Hergom E-10 PLUS Instrucciones Para Instalación, Uso Y Mantenimiento

Hergom E-10 PLUS Instrucciones Para Instalación, Uso Y Mantenimiento

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ESTUFA STOVE POÊLE STUFA
E-10 PLUS
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, DE SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
CODIGO : C00067
Fecha de edición: Abril /2011
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hergom E-10 PLUS

  • Página 1 ESTUFA STOVE POÊLE STUFA E-10 PLUS INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET D’ENTRETIEN INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE CODIGO : C00067...
  • Página 3 HERGÓM, que representa en técnica y estilo un importante avance sobre las clásicas estufas de carbón y leña. Su nueva estufa HERGÓM mod. E-10 PLUS, es quizás el sistema de calefacción por combustibles sólidos más avanzado que hoy se conoce.
  • Página 4: Manual Para El Instalador Profesional

    MANUAL PARA EL INSTALADOR PROFESIONAL RECOMENDACIONES ESPECIALES PARA LA INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DE CHIMENEAS, APARATOS CALEFACTORES QUE FUNCIONAN CON COMBUSTIBLES SÓLIDOS. 1.1- INTRODUCCIÓN IMPORTANTE! Todas las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas han de cumplirse cuando se instala el aparato. La manera de instalar el conducto chimenea del aparato, ya sea estufa, hogar, o compacto para combustibles sólidos, influirá...
  • Página 5  Los tubos telescópicos permiten separar la chimenea sin necesidad de mover el aparato y facilita la inspección y el mantenimiento de la misma.  Las T de limpieza simplifican la limpieza de la chimenea.  Selle bien todas las juntas del conector de chimenea con pasta refractaria. ...
  • Página 6 Asegúrese que el tamaño de la chimenea es adecuado para su aparato. Consulte las dimensiones aconsejadas por el fabricante. Usar una chimenea menor o excesivamente mayor, pueden provocar que el aparato calefactor no funcione adecuadamente, contribuyendo a la formación de creosota. CHIMENEAS DE OBRA Las ventajas de estas chimeneas son: ...
  • Página 7: Tipos De Instalaciones

    CHIMENEAS METÁLICAS Las ventajas de estas chimeneas son:  Fácil instalación.  Permite dar ligeros cambios de dirección a la chimenea, lo que facilita mayor flexibilidad en la elección del lugar donde instalar la estufa.  Debido a que existen codos curvados, se eliminan los ángulos vivos que dificultan el tiro.
  • Página 8: Precauciones Generales

    1.2.3- PRECAUCIONES GENERALES  Use solamente chimeneas metálicas prefabricadas especiales para alta temperatura  No conecte un aparato calefactor a ningún conducto o sistema de distribución de aire.  No conecte a chimeneas que tengan otras servicios, comprometerá la seguridad de funcionamiento del aparato y de las otras aplicaciones.
  • Página 9 Evitar conducto desemboque zonas cercanas construcciones, debiendo sobrepasar en altura la cumbre más próxima, si existe edificio colindante. Fig.-5 Las paredes internas deben ser perfectamente lisas y libres de obstáculos. En las uniones de tubos con chimeneas de obra, evitar los estrangulamientos.
  • Página 10 f) Para comprobar la estanqueidad de la chimenea, se recomienda tapar la salida en el tejado e introducir papeles con paja húmeda por la parte inferior de la chimenea. Fig.-8 g) Es muy importante que la chimenea sobrepase un metro la parte más alta de la casa.
  • Página 11: Consejos Generales De La Instalación Del Aparato Calefactor

    i. Limpiar la chimenea por lo menos una vez al año. Fig.-11 j) La unión de los tubos que forman la chimenea, en el caso de tubos metálicos sencillos, deben ser sellados con masilla refractaria. Cada tubo debe encajar con el siguiente, de forma que se evite que la creosota que pueda formarse salga al exterior.
  • Página 12: Limpieza De La Chimenea

    Si la chimenea de albañilería fue construida sin una trampilla o puerta de limpieza, entonces las inspecciones se realizarán desde el punto de conexión de su estufa con la chimenea. 1.3.2- LIMPIEZA DE LA CHIMENEA La manera más efectiva de limpieza de la chimenea medio cepillos deshollinadores...
  • Página 13 1.4- MONTAJE DEFLECTOR El deflector es una pieza de hierro fundido que se encuentra en el interior de la estufa, debajo del collarín de salida de humos, esta pieza se envía sujeta con unos tacos de madera, para evitar que se caiga y rompa el cristal durante el transporte.
  • Página 14: Funcionamiento

