6. CIERRE DE LA CAJA
- Colocar la tapa y efectuar un apriete previo de los
cuatro tornillos T de cierre (Fig. 6a) siguiendo la
secuencia que se indica en la Fig. 6b. Repetir la
operación con un apriete mayor, asegurándose de
que la tapa asiente perfectamente sobre la junta de
goma de la base.
- Utilizando una llave dinamométrica, y siguiendo la
secuencia apuntada, apretar finalmente los cuatro
tornillos T con un par de 5 Nm (50 kg.cm). La tapa
debe quedar perfectamente nivelada para asegurar
el cierre hermético de la caja.
- En caso de instalación en intemperie, proporcionar
absoluta estanqueidad a las conexiones RF
mediante los medios apropiados (cinta eléctrica
autosoldable, por ejemplo).
T
TSI-500
T
1
3
6
6. CLOSING THE HOUSING
- Close the cover and effect a previous tightening of
the four cover screws T (Fig. 6a) by following the
pattern shown on the Fig. 6b. Repeat the operation
with a stronger tightening, ensuring that the cover
seats evenly on the rubber gasket.
- By using a dynamometric spanner, and following
the pattern pointed out, tighten finally the four
screws T torquing 5 Nm (50 kg.cm). The cover
should seat evenly to create a weatherproof seal.
- If the unit is used outdoors, make RF connections
totally watertight by appropriate means (e.g. self-
bonding electrical tape).
T
T
Fig. 6a
4
2
Fig. 6b
6. FERMETURE DU BOÎTIER
- Fermer le couvercle et faire un serrement
préalable des quatre vis de fermeture T (Fig. 6a)
en suivant le schéma Fig. 6b. Répeter l'opération
avec un serrement plus fort, en s'assurant du bon
positionnement du couvercle sur le joint
d'étanchéité.
- En utilisant une clé dynamométrique, et en suivant
le schéma indiqué, serrer finalement les quatre vis
T jusque 5 Nm (50 kg.cm). L'ensemble se doit
d'être alors parfaitement hermétique.
- Si le produit est installé en extérieur, étanchéifier
totalement les connectiques par des moyens
adéquats (ruban autosoudant par ex.).