Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Goalzero YETI MPPT

  • Página 2: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Please save these instructions Read all the instructions and cautions before beginning installation. Do NOT disassemble or attempt to repair the module. Do NOT allow water to enter the module, or the Goal Zero Yeti Lithium. Make sure all connections are tight and secure before using. Do NOT exceed 22V (350W) input for the module;...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    GET TO KNOW YOUR GEAR Table of Contents Important Safety Instructions Get To Know Your Gear How It Works Frequently Asked Questions Anderson Power Pole Input Technical Specifications Français 8-13 Deutsch 14-19 2 x 8mm Inputs Español 20-25 Indicator Light Blue Connector Data Transfer Connector...
  • Página 4: How It Works

    HOW IT WORKS Data Transfer Tools you’ll need: Screwdriver Connector 1. Turn off all the output ports and unplug the Yeti Lithium from any power source. Red Cable (+) Black Cable (-) Blue Connector 3. Take note of the positive and negative terminals on the Yeti’s port, as well as on the blue connector.
  • Página 5: Frequently Asked Questions

    INDICATOR LIGHT TECHNICAL SPECIFICATIONS FLASHING BLUE – Battery Charging BLUE – Battery Full Yeti Lithium MPPT Expansion Module NO LIGHT – Off 25 Amp MPPT Charge Controller FLASHING RED – Input over voltage, unit over temperature, or improper connection Charges the following: Approx.
  • Página 6: Français

    APPRENDRE À CONNAITRE VOTRE ÉQUIPEMENT FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Veuillez conserver ces consignes Entrée Anderson au pôle électrique Lisez toutes les consignes et mises en garde avant de commencer l'installation. NE PAS désassembler ou tenter de réparer le module vous-même. 2 entrées de 8 mm NE PAS laisser de l'eau pénétrer dans le module, ou dans le Goal Zero Yeti Lithium.
  • Página 7 COMMENT ÇA FONCTIONNE ? Les outils dont vous aurez besoin : Tournevis Connecteur de transfert de données 1 Éteignez tous les ports de sortie et débranchez le Yeti Lithium de toute source d'alimentation. Câble rouge (+) Câble noir (-) Connecteur bleu 3.
  • Página 8 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES INDICATEUR LUMINEUX BLEU CLIGNOTANT — La batterie est en charge BLEU — La batterie est pleine Module d'expansion du MPPT du Yeti Lithium PAS DE LUMIÈRE — Éteint Contrôleur de charge du MPPT de 25 Amp ROUGE CLIGNOTANT — Le voltage d'entrée est trop élevé, l'appareil est en surchauffe, ou une connexion est mal effectuée Recharge les éléments suivants : Approx.
  • Página 9: Deutsch

    LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte bewahren Sie diese Hinweise gut auf Anderson Power Pole-Eingang Lesen Sie vor Beginn der Installation alle Hinweise und Vorsichtsmaßnahmen. 2 x 8 mm Eingänge Demontieren Sie das Modul NICHT und versuchen Sie NICHT, es zu reparieren.
  • Página 10 SO FUNKTIONIERT'S Datentransfer- Benötigte Werkzeuge: Schraubenzieher stecker 1. Schalten Sie alle Ausgangsstecker ab und ziehen Sie den Yeti Lithium von der Stromquelle ab. Rotes Kabel (+) Schwarzes Kabel (-) Blauer Stecker 3. Beachten Sie die den Plus- und Negativpol am Anschluss des Yeti und an dem blauen Stecker.
  • Página 11 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN LEUCHTANZEIGE BLAU BLINKEND– Batterie lädt auf Yeti Lithium MPPT Erweiterungsmodul BLAU – Batterie voll KEIN LICHT – Aus 25 Amp MPPT-Laderegler ROT BLINKEND – Eingang übersteigt Spannung, Temperatur des Geräts zu hoch oder falsch angeschlossen Lädt Folgendes: Ungefähre Ladezeit: WAS BEDEUTET MPPT? GOAL ZERO Yeti 1000 bei 3,5 Std.
  • Página 12: Español

    CONOZCA SUS DISPOSITIVOS ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Por favor, guarde estas instrucciones Entrada de polo de energía Anderson Lea todas las instrucciones y precauciones antes de comenzar la instalación. 2 entradas de 8 mm NO desmonte ni intente reparar el módulo. NO deje que entre agua en el módulo ni en el Goal Zero Yeti Lithium.
  • Página 13: Cómo Funciona

    CÓMO FUNCIONA Conector de transferencia Herramientas que necesita: Destornillador de datos 1. Desconecte los puertos de salida y desenchufe el Yeti Lithium de cualquier fuente de alimentación. Cable rojo (+) Cable negro (-) Conector azul 3. Observe los terminales positivo y negativo en el puerto del Yeti, así como en el conector azul.
  • Página 14: Azul Parpadeante

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS LUZ INDICADORA AZUL PARPADEANTE - Batería en carga Módulo de expansión del rastreador del punto de máxima potencia AZUL - Batería cargada del Yeti Lithium SIN LUZ - Desconectado PARPADEANDO EN ROJO - Entrada en sobrevoltaje, sobretemperatura o Controlador de carga de rastreador conección inadecuada del punto de máxima potencia de 25 A...
  • Página 16 GOAL ZERO HEADQUARTERS 675 West 14600 South Bluffdale, UT 84065 Designed in the U.S.A. Made in China 1-888-794-6250 This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.

Tabla de contenido