    Abriéndola solo durante las recargas. Antes de encender la estufa, aprenda el manejo de la misma. La estufa E-10 plus está diseñada para funcionar con el sistema de combustión intermitente Aunque el funcionamiento de su estufa es fácil, el proceso de combustión de la madera puede ser complicado, ya que intervienen varios factores y se necesita tiempo y experiencia para comprender como se realiza.
  • Página 15: Mantenimiento

    La limpieza debe hacerse siempre con la estufa fría. 1. - Limpieza de cenizas. La Estufa E-10 PLUS está provista de un cenicero situado en la parte inferior del frente. - Retire la parrilla agujereada del hogar de combustión. - Desplace la ceniza con una rasqueta o cepillo hacia el hueco de la parrilla.
  • Página 16: Productos Para La Conservación

    2. - Piezas pintadas La limpieza de éstas debe realizarse con un paño totalmente seco, para evitar la oxidación de las mismas. D.- CRISTAL DE LA PUERTA a.- Limpieza Los limpiacristales para estufas son productos bastante efectivos. Nunca intente limpiar el cristal durante el funcionamiento de la estufa. Recomendamos utilizar el limpiacristales HERGÓM por su contrastada eficacia.
  • Página 17 4. – SEGURIDAD La base donde se va ha colocar su estufa debe tener una superficie plana y sin desniveles que eviten el perfecto asentamiento de la misma. La base de apoyo debe estar construida de materiales resistentes al calor. A.- PROCEDIMIENTOS GENERALES Existen ciertos riesgos que hay que tener en cuenta a la hora de hacer funcionar su estufa de combustibles sólidos, sea cual sea la marca.
  • Página 18: Datos Técnicos

    Que tenga menor sección o altura de la que requiere el nuevo aparato. Acuda nuevamente al capítulo I- INSTALACIÓN y lea detenidamente el apartado B.- CHIMENEAS 6. - DATOS TÉCNICOS Especificaciones de la estufa HERGÓM mod. E-10 PLUS. Potencia calorífica máxima cedida..7,5 Kw. Admite troncos de leña de....
  • Página 19: Dimensiones

    7.-DIMENSIONES Fig.- 15 Se recomienda usar piezas de repuesto recomendadas por el fabricante...
  • Página 20: Explosionado E-10 Plus

    HL208 E-10 NUEVA-FRENTE HORNILLO GRAPA CRISTAL E-10-FONDO CP00223 CE58 J38583 PIEZAS PAPEL CER. 385 X 8 X 3 CP00505 E-10 PLUS PATA LARGA+50MM Q00093 PLACAS NEOC.444x284X4 HL202 E-10 NUEVA-REVEST.LATERAL (TRAS.HORNI) NHC TRENZA FIBRA CERÁMICA 1/4" E-10 NUEVA-DEFLECTOR HP207 J0078 TRENZA REF,RV-10G 10 MM...
  • Página 21: Important Notice

    Your new E-10 Plus model HERGÓM stove is perhaps the most advanced solid fuel heating system in existence today. Owning a HERGOM stove is an indication of a liking for exceptional quality. Please, read the whole manual. It aims to familiarize you with the appliance, explaining how to correctly install, operate and maintain it.
  • Página 22 MANUAL FOR THE PROFESSIONAL INSTALLER SPECIAL RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLATION AND MAINTENANCE OF CHIMNEYS FOR HEATING APPLIANCES USING SOLID FUELS 1.1- INTRODUCTION IMPORTANT! All local regulations, including those that refer to national or European regulations, must be applied when installing this device. The installation of the stovepipe of the appliance, whether it is a solid fuel stove, hearth or compact, will influence directly in the optimum safety operation of the appliance.
  • Página 23  Cleaning Ts simplify the cleaning of the chimney.  Seal all connections of the chimney connector with heat resistant putty.  If there are drilled orifices in the connection collar of the appliance, secure the chimney connector to the stove collar, using the appropriate screws. This ensures the adjustment and prevents vibrations which could lead to a separation of the connections.
  • Página 24 Use of a chimney that is too small or oversized may cause the stove to fail to function properly, contributing to the build-up of creosote. MASONRY CHIMNEYS The advantages of these chimneys are:  The mass of bricks and/or floor tiles reduce the cooling of the vapours in the chimney.
  • Página 25: Types Of Installations

