FR: FRANÇAIS
Utilisation prévue
Ecoulement passif dans l‟orifice d‟expiration
L‟interface nasale Bravo est destinée à l„adulte
35
(>30 kg), en tant qu‟interface patient des
dispositifs de ventilation spontanée en pression
30
positive continue ou à deux niveaux de pression
positive, pour le traitement des apnées
25
obstructives du sommeil.
20
Lors d‟applications à domicile, l‟interface nasale
Bravo est réutilisable plusieurs fois par un seul
15
patient. Lors d‟applications institutionnelles (par
ex. dans les laboratoires de sommeil ou autres
10
établissements cliniques), cette interface est
0
5
réutilisable plusieurs fois par des patients
Pression (cm H
différents.
Avertissements
La loi fédérale (Etats-Unis) limite la vente de ce dispositif par ou sur l'ordre d'un médecin.
Ce dispositif doit être utilisé uniquement avec un dispositif de ventilation à pression positive. N‟appliquez pas le
masque avant que le système de ventilation spontanée en pression positive ou à deux niveaux de pression positive
soit allumé et opérationnel. Les orifices d'expiration ne doivent jamais être obstrués.
Explications au sujet des avertissements : Les systèmes de ventilation spontanée en pression positive ou à
deux niveaux de pression positive sont utilisés avec des masques spéciaux qui possèdent des trous de
ventilation ou des orifices d'expiration et qui permettent à l‟air de circuler librement hors du masque. Lorsque
l‟appareil de ventilation spontanée en pression positive ou à deux niveaux de pression positive est allumé et
opérationnel, de l‟air renouvelé sort de la machine et chasse l‟air expiré hors du masque par les orifices
d‟expiration. Cependant, si l‟appareil de ventilation spontanée en pression positive ou à deux niveaux de
pression positive ne fonctionne pas, le masque ne sera plus approvisionné en quantité suffisante d‟air frais et
l‟air expiré risque d‟être réinhalé. Une réinspiration de l‟air expiré sur un laps de temps dépassant quelques
minutes, peut, dans certaines circonstances, provoquer la suffocation du patient. Cet avertissement s‟applique à
la plupart des systèmes de ventilation spontanée en pression positive ou à deux niveaux de pression positive.
Ce dispositif peut désactiver l‟alarme de pression sur certains systèmes de ventilation. Vérifiez que l‟alarme de
pression du système de ventilation fonctionne avec le produit avant de l‟utiliser.
Si vous remarquez des rougeurs ou une irritation de la peau, contactez votre médecin. Cet appareil est en silicone, en
polycarbonate et en polypropylène.
Pour éviter le risque de transmission des infections, désinfecter le dispositif entre chaque patient avant de le réutiliser
dans un établissement institutionnel.
Lors d‟applications à domicile, ce dispositif ne sera utilisé que par un seul patient pour éviter le risque de transmission
des infections. Lors d‟applications à domicile, de tentez pas de stériliser ce dispositif, ou d‟appliquer du désinfectant
sur l‟appareil ou sur tout autre composant.
Avant chaque utilisation
Nettoyez le dispositif comme décrit dans les instructions de nettoyage. Lors d‟une utilisation unique à domicile, référez-
1.
vous aux instructions de Nettoyage – Applications à domicile. Lors d‟une réutilisation multiple dans un établissement
institutionnel, référez-vous aux instructions de Désinfection et de nettoyage – Applications dans un établissement
institutionnel.
2.
Insérez les tubulures coudées du circuit en Y dans les raccords circulaires sur le casque. REMARQUE : Les tubulures
coudées doivent buter contre la bride sur le casque comme l'indique la flèche.
3.
Avant de fixer le réservoir, veuillez noter que le réservoir et le casque portent tous deux les lettres « R » et « L ».
Insérez le coude sur le côté « R » du casque dans le côté « R » du réservoir. Insérez le coude sur le côté « L » du
casque dans le côté « L » du réservoir. REMARQUE : Les coudes doivent être insérés jusqu‟à ce que l‟extrémité du
réservoir recouvre complètement l‟extrémité des raccords circulaires sur le casque.
4.
