Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T 12/H
DURA
DURA
T 18/H
DURA
DURA
T 30/H
DURA
T 45/H
DURA
T 90/H
DURA
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d´emploi
Istruzione d´uso
Manual de istrucciones
Verlässlichkeit durch Schweizer Qualität.
Trusted quality from Switzerland.
www.sonoswiss.ch
SONOS_2019_01_Gebrauchsanleitung_DURA-T-und-S_lay06-P.indd 1
S 140/H
S 220/H
Stand 2019
made in Switzerland
Swiss quality product
24.04.19 15:52

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sono Swiss SW Dura T Serie

  • Página 1 Stand 2019 T 12/H S 140/H DURA DURA T 18/H S 220/H DURA DURA T 30/H DURA T 45/H DURA T 90/H DURA Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d´emploi Istruzione d´uso Manual de istrucciones Verlässlichkeit durch Schweizer Qualität. Trusted quality from Switzerland. made in Switzerland www.sonoswiss.ch Swiss quality product...
  • Página 2 Gratulation! Sie haben sich für ein Ultraschallreinigungsgerät von SONOSWISS und somit für echte Schweizer Qualität entschieden. In dieser Gebrauchsanleitung stellen wir ihnen die Geräte DURA S und DURA T vor. Spezielle Informationen zur DURA T finden Sie im Bereich: Dura T Ergänzungen. Congratulations! You have opted for an ultrasonic cleaning device from SONOSWISS and thus decided for true Swiss quality.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhalt | content | table des matières | contenuto | contenido DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS (Seite 4) (page 32) (page 60) Allgemeines General information Généralités Wichtige Sicherheitshinweise Important safety information Consignes de sécurité importantes Wissenswertes zur Ultraschallreinigung Facts about ultrasonic cleaning Bon à...
  • Página 4: Allgemeines

    1. ALLGEMEINES Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Lieferumfangs. Sie ist in Zugriffsnähe bereitzuhalten und bleibt auch bei Weiterverkauf des Gerätes beim Gerät. Änderungen durch technische Weiterentwicklungen gegenüber der in dieser Bedienungsanleitung dargestellten Ausführung behalten wir uns vor. 2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Vor Inbetriebnahme unbedingt beachten Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch aufmerksam durch und benutzen Sie dieses elektrische Gerät nur entsprechend den hier aufgeführten Hinweisen.
  • Página 5 2.1 Hinweise zum Gebrauch dieser Anleitung Bei Gebrauch Gehörschutz empfehlenswert. Füllstandsmarkierung. Geräte sollten ständig bis zur Markierung gefüllt sein. (optimale Füllstandsmenge) Signalworte in dieser Anleitung: Gefahr Das Signalwort Gefahr warnt vor schweren Verletzungen mit Lebensgefahr. Warnung Das Signalwort Warnung warnt vor schweren Verletzungen und Sachschäden an Gerät und Einrichtung. Vorsicht Das Signalwort Vorsicht warnt vor leichten Verletzungen oder Geräteschäden.
  • Página 6 2.2 Sicherheitshinweise zum Gebrauch des Gerätes Netzanschluss Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Die technischen Angaben des Typenschildes müssen mit den vorhandenen Anschlussbedingungen übereinstimmen. Insbesondere Netzspannung und Stromanschlusswert. Aufstellung Das Gerät muss an einem trockenen und zum Austrag von Dämpfen der Reinigungsflüssigkeit ausreichend belüfteten Platz aufgestellt werden. Aufstellfläche, Gehäuse und Bedienelemente trocken halten.
  • Página 7: Wissenswertes Zur Ultraschallreinigung

    2.2 Sicherheitshinweise zum Gebrauch des Gerätes Schallübertragung bei Berührung Während des Betriebs nicht in die Reinigungsflüssigkeit fassen oder ultraschallführende Teile berühren (Wanne, Korb, Reinigungsgut etc.). 3. WISSENSWERTES ZUR ULTRASCHALLREINIGUNG 3.1 Funktionsweise Die Ultraschallreinigung ist heute das modernste Feinreinigungsverfahren. Die von einem Ultraschall-Generator erzeugte elektrische Hochfrequenzenergie wird von piezoelektrischen Schwingsystemen in mechanische Energie umgewandelt und in die Badflüssigkeit übertragen.
  • Página 8: Produktbeschreibung