    METAL CHIMNEYS The advantages of these chimneys are: CLOSE-UP OF THE PASSING  Easy installation. OF CHIMNEY PIPES THROUGH WALLS AND COMBUSTIBLE STRUCTURES  Slight changes in the direction to the chimney are possible, which provides greater flexibility in the choice of where to install the stove. ...
  • Página 26: General Precautions

    1.2.3- GENERAL PRECAUTIONS  Only use prefabricated metal chimneys especially for high temperatures.  Do not connect a stove to any air distribution pipe or system.  Do not connect to chimneys that have other uses. The operating safety of the other applications will be compromised.
  • Página 27 c) Prevent the flue from ending in areas near to constructions and it must exceed the closest peak in height, where there is a adjoining building. Fig.-5 d) The inside walls must be perfectly smooth and free of obstacles. At the joints of tubes with brick chimneys, avoid bottlenecks.
  • Página 28 f) To check the airtightness of the chimney, cover the roof end and introduce paper with damp straw into the chimney. Fig.-8 g) It is very important for the chimney to stand out by more than one metre from the highest part of the house.
  • Página 29 Clean the chimney at least once a year. Fig.-11 j) The joints of the tubes forming the chimney, in the event of using simple metal tubes, must be sealed using refractory filler. Each tube must fit into the next to prevent any creosote from reaching the outside.
  • Página 30 If a masonry chimney is used instead of metal pipes, we recommend the installation of a hatch for regular cleaning and inspection. This hatch is normally located in the lowest part of the chimney (for example in the basement of a house). If the masonry chimney was built without a hatch or clearing door, inspections should be performed from the connection point of the stove and the chimney.
  • Página 31 2 - DEFLECTOR ASSEMBLY The baffle is a cast iron part that is located inside the stove, under the attachment ring smoke exit, this part is delivered supported with some wooden blocks, to avoid it getting loose and breaking the glass during transportation. Should it be necessary to fit the deflector or replace it, during the stove’s life, you must proceed in the following way: 1º- Open the firebox Door.
  • Página 32: Daily Use

    USER MANUAL 1. - OPERATION ATTENTION! When working, the metal parts of the fireplace may reach high temperatures. Protect your hands with a fireproof glove when touching the said parts. IMPORTANT! The heater must be closed at all times during combustion to prevent smoke from leaking out.
  • Página 33 b.- Over-firing Caution Over-firing means the stove has been operating at an elevated temperature for a prolonged period of time. Over-firing should be avoided since it may cause damage to the stove. Over-firing is caused by excessive flue, due to one of the following reasons: - Primary Air Valve is open too far for the type of wood used.
  • Página 34 D. – DOOR GLASS a.- Cleaning Glass cleaning agents for stoves are quite effective. Never try to clean the glass while the stove is in operation. We recommend the use of HERGÓM glass cleaning agent for its proven effectiveness. If the glass of your stove door is constantly covered with soot, the flame is “poor” and the connector and the chimney are being obstructed with soot and creosote.
  • Página 35 2.4.- SAFETY A.- GENERAL PROCEDURES There are some risks which must be taken into account when operating your solid fuel stove, regardless of the make. These risks may be minimized if the instructions and recommendations provided in this manual are followed. Below, is a series of recommended rules and tips, but above all, we recommend that common sense is used: 1.- Do not over-fire your stove or use for a prolonged period of time.
  • Página 36: Technical Data

    There is a lower section or height than is required by the new appliance. We recommend reading the chapter titled, INSTALLATION MANUAL, and revising all the information referring to Chimneys. 6.- TECHNICAL DATA Specifications of the HERGÓM heater mod. E-10 PLUS. Maximum heat power transferred 7.5 kW Accepts logs of the following length: 500 mm.
  • Página 37 7.-DIMENSIONS...
  • Página 38 FRONT DOOR CLOSING SHEET HL208 E-10 NEW- STOVE FRONT CP00223 GLASS STAPLE CE58 E-10 BOTTOM J38583 CER. PAPER PARTS 385X8X3 E20 CP00505 E-10 PLUS LONG LEG +50MM Q00093 NEOC PLATES 444X284X4 HL202 E-10 SIDE COVERING (BEHIND STOVE) NHC CERAMIC FIBER BRADE...
  • Página 39 INDUSTRIAS HERGOM, S.A. se réserve également le droit de modifier ses produits sans préavis. Industrias Hergom, S.A., société dont le siège est établi à Soto de la Marina - Cantabria - Espagne, offre une garantie de DEUX ANS sur ses appareils.
  • Página 40: Instalation De Cheminées À Combustibles Solides