Sélectionnez la taille des coussinets adaptée à votre nez. Insérez les coussinets dans le réservoir. REMARQUE : La
barre se trouvant entre les coussinets doit être plus proche du côté de la ventilation du réservoir. REMARQUE : La
barre entre les coussinets doit être droite et non distendue ou déformée de façon à ce que les coussinets soient placés
suivant des angles corrects.
5.
Fixez la tubulure entre le circuit du système de ventilation spontanée en pression positive ou à deux niveaux de
pression positive et le raccord en Y.
Adaptation du dispositif sur le visage
Nettoyez et séchez votre visage profondément avant de mettre l‟interface.
1.
Allumez votre système de ventilation spontanée en pression positive ou à deux niveaux de pression et vérifiez qu‟il
2.
fonctionne correctement.
Placez le casque sur votre tête et tirez-le vers l‟arrière puis insérez les coussinets dans le nez. Ajustez
3.
individuellement les brides situées au dessus et à l‟arrière du casque et tirez doucement sur chacune d‟entre elles
jusqu'à ce que l‟interface repose confortablement sur votre visage et que les fuites d‟air soient minimes. REMARQUE :
Le côté du casque doit passer entre les yeux et les oreilles. REMARQUE : En général, il convient d‟ajuster
proportionnellement chaque bride pour que les boucles du masque restent centrées.
Les ajustements à l‟angle des coussinets peuvent être faits en faisant pivoter le réservoir sur le casque.
4.
Respirez normalement et continuez à régler les brides, jusqu‟à ce que le masque repose confortablement sur votre
5.
visage et que les fuites soient minimes. Si vous n'arrivez pas à régler le casque correctement ou à empêcher les fuites
autour du nez, il est nécessaire d'essayer une taille de coussinet différente. REMARQUE : Le cas échéant, vous
pouvez retirer la barre située entre les coussinets pour laisser plus d‟espace entre la base du nez et le réservoir ou
pour pouvoir utiliser deux coussinets de taille différente.
6.
Ce dispositif peut se porter avec les tubulures sur la poitrine ou sur la tête (en utilisant les anneaux Velcro) selon vos
préférences.
Pour enlever l‟interface, il n'est généralement pas nécessaire de défaire les brides. Soulevez simplement le réservoir
7.
et tirez-le vers l'avant pour l'éloigner du nez puis soulevez l'interface et faites-la passer par dessus la tête.
Instructions de nettoyage – Applications à domicile
Après chaque utilisation :
1.
Retirez les coussinets du réservoir. Démontez le réservoir et le casque du circuit en Y. REMARQUE : Le casque doit
être nettoyé séparément.
Nettoyez le circuit en Y, les coussinets et le réservoir dans une solution d‟eau chaude et de savon doux. N‟utilisez pas
2.
d‟alcool, de produit pétrolier ou de détergents forts.
Vérifiez que les orifices d‟expiration du réservoir ne sont pas bouchés.
3.
Rincez bien. Faites sécher tous les éléments à l‟abri de la lumière directe du soleil.
4.
5.
Vérifiez avec attention que les composants ne sont ni endommagés, ni usagés. Si vous détectez des craquelures dans
le plastique ou des déchirures ou solidifications des composants en silicone, n'utilisez pas le dispositif. Une
décoloration apparaît après plusieurs lavages ; elle ne doit pas être considérée comme un signe d‟usure. Contactez
votre fournisseur de périphériques médicaux pour le remplacement des composants.
Au moins une fois par semaine :
Lavez le casque à la main dans une solution d'eau chaude et de savon doux. N‟utilisez pas d‟eau de javel.
1.
Rincez bien. Faites-le sécher à l‟abri de la lumière directe du soleil.
2.
Vérifiez avec attention que le casque n'est ni endommagé, ni usagé. N‟utilisez pas le casque si vous apercevez des
3.
fissures ou effilochages importants, ou une perte d'élasticité. Contactez votre fournisseur de périphériques médicaux
pour le remplacement des composants.
Instructions de nettoyage et de désinfection – Applications dans un établissement institutionnel
®
Après chaque utilisation :
Interface nasale Bravo
1.
Retirez les coussinets du réservoir. Démontez le réservoir et le casque du circuit en Y.
Mode d'emploi
Lavez tous les éléments dans une solution d‟eau chaude et de savon doux. N‟utilisez pas d‟alcool, de produit pétrolier
2.
ou de détergents forts.