    3.1 Funktionsweise Reinigungsdauer Die Reinigungsdauer ist abhängig von Grad und Art der Verschmutzung, des Reinigungsmittels und der Temperatur, sowie des Reinigungsfortschritts. 4 PRODUKTBESCHREIBUNG 4.1 SW 140 / 220 Produktmerkmale • Ultraschallwanne aus speziellem hochkavitationsfestem Edelstahl • Abgeschrägter Wannenboden zur besseren Entleerung der Reinigungsflüssigkeit •...
  • Página 9: Ce-Konformität

    4.2 CE-Konformität Dieses Ultraschall-Reinigungsgerät erfüllt die CE-Kennzeichnungskriterien in Bezug auf die EMV-Richtlinie 2004/108/EG, sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG. Die Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden. 4.3 RFI-Erklärung (Europäische Union) Dies ist ein Produkt der Klasse A. Zur Information: Dieses Gerät wurde hinsichtlich der Funkentstörung zum Betrieb im geschäftlichen Umfeld zugelassen. In einem Wohngebiet kann es Radiostörstrahlungen verursachen.
  • Página 10 Dura T ERGÄNZUNG: T1. PRODUKTMERKMALE ■ Schwingwanne aus kavitationsstabilem Edelstahl. ■ Gehäuse aus Edelstahl, hygienisch leicht zu reinigen. ■ Sandwich Leistungs-Schwingsysteme. ■ Sweep-Funktion zur optimalen Schallfeldverteilung in der Reinigungsflüssigkeit. ■ Degas-Funktion zur effizienten Entgasung der Reinigungsflüssigkeit sowie für spezielle Laboranwendungen. ■...
  • Página 11 Dura T ERGÄNZUNG: T2. LIEFERUMFANG ■ Sonoswiss© SW Ultraschall-Reinigungsgerät ■ Netzkabel ■ Ablaufschlauchtülle ■ Bedienungsanleitung DE | 11 SONOS_2019_01_Gebrauchsanleitung_DURA-T-und-S_lay06-P.indd 11 24.04.19 15:52...
  • Página 12 Dura T ERGÄNZUNG: T3. TECHNISCHE DATEN Wanne max. Wanne Arbeits- Wanne Innenmaße Korb (Zubehör) Gerät Außenmaße Gewicht (ca. Volumen (L) volumen (L) B / T / H (ca. mm) Innenmaße B / T / H B x T x H (ca.
  • Página 13 Dura T ERGÄNZUNG: T4. CE KONFORMITÄT Sonoswiss © Ultraschall-Reinigungsgeräte erfüllen die CE-Kennzeichnungskriterien. Die Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden. Dura T ERGÄNZUNG: T5. GERÄTEBESCHREIBUNG 20128 Drehschalter Temperatur Temperaturwählbereich in 5°C -Schritten von 30° – 80°C LED Anzeige Temperatur Leuchtet rot beim Aufheizen, leuchtet grün bei Erreichen und / oder Überschreiten der Solltemperatur Drehschalter Reinigungszeit.
  • Página 14 Dura T ERGÄNZUNG: T5. BEDIENUNG Aktion Eingabe Ergebnis Gerät einschalten / Gerät ausschalten Taste on/off (I) drücken Gerät betriebsbereit / Gerät aus Ultraschallbetrieb starten - sofort - Soll-Reinigungszeit am Drehschalter für Reinigungszeit Ultraschall in Betrieb (H) einstellen. Taste ►■ Ultraschallbetrieb (K) drücken Ultraschallbetrieb starten - temperaturgesteuert* Soll-Reinigungszeit am Drehschalter für Reinigungszeit (H) Heizung in Betrieb.
  • Página 15 made in Switzerland Swiss quality product DE | 15 SONOS_2019_01_Gebrauchsanleitung_DURA-T-und-S_lay06-P.indd 15 24.04.19 15:52...
  • Página 16: Technische Daten

