Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung für Carry
Sprayer Motorkarrenspritze
Stand 01.06.2018
eurosystems Deutschland
Motorgeräte Handelsgesellschaft mbH
Im Fuchshau 14
D-73635 Rudersberg
Tel: +49 7183 / 30 590-0
Fax: +49 7183 / 30 590-20
info@eurosystems.info
www.eurosystems.info

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Eurosystems Carry Sprayer

  • Página 1 Bedienungsanleitung für Carry Sprayer Motorkarrenspritze Stand 01.06.2018 eurosystems Deutschland Motorgeräte Handelsgesellschaft mbH Im Fuchshau 14 D-73635 Rudersberg Tel: +49 7183 / 30 590-0 Fax: +49 7183 / 30 590-20 info@eurosystems.info www.eurosystems.info...
  • Página 6 • Etichetta carico massimo e penden- za massima consentita. • Label showing the maximum permis- sible load and maximum allowed slope. • Bitte beachten Sie die zulässige Maximalbelastung, sowie die höchst- • Leggere il manuale prima di usare la macchina zugelassene Steigung wie auf dem Aufkleber beschrieben.
  • Página 7: Norme Di Sicurezza

    Istruzioni d’uso originali INTRODUZIONE Gentile cliente, la ringraziamo per la fiducia accordata ai nostri prodotti e le auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina. Abbiamo creato queste istruzioni per l’uso allo scopo di assicurare, fin dall’inizio, un funzionamento privo di inconvenienti. Seguite attentamente questi consigli e avrete la soddisfazione di possedere per molto tempo una macchina che funziona a dovere.Le nostre macchine, prima di essere fabbricate in serie, vengono collaudate in maniera molto rigorosa e durante la fabbricazione vera e propria, sono sottoposte a severi controlli.
  • Página 8: Caratteristiche Tecniche

    si usa la motopompa su piani in pendenza. Nella posizione 3 (semidifferenziale) la ruota ha la possibilità di fare circa un giro libera sull’albero, così da permettere inversioni di marcia. ATTENZIONE Tutti gli interventi sulla forcella a tre posizioni, devono essere eseguiti a motore spento e su una superficie piana. IRRORAZIONE (FIG.
  • Página 9 Translation of original user instructions INTRODUCTION : Dear Customer, thanks for trusting our products and wish you some enjoyable hours with our equipment. We issued the following instructions to ensure a right and correct use of the unit. For such reason we beg you to carefully follow the present working and safety instructions so that the machine could operate with your complete satisfaction and have a long service life.
  • Página 10: Technical Specifications

    WHEELS INSERTING (3 POSITIONS) DEVICE : (Fig.2) – The motorpump is equipped with a special device named “ FORK – 3 POSITIONS”. In position 1 ( free) the wheel is free turning on the shaft in order to allow the machine tom ove even if the engine is switched off ( for example in case the operator wants to drive the unit out from garaging as it is better to avoid to switch the engine on in close areas or not well ventilated and the exhaust gas is dangerous).
  • Página 11: Regles De Securites

    Traduction du mode d’emploi original INTRODUCTION Cher client, on Vous remercie pour la confiance que Vous avez bien voulu accorder à nos produits et on Vous souhaitons une agrèable utilisation. Cette notice d’entretien a été crée pour Vous permettre, du début, d’utiliser correctement votre machine . Nous Vous conseillons de suivre attentivement les instructions et les conseils ici dressées et Vous auriez la satisfaction de garder pour longtemps une machine qui marche régulierément .
  • Página 12 la poignée du lanceur à retour automatique (4). Une fois obtenu la mise en marche, régler le numero de tours à travers le levier accéllérateur (1). A ce point pour avancer il suffit de tirer le levier (2). Si Vous relachez et tirez le levier en plastique (3) il est possible d’engager la marche arrière. DISPOSITIF GREFFE RUES A 3 POSITIONS : (Fig.2) –...
  • Página 13: Benutzung Der Maschine

    Übersetzung der originalen Betriebsanleitung VORWORT Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, daß Sie unsere Produkte bevorzugt haben und wir wünschen Ihnen eine angenehme Benutzung Ihrer Maschine. Wir haben diese Gebrauchsanweisung entwickelt, um bereits vom Anfang eine problemlose Betriebsweise zu sichern. Bitte, folgen Sie diese Ratschläge aufmerksam, damit Ihre Maschine für lange Zeit perfekt arbeiten kann.
  • Página 14: Störungen Und Abhilfe

    Übersetzung der originalen Betriebsanleitung einschalten. Vorrichtung zum Einschalten der Räder mit drei Stellungen (Abb.2) - Die Motorpumpe ist mit einer speziellen Vorrichtung versehen, die “GABEL MIT DREI STELLUNGEN” heißt. In der Stellung 1 (frei) dreht das Rad auf der Welle frei, um die Bewegungen der Maschine bei stillgelegtem Motor zu erlauben, wie zum Beispiel nach der Lagerung.
  • Página 15: Introducción

    Traducción del manual de instrucciones original INTRODUCCIÓN Estimado Cliente, le agradecemos por la confianza para con nosotros y con nuestros productos y auspiciamos que obtenga una excelente prestación de su máquina. Hemos redactado las siguientes instrucciones para el empleo del equipo con la finalidad de asegurar ya desde el comienzo un funcionamiento que no acarree inconvenientes.
  • Página 16: Aparcamiento Y Mantenimiento Periódico

    Dispositivo de arranque de tres posiciones (Fig.2) - La motobomba está equipada con el dispositivo especial “HORQUILLA DE TRES POSICIONES”. En la posición 1 (libre) la rueda gira libre en el eje permitiendo con ello los desplazos de la máquina con el motor detenido, lo que sirve por ejemplo a la salida del aparcamiento, puesto que no se debe arrancar el motor en lugares cerrados o poco ventilados porque los gases de descarga son dañinos.
  • Página 17: Uporaba Naprave

    Prevod izvirnih navodil za uporabo PREDSTAVITEV Dragi uporabnik, zahvaljujemo se vam za vaše zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom našega izdelka. Upamo, da boste pri njegovi uporabi uživali. Ta navodila za uporabo so izdana za zagotavljanje pravilne in ustrezne uporabe izdelka: iz tega razloga vas prosimo, da pazljivo sledite delovnim in varnostnim navodilom, za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo vaše naprave.
  • Página 18 Na položaju 3 (pol-diferencial): kolesa se lahko za en obrat obrnejo na gredi, za zagotavljanje možnosti nasprotne oz. vzvratne prestave. OPOZORILO! Vsa dela na „vilici“ se morajo opraviti, ko je motor izključen in se nahaja na ravni površini. ŠKROPLJENJE (SLIKA 6-7-8) Motorna črpalka je bila zasnovana zgolj za eno dejavnost, zato ni dovoljeno izvajati škropljenja, ko se naprava premika. Za premik do območja škropljenja je potrebno vključiti motor (GLEJ POGLAVJE: UPORABA NAPRAVE) in vstaviti dovodno cev z ustreznim vzvodom (1), ki ga nato obrnete v položaj „I“: na ta način bo prišlo do stalnega pretoka tekočine v cisterno.
  • Página 20 cod. 350065110-10 04/2018...

Tabla de contenido