    MANUEL POUR INSTALLATEUR PROFESSIONNEL RECOMMANDATIONS SPÉCIALES POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN DES CHEMINÉES POUR DES POÊLES QUI FONCTIONNENT AVEC DES COMBUSTIBLES SOLIDES 1.1- INTRODUCTION IMPORTANT! Au moment de l’installation de l’appareil il faut respecter toutes les règlementations locales, y compris celles qui font référence aux normes nationales ou européennes.
  • Página 41  Les tuyaux télescopiques permettent d’écarter la cheminée sans être obligé de déplacer l’appareil, ce qui rend plus simple l’inspection et l’entretien de celui-ci.  Les T de nettoyage simplifient l’entretien de la cheminée.  Bien sceller tous les joints du raccordement de cheminée avec du mastic réfractaire. ...
  • Página 42 dimensions conseillées par votre fabricant. Le fait d’utiliser une cheminée trop petite ou trop grande, peut provoquer que le poêle ne fonctionne pas de manière appropriée, contribuant à la formation de créosote. CHEMINÉES DE MAÇONNERIE Les avantages de ces cheminées sont: ...
  • Página 43: Types D'installations

    CHEMINÉES MÉTALLIQUES Les avantages des cheminées métalliques sont:  Installation facile.  Elle permet de donner des changements légers à la direction de la cheminée, ce qui permet plus de flexibilité dans le choix de l’emplacement du poêle.  Grâce aux coudes courbes, les angles vifs qui rendent difficile le tirage s’éliminent. Assurez-vous que tous les tuyaux de la DETAIL DU PASSAGE DE BUSES DE cheminée sont bien assemblés et leur...
  • Página 44: Precautions Générales

    1.2.3- PRECAUTIONS GÉNÉRALES  Utilisez seulement des cheminées métalliques préfabriquées spéciales pour températures élevées.  Ne pas raccorder l’appareil de POÊLE à un conduit ou système de distribution d’air.  Ne pas raccorder d’autres appareils à la cheminée, vous compromettez la sécurité de fonctionnement de l’appareil et des autres applications.
  • Página 45 c) Eviter que le conduit débouche dans des zones proches de constructions, la hauteur du sommet le plus proche devant être dépassée s’il existe des bâtiments contigus. Fig.-5 d) Les murs intérieurs doivent être parfaitement lisses et sans obstacles. Eviter les étranglements aux unions de buses avec les cheminées en maçonnerie.
  • Página 46 f) Pour vérifier l’étanchéité de la cheminée, il est recommandé de boucher la sortie du toit et d’introduire du papier ou de la paille humide par la partie inférieure de la cheminée. Fig.-8 g) Il est très important que la cheminée dépasse d’un mètre la partie la plus élevée de la maison.
  • Página 47: Entretien De La Cheminée

    Nettoyer la cheminée au moins une fois par an. Fig.-11 j) Les unions des buses qui composent la cheminée, en cas de buses métalliques simples, doivent être scellées à l’aide de mastic réfractaire. Chaque buse doit être emboîtée dans la suivante de manière à éviter que la créosote éventuelle s’échappe à l’extérieur. k) Les cheminées extérieures métalliques devront être construites à...
  • Página 48 être de dimensions similaires au diamètre de la cheminée. Nous vous conseillons l’utilisation périodique du S'IL N'EXISTE AUCUNE produit anti-suie HERGOM que vous pourrez TRAPPE DE NETTOYAGE, trouver chez nos distributeurs afin de retarder le DEMONTER LA BUSE DE nettoyage général.
  • Página 49 2- MONTAGE DU DÉFLECTEUR Le déflecteur est une pièce en fer fondu qui se trouve à l’intérieur du poêle, sous le collerette de sortie des fumées, cette pièce s’envoie toute seule accompagnée des chevilles en bois pour éviter que le verre tombe et se casse durant le transport. Pendant les premiers allumages, ces chevilles brûleront en laissant libre et à...
  • Página 50: Premier Allumage