    4.6 Technische Daten Wanne max. Wanne Arbeits- Wanne Innenmaße Korb (Zubehör) Korb Beladung max. Kugelhahn Volumen (L) volumen (L) B / T / H (ca. mm) Innenmaße B / T / H (ca. kg) (“) (ca. mm) SW140 650 x 500 x 550 520 x 440 x 300 1 Zoll Ultraschall-...
  • Página 17 4.7 Beschreibung des Ultraschallgeräts / Reinigungskorb Bedienfeld zur Steuerung der Gerätefunktionen Ultraschallwanne aus kavitationsfestem Der Reinigungskorb - D - wird auf den Edelstahl (V4A). Die Ultraschall-Wandler Korbablagen abgestellt. . So wird der befinden sich an der Unterseite der Wannenboden nicht durch die Korbfüße Ultraschallwanne.
  • Página 18 4.8 Bedienelemente Ultraschallgerät Vorwahl Reinigungszeit Einstellmöglichkeiten Kurzzeitbetrieb: 1; 3; 5; 7; 9; 11; 13; 15 min (automatische Abschaltung). Dauerstellung ∞ für kontinuierlichen Betrieb. Die Abschaltung muss hier manuell vorgenommen werden. Schalter Temperaturbereich zum Einschalten der Heizungssteuerung.Temperaturbereich (Einstellbereich) von 30°C - 80°C LED - Anzeige Heizung leuchtet gelb auf High Quality Ultrasonic Systems High Quality Ultrasonic Systems...
  • Página 19: Vor Der Erstinbetriebnahme

    5 VOR DER ERSTINBETRIEBNAHME 5.1 Auspacken und Aufstellung Verpackung Bewahren Sie die Verpackung für Service-Zwecke möglichst auf. Eine eventuelle Entsorgung muss gemäß den geltenden Entsorgungs-Richtlinien erfolgen. Sie können die Verpackung auch an den Hersteller bzw. Lieferanten zurückschicken. Prüfen auf Transportschäden Prüfen Sie das Gerät vor der Erstinbetriebnahme auf mögliche Transportschäden.
  • Página 20 5.1 Auspacken und Aufstellung • Zulässige Temperaturwechsel von Umgebung des Gerätes und Badflüssigkeit: Nicht betauend, also kein Kondenswasser an den Geräteoberflächen bildend. Eine Tabelle mit Taupunktangabe in Abhängigkeit von Ausgangstemperatur der Geräteumgebung und Luftfeuchtigkeit kann beim Hersteller angefordert werden. Taupunkt: Temperatur bei deren Unterschreitung Betauung erfolgt. •...
  • Página 21: Inbetriebnahme

    6 INBETRIEBNAHME 6.1 Reinigungsflüssigkeit einfüllen Netzstecker ziehen Achtung! Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen während des Einfüllens der Reinigungsflüssigkeit immer den Netzstecker. Flüssigkeitsablauf schließen Schließen Sie vor dem Befüllen der Wanne den Flüssigkeitsablauf. Füllstand beachten Befüllen Sie die Reinigungswanne vor dem Einschalten des Gerätes mit ausreichend geeigneter Flüssigkeit. Beachten Sie die Füllstandsmarkierung in der Wanne.
  • Página 22 6.1 Reinigungsflüssigkeit einfüllen Gefahr von Schäden an der Ultraschallwanne! Verwenden Sie direkt in der Edelstahlwanne keine Reiniger im sauren Bereich (pH-Wert kleiner 7), bei gleichzeitigem Eintrag von Halogeniden (Fluoride, Achtung Chloride oder Bromide) aus Verschmutzungen der Reinigungsteile oder der Reinigungsflüssigkeit. Dgl. gilt auch für kochsalzhaltige (NaCl) Lösungen. Verwenden Sie die in Kapitel 7.3 gelisteten Reinigungsmittel.
  • Página 23 6.2 Aufheizen der Reinigungsflüssigkeit Vorgehensweise 1. Schalten Sie den Schalter on/off ein (Abb. 4.10.1), die blaue LED im Tastenfeld leuchtet 2. Stellen Sie die gewünschte Reinigungstemperatur durch drehen des Temperaturreglers (Abb. 4.10.1) ein. Die Aufheizung beginnt, erlischt die gelbe LED, ist die gewünschte Reinigungstemperatur erreicht. Bei Erreichen der eingestellten Temperatur wird die Heizung automatisch über das Thermostat abgeschaltet.
  • Página 24 6.4 Einstellung Ultraschallfrequenz Dieses Gerät kann mit 2 unterschiedlichen Ultraschall-Frequenzen betrieben werden. Die Ultraschall-Frequenz können Sie am Schalter „frequency“ (Abb. 4.10.1) einstellen. Es stehen folgende Frequenzen zur Verfügung: 28 kHz Zur Abreinigung grober und hartnäckig anhaftender Verschmutzungen sowie zur Vorreinigung von robusten Oberflächen. 80 kHz Zur Feinreinigung und Abreinigung von Verschmutzungen von empfindlichen Oberflächen.
  • Página 25: Einstellen Der Ultraschallleistung

