CASCO INDUSTRIAL DE SEGURIDAD: ENCAJE Y AJUSTE
Para una protección adecuada, este casco debe ajustarse o adaptarse a
la medida de la cabeza del usuario. Debe llevarse el casco con la visera
hacia adelante. Para variar el encaje, ajuste el arnés de la parte posterior
del casco y asegure un encaje confortable alrededor de la coronilla de la
cabeza. Cuando no se utilice o durante el transporte, este casco debería
ser almacenado en un contenedor alejado del alcance de la luz solar
directa, y de sustancias químicas y abrasivas y que no pueda dañarse
por contacto físico con superficies duras y otros elementos.
UTILIZACIÓN
El casco está concebido para absorber la energía de un impacto, por
destrucción parcial o daños en la carcasa o el arnés. Incluso aunque
tales daños puedan no ser vistos a simple vista, cualquier casco que
haya sufrido un impacto severo debe ser reemplazado. Se remarca
también la atención de los usuarios con respecto al peligro de modificar
o eliminar cualquier pieza o componente original del casco. Los cascos
no deben ser adaptados con accesorios en ningún caso. No aplique pintura,
disolvente, adhesivos o etiquetas autoadhesivas.
PREDISPOSIZIONE E REGOLAZIONE DEI CASCHI DI SICUREZZA PER
APPLICAZIONI INDUSTRIALI
Per poter offrire una protezione adeguata questo casco deve essere regolato
in base alle dimensioni della testa dell'utilizzatore. Il casco deve essere
indossato con la visiera rivolta in avanti. Regolare prima di tutto la calotta
interna del casco nella parte posteriore in modo che possa essere indossato
in modo confortevole sul capo. Quando non è utilizzato o per il trasporto,
il casco deve essere riposto in un contenitore che offra sufficiente
protezione contro la luce diretta del sole. Inoltre conservare il casco
lontano da sostanze chimiche che se a contatto con le superfici
del prodotto potrebbero danneggiarlo
USO
Il casco ha il compito di assorbire l'energia prodotta dall'impatto mediante
la distruzione parziale o il danneggiamento della calotta esterna e/o interna
e, anche se tali danni potrebbero non essere facilmente distinguibili, un
casco che ha subito un impatto violento deve essere sostituito. Si prega
l'utilizzatore di tenere conto inoltre del pericolo che presentano le modifiche
o la rimozione delle parti componenti originali del casco. Il casco non deve
essere adattato allo scopo di montare qualsiasi tipo di oggetto. Non
applicare vernici, sostante solventi e adesive o etichette autoadesive
INDUSTRIËLE VEILIGHEIDSHELM MET TOEBEHOREN
Voor voldoende bescherming dient deze helm goed te passen of te worden
aangepast aan de maat van het hoofd van de gebruiker. De helm moet
gedragen worden met de klep naar voren. Om de maat te wijzigen, kunt u
het binnenwerk aan de achterkant van de helm aanpassen zodat de helm
goed past rondom de hoofdkruin. Wanneer de helm niet in gebruik is of
tijdens transport, dient hij zodanig in een houder te worden opgeborgen dat
hij niet in contact komt met direct zonlicht, verwijderd is van chemische en
schurende stoffen en niet beschadigd kan worden door fysiek contact met
harde oppervlakken en producten.
GEBRUIK
De helm is gemaakt om de energie van een schok te absorberen door
gedeeltelijke vernietiging of beschadiging van de schaal of het binnenwerk.
Ook al is dergelijke schade misschien niet onmiddellijk zichtbaar, elke helm
die een grote schok heeft doorstaan moet vervangen worden. Ook willen wij
de aandacht van de gebruikers vestigen op het gevaar dat ontstaat wanneer
originele onderdelen van de helm worden gewijzigd of verwijderd. Helmen
mogen op geen enkele wijze worden aangepast met het doel er iets aan
te bevestigen. Geen verf, oplosmiddel, kleefstoffen of zelfklevende labels
aanbrengen.
REVISIÓN Y CUIDADO DEL CASCO
El casco es un sistema completo consistente en una carcasa y un arnés.
