PARTS DESCRIPTION using the battery. CAUTION – To reduce risk of injury, charge ► Fig.1 only Makita rechargeable batteries. Other Battery cartridge types of batteries may burst causing personal injury and damage. Interchangeable adapter...
Página 4
14. Do not operate this adapter if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise dam- aged in any way; take it to Makita authorized service center. Incorrect use may result in a risk of electric shock or fire.
Batterie ATTENTION - Afin de réduire le risque de blessure, chargez uniquement des batteries Adaptateur de chargeur rechargeables Makita. Les autres types de Couvercle de bornes batteries peuvent exploser et provoquer des Voyant de charge blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Página 6
à un centre de service après- vente Makita agréé de les remplacer afin d’évi- Reportez-vous au mode d’emploi du chargeur pour ter tout danger. vérifier le statut de la charge.
Anweisungen und Warnhinweise, die an Adapter, Ladegerät, Akku und Akkuprodukt ► Abb.1 angebracht sind. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu Akku reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus ver- Adapter wendet werden. Andere Akkutypen können Anschlussabdeckung platzen und Personen- oder Sachschäden Ladekontrolllampe verursachen.
Página 8
ANMERKUNG: Dieser Adapter ist ausschließ- Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand lich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. darauf tritt oder darüber stolpert, und dass es Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen ande- keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder ren Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Belastungen ausgesetzt wird.
Adattatore intercambiabile ATTENZIONE: per ridurre il rischio di lesioni Sportellino dei terminali personali, caricare solo batterie ricaricabili Indicatore luminoso di carica Makita. Altri tipi di batterie potrebbero scop- Caricabatterie piare, causando lesioni personali e danni alle cose. 9 9 ITALIANO...
Página 10
AVVISO: Questo adattatore è destinato alla manutenzione o pulizia, scollegare il caricabat- carica di cartucce delle batterie Makita. Non terie dalla fonte di alimentazione. Ogni volta utilizzarlo mai ad altri scopi o per batterie di altri che si intende scollegare il caricabatterie, produttori.
ONDERDELEN LET OP - Om de kans op letsel te verkleinen, mag u uitsluitend oplaadbare accu’s van ► Fig.1 Makita opladen. Andere typen accu’s kunnen Accu barsten waardoor persoonlijk letsel of schade Wisseladapter kan worden veroorzaakt.
Página 12
KENNISGEVING: Deze adapter is bedoeld voor lader is aangebracht, of aan de accu die op het opladen van Makita-accu’s. Gebruik hem nooit deze adapter is aangebracht. Anders kunnen ze voor andere doeleinden of voor het opladen van vallen en persoonlijk letsel veroorzaken.
Adaptador intercambiable PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de sufrir Tapa de terminales heridas, cargue solamente baterías recarga- Luz de carga bles Makita. Otros tipos de baterías podrán Cargador de batería reventar ocasionando heridas personales y daños. 13 ESPAÑOL...
Página 14
Este adaptador es para cargar el car- 10. Después de efectuar la carga o antes de inten- tucho de batería Makita. No lo utilice nunca tar cualquier mantenimiento o limpieza, desen- para otros fines ni para cargar baterías de otros chufe el cargador de la fuente de alimentación.
► Fig.1 PRECAUÇÃO - Para reduzir o risco de ferimen- Bateria tos, carregue apenas baterias recarregáveis Makita. Outros tipos de baterias podem explo- Adaptador intercambiável dir provocando ferimentos corporais e danos. Tampa do terminal Utilize este adaptador com o carregador de Luz de carregamento bateria abaixo.
Página 16
OBSERVAÇÃO: Este adaptador destina-se ao Não transporte o carregador através deste carregamento da bateria Makita. Nunca o utilize adaptador instalado no carregador ou através para outras finalidades ou para baterias de outros da bateria instalada neste adaptador. Caso fabricantes.
Makita. Andre typer af batterier levetid, indsamles separat og returneres til kan eksplodere og medføre personskade og en miljøvenlig genanvendelsesfacilitet.