    6.5 Ultraschall-Reinigungsbetrieb Ultraschallenergie wird physikalisch in Wärme umgewandelt. Gerät und Reinigungsmedium erwärmen sich während des Ultraschallbetriebs auch bei nicht eingeschalteter Heizung. Im Dauerbetrieb mit Deckel können Temperaturen über 60 °C erreicht werden. Berücksichtigen Sie bei temperaturempfindlichem Achtung Reinigungsgut die Erwärmung des Reinigungsmediums. Der Anwender ist verantwortlich für die Kontrolle des Reinigungsergebnisses und die rechtzeitige Kontrolle auf evtl.
  • Página 26: Reinigungsflüssigkeiten

    6.8 Nach der Reinigung Reinigungsgut nachbehandeln In der Regel müssen die gereinigten Teile nach dem Reinigungsschritt noch gespült und getrocknet werden. Die für den Spülschritt zu verwendende(n) Spülflüssigkeit(en) hängt sowohl von der Reinigungsflüssigkeit wie auch von der Sauberkeitsanforderung die Teile betreffend ab. In bestimmten Fällen ist es auch sinnvoll, ultraschallunterstützt zu spülen. Gerät entleeren Entleeren Sie die Flüssigkeit aus dem Gerät, sobald diese soweit verschmutzt ist, dass die Reinigungswirkung nicht mehr ausreichend unterstützt wird oder dann, wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht betrieben wird (bestimmte Rückstände und Verschmutzungen können die Edelstahlwanne angreifen).
  • Página 27 7.1 Einschränkungen zu lösemittelhaltigen Reinigern Explosionsgefährliche Stoffe und entzündliche Lösemittel • gekennzeichnet gemäß EG-Richtlinien durch Symbole und Gefahrenhinweise R 1 bis R 9 • oder E, F+, F,O bzw. R 10, R 11 oder R 12 für entzündliche Stoffe dürfen nicht in die Edelstahlwanne des Ultraschallgerätes eingebracht und beschallt werden.
  • Página 28 7.2 Einschränkungen zu wässrigen Reinigern Laugen Gefahr von Geräteschäden: Reinigungslösungen mit Alkaligehalten (KOH und/oder NaOH) oberhalb 0,5 Masse % dürfen nicht in der Ultraschallwanne verwendet werden. Kaliumhydroxidlösung führt zu Spannungsrisskorrosion in der Ultraschallwanne. Verschleppter Eintrag Die vorstehenden Beschränkungen für die Verwendung der Ultraschallwanne gelten auch, wenn die o.g. chemischen Verbindungen als Verschmutzung oder in Form von Verschleppung, in die mit wässrigen Medien (insbesondere auch bei destilliertem Wasser), eingebracht werden.
  • Página 29: Instandhaltung

    7.3 Empfohlene geeignete Reinigungsmittel Sonoswiss bietet aus eigener Entwicklung und Herstellung eine umfangreiche Palette an geeigneten Reinigungspräparaten an. Fragen Sie Ihren Händler nach geeigneten Reinigungsmitteln. Umweltverträglichkeit Die organischen waschaktiven Substanzen in den Sonoswiss Chemie Reinigern sind biologisch abbaubar. Produktdatenblätter sowie Sicherheitsdatenblätter sind beim Hersteller erhältlich. 8 INSTANDHALTUNG 8.1 Wartung und Pflege Ziehen Sie vor Wartungs- und Pflegemaßnahmen unbedingt den Netzstecker!
  • Página 30 8.1. Wartung und Pflege Informieren Sie den Händler oder Hersteller dieses Gerätes über die Undichtigkeit und die verwendete Reinigungsflüssigkeit. Das Gerät muss zur Prüfung und ggf. Instandsetzung eingeschickt werden. Pflege der Ultraschallwanne Kontrollieren Sie regelmäßig auf Rückstände in der Ultraschallwanne, vor allem am Boden. Entfernen Sie derartige Rückstände. Hintere Lüftungsschlitze Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen die hinteren Lüftungsschlitze des Gerätes.
  • Página 31: Außerbetriebnahme Und Entsorgung