    MANUEL D'UTILISATION 3– FONCTIONNEMENT Avant d’allumer le poêle, apprenez en son fonctionnement. Même si le fonctionnement du poêle est facile, le processus de combustion du bois peut être compliqué, car interviennent beaucoup de facteurs et il faut du temps et de l’expérience pour comprendre comment ça se fait.
  • Página 51: A - Pendant La Période De Service

    b.- Attention de ne pas trop chauffer Une surchauffe implique que vous avez fait fonctionner votre poêle à des températures trop élevées pendant longtemps. Cela pourrait abîmer votre poêle, donc vous devriez l’éviter. Une surchauffe est le résultat d’un tirage excessif, dû à: - Vanne d’Air Primaire trop ouverte pour le type de bois utilisé.
  • Página 52: D - Vitre De La Porte

    Lisez dans le Manuel de l’Installateur le chapitre concernant ce sujet. (Chapitre 1.3) 2.3.- PRODUITS D’ENTRETIEN Industrias HERGOM S.A. met à votre disposition une série de produits pour l’entretien de votre poêle et cheminée: Peinture résistante à la chaleur, pâte réfractaire, anti-suie, pastilles d’allumage, lave-vitres.
  • Página 53 2.4.- SÉCURITÉ A.- PROCÉDURES GÉNÉRALES Ils existent certains risques dont il faut tenir compte pour faire fonctionner votre poêle à combustibles solides, quelle que soit la marque. Ces risques peuvent être minimisés si on suit les instructions et recommandations qu’on vous donne dans ce mode d’emploi. Vous trouverez ensuite une série de normes et de conseils, mais surtout nous vous recommandons d’utiliser le sens commun: 1.- Ne pas trop chauffer et pendant longtemps votre poêle.
  • Página 54: Problèmes De Tirage

    Nous vous recommandons de vous reporter au chapitre MANUEL POUR L’INSTALLATEUR et de lire avec attention tout ce qui fait référence aux Cheminées 6.- DONNÉES TECHNIQUES Spécifications du poële HERGÓM mod. E-10 PLUS. Puissance calorifère maximale cédée..7,5 Kw. Admet des troncs de....
  • Página 55 7.- DIMENSIONS...
  • Página 56: Explosionado E-10 Plus

    E-10-REVESTIMIENTO FONDO E-10-PLUS-FRENTE FRONTALE HL201 HP00594 CE58 E-10-FOND CP00223 AGRAFE DU VERRE CP00505 E-10 PLUS LONGUE PATTE + 50 MM CP00224 SHELBURNE-CHAPA CIERRE PUERTA FRONTAL HL208 E-10 NUEVA-FRENTE HORNILLO J38583 PIÈCES PAPIER CER. 385X8X3 E20 HL202 E-10-NUEVA-REVÊTEMENT LATERAL (ARRIER. FOURN.)
  • Página 57 BEM-VINDOS à família HERGÓM. Agradecemos a distinção que nos dispensou com a escolha da nossa Estufa E-10 Plus que representa em técnica e estilo um importante avanço sobre as clássicas estufas de lenha e carvão. A sua nova estufa HERGÓM modelo E-10 Plus é talvez, o sistema de aquecimento por combustíveis sólidos mais avançado que...
  • Página 58: Manual Para O Instalador Profissional

    MANUAL PARA O INSTALADOR PROFISSIONAL RECOMENDAÇÕES ESPECIAIS PARA A INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO DE CHAMINÉS PARA APARELHOS AQUECEDORES FUNCIONAM COMBUSTÍVEIS SÓLIDOS 1.1- INTRODUÇÃO Importante! Todas as regulamentações locais, incluídas as que façam referência a normas nacionais ou europeias têm que ser cumpridas quando se instala este aparelho. A maneira de instalar a conduta chaminé...
  • Página 59  Os tubos telescópicos permitem separar a chaminé sem necessidade de mover o aparelho e facilitam a inspecção e a manutenção da mesma.  Os tês de limpeza simplificam a limpeza da chaminé.  Selar bem todas as juntas do adaptador de chaminé com pasta refractária. ...
  • Página 60 Antes de instalar o aparelho, examine a chaminé para detectar fissuras, más ligações, oxidações, perdas de cimento, ou outros sinais de deterioração e obstrução. Assegure-se que o tamanho da chaminé é o adequado para o seu aparelho. Consulte as dimensões aconselhadas pelo fabricante. Usar uma chaminé...
  • Página 61 CHAMINÉS METÁLICAS As vantagens destas chaminés são:  Fácil instalação.  Permite ligeiras mudanças direcção à chaminé, o que facilita uma maior flexibilidade na eleição do lugar onde instalar o recuperador.  Devido a existirem curvas, eliminam-se ângulos vivos que dificultam tiragem.
  • Página 62: Precauções Gerais