La vida útil de los cascos se ve afectada por varios factores que incluyen el
frío, calor, productos químicos, luz solar y mala utilización. El casco debe ser
inspeccionado diariamente en busca de signos obvios de daños tales como
grietas, fragilidad o daños en el casco o arnés. La fecha de fabricación está
grabada en la visera del casco. Mientras el casco esté libre de defectos es
apto para el propósito para el que ha sido fabricado. Bajo circunstancias
normales el casco tiene una vida máxima de 2 años a partir del primera uso.
El casco debe limpiarse con agua caliente y jabón y secarse con un paño
suave. El casco no debe ser limpiado con sustancias abrasivas o disolventes
y no debe almacenarse en un lugar donde reciba la luz solar directa o esté
en contacto con disolventes.
CONTROLLO E CURA DEL CASCO
Il casco è un sistema completo composto da una calotta esterna e una
interna. La durata del casco è determinata da vari fattori tra cui l'uso non
corretto e l'esposizione al calore e al freddo, alle sostanze chimiche e
alla luce solare. Il casco deve essere esaminato ogni giorno per verificare
l'assenza di incrinature, indebolimento o danni sia alla calotta esterna che
interna. La data di produzione è stampata nella visiera del casco. Solo se il
casco è privo di difetti è adatto all'uso per il suo scopo. In condizioni normali
il casco ha una durata massima di 2 anni da primo uso. Il casco può essere
pulito con acqua tiepida e sapone e asciugato con un panno morbido. Non
pulire il casco con sostanze abrasive o solventi e quando non è in uso non
esporlo alla luce diretta del sole e al contatto con sostanze solventi.
INSPECTIE EN VERZORGING VAN DE HELM
De helm is een compleet systeem dat bestaat uit een schaal en binnenwerk.
De levensduur van de helm wordt beïnvloed door veel factoren, zoals koude,
warmte, chemicaliën, zonlicht en verkeerd gebruik. De helm dient dagelijks
te worden onderzocht op zichtbare tekenen van scheurtjes, brosheid of
beschadigingen aan helm of binnenwerk. De productiedatum staat in de
klep van deze helm. Zolang de helm geen gebreken vertoont, is hij geschikt
voor het doel waarvoor hij bestemd is. Onder normale omstandigheden
heeft de helm een maximale levensduur van 2 jaar van eerste gebruik. De
helm kan worden gereinigd met een sopje van zeep en warm water en
afgedroogd met een zachte doek. De helm mag niet worden gereinigd met
schuurmiddelen of oplosmiddelen en mag niet worden opgeborgen in direct
zonlicht of in contact met oplosmiddelen.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El abajo firmante: Mr Philip Ellis
Autorizad por: Silverline Tools
Declara que bajo su única responsabilidad que la maquina,
Modelo/Nombre: Casco de Seguridad Premium
Tipo y No Serie: 282564, 675248, 633836 & 868782
Se halla en conformidad con la Directiva:
• EN397:1995+A1:2000
La documentación técnica se guarda por: Silverline Tools
Organismo notificado: Inspec
Lugar de declaración: Greater Manchester, England
Fecha: 07/01/2011
Identificación del signatario:
Cargo: Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ United Kingdom
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il sottoscritto: Mr Philip Ellis
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiare che
Nome/ Modello: Elmetto di qualitá superiore
Tipo/ Numero di serie: 282564, 675248, 633836 & 868782
Si conforma all' indirizzamento:
• EN397:1995+A1:2000
Il documentazione tecnico é mantenuto di: Silverline Tools
Corpo informato: Inspec
Posto di dichiarazione: Greater Manchester, England
Data: 07/01/2011
Firmato Vicino:
Posizione lavorativa: Director
Nome e indirizzo di fabbricante oppure persona autorizzata:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ United Kingdom
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De ondergetekende: Mr Philip Ellis
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Naam/model: Veiligheidshelm Premium
Type/ serienr: 282564, 675248, 633836 & 868782
Voldoet aan de vereisten van de Richtlijn:
• EN397:1995+A1:2000
De technische documentatie wordt bewaard door: Silverline Tools
Keuringsinstantie: Inspec
Plaats van afgifte: Greater Manchester, England
Datum: 07/01/2011
Ondertekend door:
Functie bij bedrijf: Director
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ United Kingdom