiones en las manos! escala milimétrica.
Funcionamiento Matriz Pisón La matriz para insertar se monta con dos tornillos Allen en el Los pisones se sujetan automáticamente al accionar asa de orientación. Si se utiliza otra matriz, p. ej., para con- la válvula manual o pedal y se pueden volver a soltar juntos de unión o suplementos, se ha de sustituir la matriz accionando el pulsador amarillo de insertar bisagras inclusive los tornillos de fijación.
Fig. 33: Válvula manual Fig. 34: Pedal y ajustar la distancia respecto al canto necesaria (medida C) según la escala. 2. Ahora se puede colocar manualmente la bisagra Hettich con montaje rápido de cazoleta. Fig. 31: Regla de tope con tornillo hexagonal...
Funcionamiento Montaje directo 3. Activar el proceso de inserción accionando para ello la vál- vula manual y finalizar el proceso soltando dicha válvula. 1. Encajar la bisagra con los tacos montados en la matriz de Girar hacia arriba la matriz de inserción para bisagras. Soltar inserción para bisagras y sujetar el brazo de bisagra entre los el pisón mediante el pulsador inferior .
Eliminación de fallos / mantenimiento y conservación 8. Eliminación de fallos 8. Eliminación de fallos La supresión de los fallos de la máquina solo debe 9. Mantenimiento y conservación encomendarse a los operarios especializados encargados por el responsable. Cabezal de taladro Para determinar las causas de los fallos debe tenerse Válvulas neumáticas en cuenta todo el entorno de la máquina.
Puesta fuera de servicio / eliminación Rótulo, letrero indicativo Desguace Rótulo / letrero indicativo Cuando la máquina se ponga definitivamente fuera de • limpiar con un paño, servicio deben observarse las leyes válidas en ese momento • se han de comprobar para garantizar su ajuste correcto relativas a la eliminación.
* Estas piezas de recambio solo son válidas en combinación con el engranaje estándar de 4 husillos 52/5,5 mm. Al final de esta fabricante entregada por Paul Hettich GmbH & Co. KG como tabla figura un resumen de la composición de las piezas respecto fabricante pierde su validez al montarse piezas no autorizadas.
Página 33
1321 1671 Conector NW 7,2 1322 Tornillo de cabeza plana DIN 923 M 8x6 1672 Válvula de conmutación interruptor de manilla 1/8” 1353 Direkta ll 38 mm 1673 Y válvula 1/8” 1428 Placa de sujeción 1676 Cinta de cable T 40 R 1429 Tornillo para placa de sujeción 1680...
Página 34
Piezas de repuesto y sometidas a desgaste 1800 Marco de mesa 1570 Acoplamiento BoWex compl. mecanismo ø 10, motor ø 19 para motor 1,3 kW 1801 Bloque de tope 1802 Soporte de árbol con árbol ø 20 Esquema de taladrado 4 husillos 38/8 mm 1803 Cinta métrica 1188...
Esquemas de conexión neumática Opción Conexión para pisón Opción Asa de orientación Pisón 1766 Conexión para pisón Fig. 43: BlueMax Mini tipo 3 Opción Conexión para pisón Pisón 1766 Opción Asa de orientación Fig. 44: BlueMax Mini tipo 3 con accesorio...
Esquemas eléctricos opcional opcional (solamente con CE-Electricidad) (solamente con CE-Electricidad) 1 y 2: gr (verde); 3 y 4: br (marrón); 1 y 2: bn (marrón); 3 y 4: bl (azul); 5 y 6: sw (negro-blanco); PE: gn/ ge (verde/ amarillo) PE: gn/ ge (verde/ amarillo) UL/CSA: UL/CSA:...
Página 40
Paul Hettich GmbH & Co. KG Vahrenkampstraße 12 - 16 32278 Kirchlengern, Alemania Tel.: +49 52 33 / 77 - 0 www.hettich.com...