Vérifiez que les orifices d‟expiration du réservoir ne sont pas bouchés.
3.
Rincez bien trois (3) fois à l‟eau claire.
4.
LATEX
Sans
5.
Si des résidus se trouvent encore sur les composants une fois ceux-ci nettoyés, jetez-les et remplacez-les.
Latex
6.
Préparez une solution de Cidex OPA (solution ortho-Phthaladehyde) selon les instructions du fabricant. Vérifiez
l‟intensité de la solution Cidex OPA avec les bandes test Cidex OPA.
7.
Immergez tous les composants (sauf le casque) dans la solution Cidex OPA préparée pendant douze (12) minutes.
Retirez les composants. Enlevez l‟excédent de solution des surfaces intérieures en secouant chaque composant.
8.
L‟espace mort
Rincez le tout trois (3) fois à l‟eau claire. Enlevez l‟excédent de solution des surfaces intérieures en secouant chaque
9.
associé à ce
composant. Faites sécher tous les éléments à l‟abri de la lumière directe du soleil.
masque est
10.
Vérifiez avec attention que les composants ne sont ni endommagés, ni usagés. Si vous détectez des craquelures dans
inférieur à 20 cm
le plastique ou des déchirures ou solidifications des composants en silicone, n'utilisez pas le dispositif. Une
décoloration apparaît après plusieurs lavages ; elle ne doit pas être considérée comme un signe d‟usure. Contactez
Température de
votre fournisseur de périphériques médicaux pour le remplacement des composants.
stockage :
10
15
20
0 à 54ºC
O)
Distribué par :
R
2
(32 à 130ºF)
Fabriqué par :
Bravo est une marqué de commerce de RespCare, Inc. *US D591419, EN INSTANCE DE BREVETS*
Commandes supplémentaires
Numéro de pièce
BRV600
BRV630
PT: PORTUGUÊS
Aplicação
O Dispositivo Nasal Bravo é indicado para
adultos (> 30 kg) e consiste num dispositivo
de Pressão Positiva Contínua nas Vias
Aéreas (CPAP) ou de ventilação por Pressão
Positiva de Nível Duplo para o tratamento da
Apneia Obstrutiva do Sono.
Para aplicações de utilização doméstica, o
dispositivo Bravo pode ser reutilizado por um
único paciente. Para aplicações de utilização
institucional (laboratórios do sono e outras
instituições clínicas, por exemplo), o Bravo
pode ser reutilizado por diversos pacientes.
Advertências
A lei federal (EUA) limita a venda deste dispositivo aos médicos ou por ordem dos mesmos.
Este dispositivo pode desactivar o alarme de pressão de alguns sistemas de ventilação. Verifique se o alarme de
pressão do seu sistema de ventilação funciona com o produto antes de o utilizar.
Coconut Creek, Florida 33073 USA
C
ESP
ARE
(866)-216-7337
+ 1(561)- 208-3770
GaleMed Corp.
Obelis S.A.
EC
REP
39, Sec. 3, Haijing E. Road
Av. De Tervueren 34, Bte 44
Xiamen, Fujian Province, China
1040 Brussels, Belgium
Description
Numéro de pièce
Description
Bravo – Système Intégral
BRV621
Coussinets, petite taille
Casque
BRV623
Coussinets, taille moyenne
BRV625
Coussinets, grande taille
Dispositivo Nasal Bravo
Instruções para Utilização
Fluxo da Porta de Expiração Passiva
35
30
25
20
15
10
0
5
10
15
20
Pressão (cm H
O)
2
Este dispositivo deve ser utilizado unicamente com um dispositivo de ventilação por pressão positiva. Este dispositivo
deve ser utilizado unicamente quando o sistema de Pressão Positiva Contínua nas Vias Aéreas (CPAP) ou de Nível
Duplo está ligado e a funcionar correctamente. As aberturas de expiração nunca devem estar bloqueadas.