    1.2.3- PRECAUÇÕES GERAIS  Use somente chaminés metálicas pré-fabricadas especiais para alta temperatura.  Não ligue um aparelho de aquecimento a nenhuma conduta ou sistema de distribuição de ar.  Não ligue a chaminés que tenham outras aplicações, pois comprometerá a segurança de funcionamento do aparelho e das outras aplicações.
  • Página 63 c) Evitar que a conduta termine em zonas próximas a construções, devendo ultrapassar em altura o cume mais próximo. Fig.-5 d) As paredes internas devem ser perfeitamente lisas e livres de obstáculos. Nas uniões de tubos com chaminés de obra, evitar os estrangulamentos. Fig.-6 e) É...
  • Página 64 f) Para comprovar a estanquicidade da chaminé proceder da seguinte forma: - Tapar a saída no telhado. - Introduzir papéis e palha húmida pela parte inferior da chaminé e acendê-los. - Observar as possíveis fissuras por onde sai o fumo e vedá-las. Fig.-8 g) É...
  • Página 65 i) Limpar a chaminé pelo menos uma vez ao ano. Fig.-11 j) A união dos tubos que formam a chaminé, no caso de tubos metálicos simples, devem ser vedados com massa refractária. k) As chaminés exteriores metálicas deverão construir-se com tubos duplos calorifugados, especiais para combustíveis sólidos.
  • Página 66: Limpeza Da Chaminé

    Se a chaminé de alvenaria foi construída sem uma caixa ou porta de limpeza, então as inspecções realizam-se desde o ponto de ligação do seu recuperador com a chaminé. 1.3.2- LIMPEZA DA CHAMINÉ A melhor maneira de limpar da chaminé é utilizando escovilhões apropriados. Os escovilhões têm que ser os mais justos possíveis à...
  • Página 67 2.- INSTALAÇÃO DE DEFLETOR O deflector é a peça de ferro fundido que se encontra no interior da estufa, debaixo do colarim da saída de fumos. Esta peça envia-se fixa com uns tacos de madeira, para evitar que tombe e parta o vidro durante o transporte. Nos primeiros acendimentos, estes tacos consumir-se-ão, deixando livre e na sua posição o deflector.
  • Página 68: Manual Para O Utilizador

    Antes de acender a estufa, aprenda o manejo da mesma. A estufa E-10 plus está desenhada para funcionar com o sistema de combustão intermitente Apesar do funcionamento da sua estufa ser fácil, o processo de combustão da madeira pode ser complicado, já...
  • Página 69: B - Quando A Temporada Finaliza

    b.- Precaução em não aquecer demasiado. Um sobreaquecimento significa que fez funcionar a sua estufa a uma temperatura demasiado elevada durante um longo período de tempo. Isto pode danificar a sua estufa e por conseguinte deverá evitá-lo. Um sobreaquecimento é o resultado de uma tiragem excessiva, devido a alguma destas razões: - Válvula de ar primário excessivamente aberta para o tipo de madeira utilizada.
  • Página 70: D - Vidros Da Porta E Do Tampo

    2.- Peças pintadas A limpeza deve realizar-se com um pano totalmente seco, para evitar a oxidação das mesmas. D - VIDROS DA PORTA E DO TAMPO a.- Limpeza Os limpa-vidros para estufas são produtos bastante eficientes. Nunca tente limpar os vidros durante o funcionamento da estufa. Recomendamos que utilize o limpa-vidros HERGÓM, pela sua demonstrada eficácia.
  • Página 71 4.- SEGURANÇA A.- PROCEDIMENTOS GERAIS Existem certos riscos que há que ter em conta na hora de fazer funcionar a sua estufa de combustíveis sólidos, seja qual for a marca. Estes riscos podem minimizar-se seguindo as instruções e recomendações que damos neste manual. De seguida facilitamos uma série de normas e conselhos, mas sobretudo recomendamos- lhe que utilize o seu bom sentido comum: 1.- Não aqueça excessivamente e durante um tempo prolongado a sua estufa.
  • Página 72: Dados Técnicos