    8.2 Lebensdauer der Ultraschallwanne • Abrasive Partikel aus abgereinigten Verschmutzungen (z.B. Polierpasten) sind so oft wie möglich aus der Reinigungswanne zu entfernen (Wechsel der Reinigungsflüssigkeit). • Reinigungsflüssigkeit rechtzeitig austauschen. • Ultraschall nicht unnötig betreiben, nach Reinigungsende ausschalten. 8.3 Reparaturen Öffnen nur durch autorisiertes Elektro-Fachpersonal Reparatur- und Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät angeschlossen und geöffnet sein muss, dürfen nur von autorisiertem Elektro-Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Página 32: General Information

    1. GENERAL INFORMATION This instruction manual is part of the scope of delivery. It must be kept at hand for ready access and remain with the unit if it is resold. We reserve the right to modifications due to continued technical development in comparison to the information presented in this instruction manual 2.
  • Página 33 2.1 Information on using this manual Hearing protection is recommended during use. Fill level marker. Units should always be filled up to this marker. (optimal fill level volume) Signal words used in this manual: Danger The signal word 'Danger' warns of severe injuries that can be fatal. Warning The signal word 'Warning' warns of severe injuries and damage to the unit and the facility.
  • Página 34 2.2 Safety information on using the unit Mains connection For safety reasons, the unit may only be connected to a properly earthed power socket. The technical specifications on the rating plate must match the connection conditions available on site. In particular the mains voltage and the connected load. Placement Set up the unit at a dry location with adequate ventilation for discharging the vapours of the cleaning liquid.
  • Página 35: Functional Principle

    2.2 Safety information on using the unit Sound transmission on touch Do not reach into the cleaning liquid during operation or touch the parts carrying ultrasound (tank, basket, items to be cleaned etc.). 3. FACTS ABOUT ULTRASONIC CLEANING 3.1 Functional principle Ultrasonic cleaning is today's most advanced fine-cleaning method.
  • Página 36: Product Description

    3.1 Functional principle Cleaning time The cleaning time depends on the type and degree of dirt, the cleaner and the temperature, as well as the cleaning progress. 4 PRODUCT DESCRIPTION 4.1 SW 140 / 220 Product features • Ultrasonic tank made from special, high-cavitation-resistant stainless steel •...
  • Página 37: Scope Of Delivery

    4.2 CE conformity This ultrasonic cleaner complies with the CE marking criteria with regard to the EMC Directive 2004/108/EC as well as the Low-Voltage Directive 2006/95/EC. The Declaration of Conformity can be requested from the manufacturer. 4.3 RFI Declaration (European Union) This is a Class A product.
  • Página 38 Dura T ADDITION: T1. PRODUCT FEATURES ■ Transducer tank made of cavitation-proof stainless steel. ■ Housing made of stainless steel, easy to keep hygienically clean. ■ Sandwich performance transducer systems. ■ Sweep function for optimal sound field distribution in the cleaning liquid. ■...
  • Página 39 Dura T ADDITION: T2. SCOPE OF DELIVERY ■ Sonoswiss© SW ultrasonic cleaning unit ■ Mains cable ■ Drain tube socket ■ Instruction manual EN | 39 SONOS_2019_01_Gebrauchsanleitung_DURA-T-und-S_lay06-P.indd 39 24.04.19 15:52...
  • Página 40 Dura T ADDITION: T3. TECHNICAL DATA Max. tank volume Tank service Tank internal dimen- Basket (accessory) Unit external dimen- Weight (ap- volume (L) sions internal dimensions sions prox. kg) W / D / H (approx. mm) W / D / H (approx. W x D x H Ultrasonic cleaner (approx.
  • Página 41 Dura T ADDITION: T4. CE CONFORMITY Sonoswiss © ultrasonic cleaning units are in compliance with the CE marking criteria. The Declaration of Conformity can be requested from the manufacturer. Dura T ADDITION: T5. UNIT DESCRIPTION 20128 Temperature knob Temperature range 30° – 80°C, variable in 5 °C steps LED indicator for temperature Red while heating up, green when set temperature is reached and/or exceeded...
  • Página 42 Dura T ADDITION: T5. OPERATION Intervention Input Result Switch unit on/off Press On/off key (I) Unit is ready for operation / unit is switched off Start ultrasound operation - now - Set required cleaning time using the cleaning time Ultrasound in operation knob (H).
  • Página 43 made in Switzerland Swiss quality product EN | 43 SONOS_2019_01_Gebrauchsanleitung_DURA-T-und-S_lay06-P.indd 43 24.04.19 15:52...
  • Página 44: Technical Data