Explicação do Aviso: Os sistemas CPAP/Nível Duplo estão indicados para utilização com máscaras especiais
com orifícios de ventilação ou aberturas de expiração que permitem o fluxo contínuo do ar para o exterior da
máscara. Quando o dispositivo CPAP/Nível Duplo está ligado e a funcionar correctamente, o ar novo da
máquina expele o ar expirado através das aberturas de expiração da máscara colocada. No entanto, quando o
dispositivo CPAP/Nível Duplo não se encontra em funcionamento, não é veiculado suficiente ar novo através da
máscara e o ar expirado pode voltar a ser inspirado. Voltar a inspirar o ar expirado por mais de alguns minutos
pode, em alguns casos, provocar sufocação. Este aviso aplica-se à maioria dos modelos de sistemas CPAP e
Nível Duplo.
Se verificar irritação ou vermelhidão na pele, consulte o seu médico. O mecanismo é composto por silicone,
policarbonato e polipropileno.
Devido ao risco de transmissão de infecções, desinfecte o dispositivo entre utilizações em pacientes numa utilização
institucional.
Para aplicações de utilização doméstica, o dispositivo é destinado à utilização de um único paciente. A utilização por
vários pacientes deve ser evitada, exactamente pelo risco de transmissão de infecções. Nas aplicações de utilização
doméstica, não esterilize o dispositivo nem utilize desinfectantes em qualquer dos seus componentes.
Antes de Cada Utilização
1.
Limpe o dispositivo, como descrito nas instruções de limpeza. Para utilização doméstica individual, consulte as
Instruções de Limpeza – Aplicações de Utilização Doméstica. Para uma utilização institucional em vários pacientes,
consulte as Instruções de Limpeza e Desinfecção – Aplicações de Utilização Institucional.
2.
Insira os cotovelos do circuito Y nos encaixes circulares do arnês. NOTA: Os cotovelos devem encostar na flange do
arnês como indicado pela seta.
Antes de encaixar o reservatório, repare que o mesmo possui as marcas "R" e "L" e que o arnês possui igualmente as
3.
marcas "R" e "L". Insira o cotovelo do lado "R" do arnês no lado "R" do reservatório. Insira o cotovelo do lado "L" do
arnês no lado "L" do reservatório. NOTA: Os cotovelos devem ser inseridos até que a extremidade do reservatório
sobreponha a extremidade dos encaixes circulares do arnês.
4.
Seleccione o tamanho dos encaixes nasais apropriado ao seu nariz. Insira os encaixes nasais no reservatório. NOTA:
A barra entre os encaixes nasais deve estar mais próxima do lado de ventilação do reservatório. NOTA: A barra entre
os encaixes nasais deve estar direita e não esticada ou torcida, por forma a permitir que os encaixes nasais se
encontrem nos ângulos correctos.
5.
Encaixe o tubo do circuito do sistema de ventilação CPAP ou Nível Duplo no circuito Y
Instalação do Dispositivo
1.
Limpe e seque cuidadosamente o rosto antes de colocar o dispositivo.
2.
Ligue o seu sistema CPAP ou de Nível Duplo e certifique-se de que funciona correctamente.
3.
Coloque o arnês no topo da cabeça e insira os encaixes nasais no nariz. Ajuste as correias do arnês da parte superior
e traseira da cabeça individualmente e puxe-as até que o dispositivo encaixe confortavelmente no seu rosto com a
mínima fuga de ar. NOTA: A parte lateral do arnês deverá passar entre os olhos e as orelhas. NOTA: Por norma, é
aconselhável fazer o mesmo ajuste para cada correia, por forma a que os fixadores do arnês permaneçam centrados.
4.
Os ajustes ao ângulo dos encaixes nasais podem ser feitos rodando o reservatório no arnês.
5.
Respire normalmente e continue a fazer pequenos ajustes até encaixar confortavelmente, com fugas mínimas. Se não
conseguir encaixar o dispositivo confortavelmente ou solucionar as fugas no nariz, poderá necessitar de um tamanho
alternativo de encaixes nasais. NOTA: Em caso de necessidade, a barra entre os encaixes nasais pode ser retirada
para criar uma folga maior entre a base do nariz e o reservatório ou para que possa utilizar dois tamanhos diferentes
de encaixes nasais.
6.
O Bravo pode ser utilizado com a tubagem no peito ou por cima da cabeça (utilizando os anéis de Velcro), se preferir.
7.
Para retirar o dispositivo, não necessita por norma de libertar as correias. Agarre simplesmente no reservatório e
puxe-o para a frente até que se liberte do nariz, retire então o dispositivo fazendo-o passar por cima da cabeça.