Página 18
BEMÆRKNING: Denne adapteren er bereg- ter installeret på opladeren eller ved hjælp af net til opladning af en Makita-akku. Brug den akkuen installeret til denne adapter. Ellers kan aldrig til andre formål eller til batterier fra andre det forårsage fald og resultere i personskade.
Página 19
ποιεί την μπαταρία. Εναλλάξιμος μετασχηματιστής ΠΡΟΣΟΧΗ - Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, να φορτίζετε μόνο επαναφορ- Κάλυμμα ακροδεκτών τιζόμενες μπαταρίες της Makita. Άλλοι τύποι Λυχνία φόρτισης μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας Φορτιστής μπαταριών προσωπικό τραυματισμό και ζημιά. 19 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 20
καλώδιο ή το φις είναι κατεστραμμένο, ζητήστε τιστή ανοίγει καθώς εισαγάγετε τον μετασχηματιστή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της και κλείνει καθώς τραβάτε τον μετασχηματιστή προς Makita να το αντικαταστήσει ώστε να αποφευ- τα έξω. χθεί τυχόν κίνδυνος. Επίσης, το κάλυμμα ακροδεκτών του μετασχηματιστή...
PARÇALARIN TANIMI tuşu ve bataryayı kullanan ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun. ► Şek.1 DİKKAT - Yaralanma riskini azaltmak için sadece Makita şarj edilebilir bataryaları şarj Batarya kartuşu edin. Diğer batarya tipleri patlayarak yara- Değiştirilebilir adaptör lanma ve hasara neden olabilir.
Página 22
şekilde yer- leştirildiğinden emin olun. 12. Şarj aletini, hasarlı kablo veya fişle kullanma- yın. Kablo veya fiş hasar görürse, tehlikeyi önlemek için Makita yetkili servis merkezinden değiştirmesini isteyin. 13. Bu adaptörü parçalarına ayırmayın. Tekrar toplama, elektrik çarpması veya yangın riskine yol açabilir.
FÖRSIKTIGT – För att minska risken för per- sorteras separat och lämnas till miljövänlig sonskador ska endast uppladdningsbara återvinning. batterier från Makita laddas. Andra typer av batterier kan explodera och orsaka personska- BESKRIVNING AV DELAR dor och skador. ► Fig.1 Använd adaptern med batteriladdaren nedan.
Página 24
14. Använd inte adaptern om den har fått ett kraf- tigt slag, tappats eller på annat sätt skadats på något sätt; ta den till ett Makita-auktoriserat servicecenter. Felaktig användning kan leda till risk för elektriska stötar eller brand.
Página 25
NORSK (Originalinstruksjoner) ADVARSEL Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, såfremt de holdes under oppsyn, har blitt gitt instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstår farene som er involvert.
Página 26
Ta adapteren ut av laderen samtidig som du sky- ver knappen på adapteren. Deretter trekker du laderen ut av støpselet. OBS: Denne adapteren er beregnet på å lade Makita-batterier. Den må aldri brukes til noe annet eller til andre produsenters batterier. 26 NORSK...
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) VAROITUS Tätä laitetta voivat käyttää myös 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitetta valvotusti tai jos heille annetaan riittävät ohjeet laitteen käyttämiseksi turvallisella tavalla ja he ymmärtävät siihen liitty- vät riskit.
Página 28
Tarkista lataustila laturin käyttöohjeista. se voi vaurioitua muutoin. 12. Älä käytä laturia, jonka virtajohto tai liitinosa on vaurioitunut. Jos virtajohto tai liitinosa on vaurioitunut, korjauta se valtuutetussa Makita- huollossa vaaratilanteiden välttämiseksi. 13. Älä pura tätä sovitinta. Uudelleenkokoaminen voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon vaaran.