    4.6 Technical data Max. tank volume Tank service Tank internal dimen- Basket (accessory) Max. basket load Ball valve volume (L) sions internal dimensions (approx. kg) (“) W / D / H (approx. mm) W / D / H (approx. SW140 650 x 500 x 550 520 x 440 x 300 1 inch...
  • Página 45 4.7 Description of the ultrasonic unit / cleaning basket Operating panel for controlling the unit functions Ultrasonic tank made from cavitation-resistant The cleaning basket - D - is set down on the stainless steel (grade 304/304L). The ultrasonic basket supports. . This saves the transducers tank floor from wear caused by the are located at the bottom of the...
  • Página 46 4.8 Operating controls of the ultrasonic unit Set cleaning time, possible settings for short-term operation: 1; 3; 5; 7; 9; 11; 13; 15 minutes (automatic shut-off). Permanent setting ∞ for continuous operation. In this case, the shut-off must be performed manually.
  • Página 47: Unpacking And Setting Up

    5 PRIOR TO FIRST START-UP 5.1 Unpacking and setting up Packaging Keep the packaging for customer service purposes, if possible. If disposing of the packaging, observe the applicable disposal regulations. You may return the packaging to the manufacturer or the supplier. Check for transport damage Inspect the unit before the first start-up for possible transport damage.
  • Página 48 5.1 Unpacking and setting up • Permissible temperature changes of the unit environment and of the bath liquid: Non-condensing, i.e. no condensate forming on the unit surfaces. A table specifying the dew points based on the initial temperature of the unit environment and the humidity is available from the manufacturer upon request.
  • Página 49 6 START-UP 6.1 Filling with cleaning liquid Removing mains plug Attention! For safety reasons, always remove the mains plug before filling the unit with cleaning liquid. Closing liquid drain Close the liquid drain before filling the tank. Observing fill level Before switching on the unit, fill the cleaning tank with an adequate amount of suitable liquid.
  • Página 50 6.1 Filling with cleaning liquid Risk of damage to the ultrasonic tank! Do not use acidic cleaning agents (pH value below 7) directly in the stainless-steel tank if at the same time halides (fluorides, chlorides or bromides) will be Notice introduced from the dirt on the items being cleaned or from the cleaning liquid.
  • Página 51 6.2 Heating up cleaning liquid Procedure 1. Switch on the On/off switch (Fig. 4.10.1); the blue LED on the control panel lights up 2. Turn the temperature control to set the desired cleaning temperature (Fig. 4.10.1). The heating process starts; when the yellow LED goes out, the desired cleaning temperature has been reached.
  • Página 52 6.4 Setting ultrasound frequency The unit can operate with 2 different ultrasound frequencies. Use the Frequency switch (Fig. 4.10.1) to set the ultrasound frequency. The following frequencies are available: 28 kHz For removing rough and stubborn caked-on dirt and for the pre-cleaning of robust surfaces. 80 kHz For fine-cleaning and removing dirt from delicate surfaces.
  • Página 53 6.5 Ultrasonic cleaning operation The ultrasonic energy is converted physically into heat. The unit and the cleaning medium heat up during ultrasound operation, even if the heating is not switched on. Temperatures of more than 60 °C can be reached in continuous operation with the cover on. If cleaning temperature-sensitive items, take the Notice temperature increase of the cleaning medium into account.
  • Página 54: After Cleaning

    6.8 After cleaning Post-treatment of cleaned items Typically, the cleaned items need to be rinsed and dried after the cleaning process is complete. The rinsing liquid(s) to be used during the rinsing stage depend(s) both on the cleaning liquid and on the required degree of cleanness of the parts.
  • Página 55 7.1 Restrictions concerning cleaning agents containing solvents Explosive substances and flammable solvents • marked according to EC Directives with symbols and R-phrases R 1 to R 9 • or E, F+, F,O or R 10, R 11 or R 12 for flammable substances must not be introduced into the stainless-steel tank of the ultrasonic unit and exposed to ultrasonic irradiation.
  • Página 56 7.2 Restrictions concerning aqueous cleaning agents Alkaline Risk of damage to the unit: Do not use cleaning solutions containing more than 0.5 mass % alkali (KOH and/or NaOH) in solutions the ultrasonic cleaning tank. Potassium hydroxide solution will cause stress-crack corrosion in the ultrasonic tank. Entrainment of chemical substances The above limitations for the use of the ultrasonic tank also apply if the aforementioned chemical compounds are introduced into an aqueous bath (in particular with distilled water) through entrainment or from the removed dirt.
  • Página 57: Maintenance And Care