Instruções de Limpeza – Aplicações de Utilização Doméstica
Após Cada Utilização:
1.
Retire os encaixes nasais do reservatório. Desmonte o reservatório e o arnês do circuito Y. NOTA: O arnês deverá ser
lavado separadamente.
2.
Lave o circuito Y, os encaixes nasais e o reservatório com água morna e sabão suave. Não utilize álcool, produtos
derivados de petróleo ou detergentes abrasivos.
3.
Certifique-se de que as aberturas de expiração do reservatório não têm obstruções.
4.
Passe cuidadosamente por água. Deixe secar todos os componentes completamente ao ar livre, longe da luz directa
do sol.
5.
Inspeccione cuidadosamente qualquer desgaste ou danos dos componentes. Se detectar fendas no plástico ou
qualquer rasgo ou endurecimento nos componentes de silicone, não utilize o dispositivo. A descoloração é normal
após várias lavagens, pelo que não deve ser considerada um sinal de desgaste. Contacte o seu prestador de
cuidados de saúde para obter uma substituição.
Pelo Menos a Cada 7 Dias:
1.
Lave o arnês à mão com água morna e sabão suave. Não utilize lixívia.
2.
Passe cuidadosamente por água. Deixe secar completamente ao ar livre, longe da luz directa do sol.
3.
Inspeccione cuidadosamente qualquer desgaste ou dano do arnês. Não o utilize se verificar rasgos e desgaste
significativos ou perda de elasticidade. Contacte o seu prestador de cuidados de saúde para obter uma substituição.
Instruções de Limpeza e Desinfecção – Aplicações de Utilização Institucional
Após Cada Utilização:
1.
Retire os encaixes nasais do reservatório. Desmonte o reservatório e o arnês do circuito Y.
2.
Lave todos os componentes com água morna e sabão suave. Não utilize álcool, produtos derivados de petróleo ou
detergentes abrasivos.
3.
Certifique-se de que as aberturas de expiração do reservatório não têm obstruções.
4.
Passe cuidadosamente três vezes (3) por água limpa.
5.
Se após a limpeza, ficarem resíduos em qualquer dos componentes, deite fora toda a unidade e substitua-a por outra.
6.
Prepare uma solução de Cidex OPA (solução de orto-Ftalaldeído) de acordo com as instruções do fabricante.
Verifique a concentração da solução de Cidex OPA utilizando as tiras de teste do Cidex OPA.
7.
Mergulhe todos os componentes (excepto o arnês) na solução preparada de Cidex OPA durante doze (12) minutos.
®
8.
Retire os componentes. Sacuda a solução que ficou nas superfícies internas dos componentes.
9.
Passe cuidadosamente a unidade três (3) vezes por água limpa. Sacuda a água que ficou nas superfícies internas
dos componentes. Deixe secar todos os componentes completamente ao ar livre, longe da luz directa do sol.
10.
Inspeccione cuidadosamente qualquer desgaste ou danos dos componentes. Se detectar fendas no plástico ou
qualquer rasgo ou endurecimento nos componentes de silicone, não utilize o dispositivo. A descoloração é normal
Isento
após várias lavagens, pelo que não deve ser considerada um sinal de desgaste. Contacte o seu prestador de
LATEX
de
cuidados de saúde para obter uma substituição.
látex
Distribuído por:
R
C
ESP
ARE
O intervalo de
espaço associado a
este dispositivo é
GaleMed Corp.
3
inferior a 20 cm
.
Fabricado por:
39, Sec. 3, Haijing E. Road
Xiamen, Fujian Province, China
Temperatura de
Armazenamento:
Bravo é uma marca registada da RespCare, Inc. *US D591419, PATENTES PENDENTES*
0 a 54ºC
(32 a 130ºF)
Informação para Encomendas
Número da Peça
Descrição
Bravo – Sistema Completo
BRV600
BRV630
Arnês
Coconut Creek, Florida 33073 USA
(866)-216-7337
+ 1(561)- 208-3770
Obelis S.A.
EC
REP
Av. De Tervueren 34, Bte 44
1040 Brussels, Belgium
Número da Peça
Descrição
BRV621
Encaixes Nasais, Pequeno
BRV623
Encaixes Nasais, Médio
BRV625
Encaixes Nasais, Grande