    Que tenha menor secção ou altura da que requer o novo aparelho. Recomendamos que regresse ao capítulo «manual para o instalador» e leia atentamente tudo o referente a chaminés. 6 - DADOS TÉCNICOS Especificações da estufa HERGÓM mod. E-10 PLUS. Potência calorífica máxima cedida..7,5 Kw. Admite troncos de lenha de....
  • Página 73 7.- DIMENSÕES Recomenda-se usar peças de substituição recomendadas pelo fabricante...
  • Página 74: Explosionado E-10 Plus

    CP00224 HL208 GRAPA CRISTAL E-10-FONDO CP00223 CE58 J38583 PIEZAS PAPEL CER. 385 X 8 X 3 CP00505 E-10 PLUS PATA LARGA+50MM Q00093 PLACAS NEOC.444x284X4 HL202 E-10 NUEVA-REVEST.LATERAL (TRAS.HORNI) NHC TRENZA FIBRA CERÁMICA 1/4" HP207 E-10 NUEVA-DEFLECTOR J0078 TRENZA REF,RV-10G 10 MM...
  • Página 75: Avvertenza Importante

    HERGÓM, che in fatto di tecnica e di stile rappresenta un importante progresso rispetto alle stufe classiche a carbone e a legna. La nuova stufa HERGÓM mod. E-10 Plus è forse il sistema di riscaldamento con combustibili solidi più avanzato attualmente disponibile. Possedere una stufa HERGÓM significa possedere un senso eccezionale della...
  • Página 76 MANUALE PER L'INSTALLATORE PROFESSIONALE RACCOMANDAZIONI SPECIALI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE DELLA CANNA FUMARIA PER LE STUFE A COMBUSTIBILE SOLIDO. 1.1- INTRODUZIONE NOTA BENE! Per l'installazione dell'apparecchio si devono rispettare tutte le regolamentazioni locali, comprese quelle che fanno riferimento a norme nazionali o europee. La corretta installazione della canna fumaria dell'apparecchio (sia esso una stufa, un focolare, o un apparecchio compatto per combustibili solidi) condiziona in modo decisivo la sicurezza e il corretto funzionamento dello stesso.
  • Página 77  I tubi a T per la pulizia semplificano la pulizia della canna fumaria.  Sigillare bene tutte le guarnizioni dell'attacco della canna fumaria con pasta refrattaria.  In caso di presenza di fori nell'attacco dell'apparecchio, fissare l'attacco della canna fumaria a quello della stufa con le viti adatte.
  • Página 78 Non installare la stufa senza accertarsi che la canna fumaria sia adatta all'uso al quale è destinata. Prima di installare la stufa, esaminare la canna fumaria per riscontrare eventuali fenditure, attacchi allentati, ossidazioni, distacchi di cemento o altre tracce di deterioramento e di ostruzione.
  • Página 79 CANNE FUMARIE METALLICHE I vantaggi di queste canne fumarie sono i seguenti:  Facile installazione.  Consente lievi modifiche della direzione della canna fumaria, il che rappresenta una maggiore flessibilità per la scelta del luogo nel quale va installata la stufa. ...
  • Página 80: Precauzioni Generali

    1.2.3- PRECAUZIONI GENERALI  Usare solo canne fumarie metalliche prefabbricate speciali per sopportare temperature elevate.  Non collegare mai una stufa a un tubo o sistema di distribuzione dell'aria.  Non collegarla a canne fumarie predisposte per altre funzioni, in quanto si comprometterebbe la sicurezza di funzionamento della stufa e delle altre applicazioni.
  • Página 81 c) Evitare lo sbocco del tubo in zone vicine ad altre costruzioni; in caso di edificio attiguo, il tubo deve superare in altezza la sommità più vicina. Giusto Sbagliato Fig. 5 d) Le pareti interne devono essere perfettamente lisce ed esenti da ostacoli. Evitare strozzature nell'attacco dei tubi con una canna fumaria in muratura.
  • Página 82 f) Per verificare la tenuta stagna della canna fumaria, si consiglia di chiudere l'uscita sul tetto e di inserire della carta e della paglia umida dalla parte inferiore della canna fumaria e dare fuoco. Lastra di chiusura Scarico fumi (chiudere) Carta e paglia umida Fig.
  • Página 83 Pulire la canna fumaria almeno una volta all'anno. Fig. 11 j) L'attacco dei tubi che formano la canna fumaria, in caso di tubi metallici singoli, deve essere sigillato con pasta refrattaria. Ogni tubo deve essere incastrato in quello successivo, in modo tale da evitare che il creosoto eventualmente formatosi possa fuoriuscire all'esterno.
  • Página 84: Pulizia Della Canna Fumaria