    7.3 Recommended suitable cleaning agents Sonoswiss offers an extensive range of cleaning products developed and manufactured in-house. Contact your dealer to enquire about suitable cleaning agents. Environmental sustainability The organic detergents in the Sonoswiss chemical cleaning agents are biodegradable. Product data sheets and material safety data sheets are available from the manufacturer.
  • Página 58 8.1. Maintenance and care Notify the dealer or the manufacturer of the unit of the leak and the cleaning liquid used. The unit must be returned for inspection and any necessary repairs. Caring for the ultrasonic tank Check the ultrasonic tank regularly for residues, in particular on the tank floor. Remove any residues. Rear ventilation slits Check the rear ventilation slits of the unit on a regular basis.
  • Página 59: Decommissioning And Disposal

    8.2 Service life of the ultrasonic tank • Any abrasive particles from removed dirt (e.g. polishing pastes) must be removed from the cleaning tank as often as possible (replace the cleaning bath). • Replace the cleaning liquid early enough. • Do not operate the ultrasound unnecessarily; switch off after the cleaning process is finished. 8.3 Repairs Authorised electrically skilled persons Repair and maintenance work that requires the unit to be connected and opened may only be carried out by authorised electrically skilled personnel.
  • Página 60: Consignes De Sécurité Importantes

    1. GÉNÉRALITÉS Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de la livraison. Il doit être conservé à portée de main et être remis à l’acheteur l’appareil en cas de revente. Nous nous réservons le droit d’apporter, dans le cadre d’une modernisation, des modifications techniques par rapport au modèle présenté dans le présent mode d’emploi. 2.
  • Página 61 Consignes de sécurité importantes Protection auditive recommandée lors de l’utilisation de l’appareil. Repère de niveau. Les appareils doivent toujours être remplis jusqu’au repère de niveau. (Quantité de remplissage optimale) Mots de signalisation utilisés dans ce mode d’emploi : Danger Le mot Danger signale un risque de blessures graves, voire mortelles. Avertissement Le mot Avertissement signale un risque de blessures graves et de dommages matériels au niveau de l’appareil et de l’équipement.
  • Página 62 2.2 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation de l’appareil Branchement au réseau Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être branché sur une prise correctement mise à la terre. Les informations figurant sur la plaque signalétique doivent concorder avec les conditions de connexion. En particulier, la tension réseau et la puissance électrique connectée. Installation L’appareil doit être installé...
  • Página 63: Mode De Fonctionnement

    2.2 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation de l’appareil Transmission ultrasonique en cas de contact Durant le fonctionnement, ne pas toucher le liquide de nettoyage ou les éléments émettant des ultrasons (cuve, panier, pièce à nettoyer, etc.). 3. BON À SAVOIR SUR LE NETTOYAGE AUX ULTRASONS 3.1 Mode de fonctionnement Le nettoyage par ultrasons est considéré...
  • Página 64: Description Du Produit

    3.1 Mode de fonctionnement Temps de nettoyage – Le temps de nettoyage dépend du degré et de type d’encrassement, du produit de nettoyage et de la température ainsi que du degré d’avancée du nettoyage. 4 DESCRIPTION DU PRODUIT 4.1 Caractéristiques produits SW 140 / 220 •...
  • Página 65: Étendue De Livraison