Ni-MH UZMANĪBU – lai mazinātu traumu risku, Li-ion nolietotām baterijām un akumulatoriem un lādējiet tikai Makita akumulatorus. Cita tipa šo direktīvu ieviešanu saskaņā ar valsts likumdošanu, elektriskās iekārtas, baterijas akumulatori var aizdegties, radot traumas un un akumulatori, to darbmūžam beidzoties, bojājumus.
Página 30
12. Neizmantojiet lādētāju, ja vads vai spraudnis Lai pārbaudītu uzlādes statusu, skatiet attiecīgā ir bojāts. Ja vads vai spraudnis ir bojāts, vēr- lādētāja lietošanas rokasgrāmatu. sieties Makita pilnvarotā apkopes centrā, lai bojāto detaļu nomainītu un izvairītos no bīsta- mām situācijām. 13. Neizjauciet šo adapteru. Atkārtota salikšana var radīt elektrotrieciena vai aizdegšanās...
Página 31
įrangos ir baterijų bei akumuliatorių atliekas gaminio. būtina surinkti atskirai nuo kitų buitinių PERSPĖJIMAS – įkraukite tik „Makita“ įkrau- atliekų ir atiduoti į antrinių žaliavų perdir- namuosius akumuliatorius, kad sumažėtų bimo aplinkai nekenksmingu būdu punktą.
Página 32
12. Nenaudokite įkroviklio, kurio laidas arba kištu- kas pažeistas. Jei laidas arba kištukas pažeis- tas, kreipkitės į „Makita“ įgaliotąjį techninės priežiūros centrą, kad jį pakeistų, tai padės išvengti pavojaus. 13. Neardykite šio adapterio. Netinkamai pakarto- tinai surinkus gali kilti elektros smūgio arba...
ETTEVAATUST – vigastusohu vähendamiseks jäätmete, patareide ja akude, patarei- ja Ni-MH Li-ion akujäätmete kohta ning liikmesriikide sea- laadige ainult Makita taaslaetavaid akusid. dustega tuleb kasutuskõlbmatuks muutu- Muud tüüpi akud võivad lõhkeda, põhjustades nud elektriseadmed ja akud koguda eraldi kehavigastusi ja kahjustusi.
Página 34
14. Ärge kasutage adapterit, kui see on saanud tugeva löögi, on maha kukkunud või on muul moel kahjustatud; viige see Makita kvalifitsee- ritud teenistuskeskusesse. Vale kasutamine võib põhjustada elektrilöögi või tulekahju. 15. Ärge laadige aku kassetti, kui toatemperatuur on ALLA 10°C (50°F) või ÜLE 40°C (104°F).
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) ОСТОРОЖНО Дети с 8 лет и лица с ограниченными физиче- скими, сенсорными или умственными способно- стями, а также не имеющие надлежащего опыта и знаний могут использовать данный инстру- мент только под контролем или после надле- жащего инструктажа по безопасному исполь- зованию...
Página 36
17. Следите за тем, чтобы ничто не закрывало ВНИМАНИЕ! Во избежание травм заряжайте только аккумуляторы Makita. При попытке и не засоряло вентиляционные отверстия зарядить другие аккумуляторы они могут зарядного устройства. взорваться и нанести травмы и ущерб 18. Запрещено вставлять штепсель в розетку, имуществу.
Página 37
ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар) ЕСКЕРТУ Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы балалардың және физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жетіспейтін адамдардың оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы нұсқаулар беріліп, бақыланған және қауіп- қатерді түсінген жағдайда пайдалануына болады. Балалардың құрылғымен ойнауына жол...
Página 38
САҚ БОЛЫҢЫЗ – жарақат алу қаупін 17. Зарядтау құрылғысының желдеткіші саңылауларының кез келген затпен азайту үшін, тек қайта зарядталатын Makita аккумуляторларын ғана зарядтаңыз. жабылып немесе бітеліп қалуына жол Аккумуляторлардың басқа түрлері бермеңіз. жарылуы мүмкін, бұл дене жарақатын алуға 18. Су қолыңызбен сымды жалғауға немесе...