    Se la canna fumaria è in muratura, al posto dei tubi di lamiera si consiglia di installare una botola per la pulizia e di ispezionare periodicamente. Normalmente, questa botola è situata nella parte più bassa della canna fumaria (ad esempio nel piano interrato di una casa). Se la canna fumaria in muratura è...
  • Página 85 2- MONTAGGIO DEFLETTORE. Il deflettore è un componente in ghisa che si trova all’interno della stufa, sotto il collarino di uscita fumi, questo componente si invia supportata da due pezzi di legno per evitare che cada e rompa il vetro durante il trasporto. Se fosse necessario collocare il deflettore o cambiarlo nel corso della vita della stufa si dovrá...
  • Página 86: Manuale Dell'utente

    Prima di accendere la stufa familiarizzi con le sue regolazioni. La stufa E-10 plus è progettata per funzionare con il sistema di combustione intrmittente. Anche se il funzionamento della stufa è facile, il rpocesso di combustione della legna puó...
  • Página 87 b.- Evitare di scaldare troppo. Il surriscaldamento si verifica quando si fa funzionare la stufa a una temperatura troppo elevata per un periodo di tempo prolungato. La stufa si potrebbe danneggiare e quindi occorre evitarlo. Il surriscaldamento è il risultato di un tiraggio sproporzionato, dovuto a una di queste ragioni: - Valvola dell'aria primaria eccessivamente aperta per il tipo di legna impiegato.
  • Página 88: Prodotti Per La Manutenzione

    3.- Pezzi verniciati La pulizia di questi pezzi deve essere eseguita con un panno completamente asciutto, per evitarne l'ossidazione. D - VETRI DELLA PORTA a.- Pulizia I prodotti pulenti per i vetri delle stufe sono abbastanza efficaci. Non cercare mai di pulire i vetri mentre la stufa è in funzione. Si consiglia di usare l'apposito prodotto Hergóm per la pulizia dei vetri che è...
  • Página 89 4.- SICUREZZA A.- PROCEDURE GENERALI Vi sono alcuni rischi dei quali occorre tener conto per fare funzionare la stufa con combustibili solidi, di qualunque marchio. Questi rischi si possono minimizzare seguendo le istruzioni e le raccomandazioni riportate in questo manuale. Si indicano di seguito alcune norme e consigli, ma soprattutto si consiglia di usare il proprio buon senso.
  • Página 90: Dati Tecnici

    Si consiglia di fare riferimento al capitolo MANUALE PER L'INSTALLATORE e di leggere attentamente tutte le informazioni riguardanti la canna fumaria. 6 - DATI TECNICI Specifiche tecniche della stufa HERGOM modello E-10 PLUS. Potenz calórica massima ceduta all’ambiente..7,5 Kw.
  • Página 91 7.- DIMENSIONI...
  • Página 92 J0078 TRENZA REF,RV-10G 10 MM 01460204 HL203 E-10 NUEVA-REVEST.TRASERA (COST HORNI) 17 Q00094 PERNO CHIUSURA PORTA FRONTALE 5370-080 35 CL00501 E-10 PLUS FERMO CORSA CASSETTO CENERE EJE CIERRE PTA.FRONT. 5370-080 E-10PLUS TOPE ANTIVUELCO CENICERO Q00094 CL00501 18 HP00159 PORTA PUERTA...
  • Página 100 INDUSTRIAS HERGÓM S.A. SOTO DE LA MARINA - Cantabria Apartado de Correos, 208 39080 Santander (ESPAÑA) Tel.: (942) 587000* Fax: (942) 587001 Web: http://www.hergom.com E-mail: hergom@hergom.com  Copyright Hergóm –D. Legal: En tramitación...

Tabla de contenido