    4.2 Conformité CE Cet appareil de nettoyage à ultrasons satisfait aux critères de marquage CE en ce qui concerne la directive CEM 2004/108/CE et la directive basse tension 2006/95/CE. Vous pouvez vous procurer la déclaration de conformité directement auprès du fabricant. 4.3 Déclaration RFI (Union Européenne) Il s’agit d’un produit de classe A.
  • Página 66 DURA T COMPLÉMENT : T1. CARACTÉRISTIQUES PRODUITS ■ Cuve oscillante en acier inoxydable résistant à la cavitation. ■ Boîtier en acier inoxydable, simple à nettoyer. ■ Transducteurs puissants montés en sandwich. ■ Fonction Sweep pour une répartition optimale du champ sonore dans le liquide de nettoyage. ■...
  • Página 67 DURA T COMPLÉMENT : T2. ÉTENDUE DE LIVRAISON ■ Appareil de nettoyage à ultrasons Sonoswiss© SW ■ Câble d’alimentation ■ Embout d’évacuation ■ Mode d’emploi FR | 67 SONOS_2019_01_Gebrauchsanleitung_DURA-T-und-S_lay06-P.indd 67 24.04.19 15:52...
  • Página 68 DURA T COMPLÉMENT : T3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Volume max. du Volume de travail Dimensions in- Dimensions int. du Dimensions ext. de Poids (approx. bac (L) du bac (L) térieures du bac panier (accessoires) l’appareil en kg) L / P / H (approx. en L / P / H (approx.
  • Página 69 DURA T COMPLÉMENT : T4. CONFORMITÉ CE Les appareils de nettoyage à ultrasons Sonoswiss © satisfont aux critères de marquage CE. Vous pouvez vous procurer la déclaration de conformité directement auprès du fabricant. Dura T ERGÄNZUNG : T5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 20128 Commutateur rotatif de réglage de la température Plage de sélection de la température de 30°...
  • Página 70 DURA T COMPLÉMENT : T5. COMMANDE Action Saisie Résultat Appareil prêt à fonctionner / appareil à l’arrêt Mise en marche / à l’arrêt de l’appareil ppuyer sur la touche on/off (I) Ultrasons en cours de fonctionnement Régler le temps de nettoyage de consigne au niveau du Démarrer le mode ultrasons - immédiatement - commutateur rotatif destiné...
  • Página 71 made in Switzerland Swiss quality product FR | 71 SONOS_2019_01_Gebrauchsanleitung_DURA-T-und-S_lay06-P.indd 71 24.04.19 15:52...
  • Página 72: Caractéristiques Techniques

    4.6 Caractéristiques techniques Volume max. du Volume de travail Dimensions in- Dimensions int. du Charge max. du pani- Robinet à bac (L) du bac (L) térieures du bac panier (accessoires) er (approx. en kg) boisseau L / P / H (approx. en L / P / H (approx.
  • Página 73 4.7 Description de l’appareil à ultrasons / du panier de nettoyage Panneau de commande des fonctions de l’appareil Bac à ultrasons en acier inoxydable Le panier de nettoyage - D - est déposé sur résistant à la cavitation (V4A). les supports. . Le fond du bac n’est pas usé Les transducteurs ultrasoniques par les pieds du panier.
  • Página 74 4.8 Éléments de commande de l’appareil à ultrasons Présélection du temps de nettoyage pour options de réglage en mode temporaire : 1; 3; 5; 7; 9; 11; 13; 15 min (arrêt automatique). Mode permanent ∞ pour un fonctionnement en continu. Dans ce cas, l’arrêt doit se faire manuellement.
  • Página 75: Avant La Première Mise En Service

    5 AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE 5.1 Déballage et installation Emballage Nous recommandons de conserver l’emballage à des fins de service. En cas d’élimination, celle-ci doit se faire conformément aux directives en vigueur. Vous avez aussi la possibilité de renvoyer l’emballage au fabricant ou au fournisseur. Contrôle de réception Avant la première mise en service, veuillez vérifier si l’appareil présente d’éventuels dommages de transport.
  • Página 76 5.1 Déballage et installation • Changement de température admissible dans l’environnement de l’appareil et le liquide du bain : sans condensation, condensation ne se dépose donc pas sur les surfaces de l’appareil. Sur demande, le fabricant peut fournir un tableau avec les données concernant le point de condensation en fonction de la température ambiante de l’appareil et du taux d’humidité...
  • Página 77: Mise En Service

    6 MISE EN SERVICE 6.1 Remplissage du liquide de nettoyage Débrancher la fiche Attention ! Pour des raisons de sécurité, toujours débrancher la fiche avant de procéder au remplissage du liquide de nettoyage. Fermer la vidange Fermer le robinet de vidange avant de remplir le bac. Observer le niveau de remplissage Avant la mise en marche de l’appareil, remplir le bac de nettoyage avec suffisamment de liquide adéquat.Observer le repère de remplissage dans le bac.
  • Página 78 6.1 Remplissage du liquide de nettoyage Risque de dommages au niveau du bac à ultrasons ! Ne jamais verser de nettoyants acides directement dans le bac en acier inoxydable (pH inférieur à 7) si le liquide contient des halogénures (fluorures, chlorures, bromures) provenant des encrassements sur les pièces ou du produit de nettoyage même.
  • Página 79 6.2 Réchauffement du liquide de nettoyage Marche à suivre 1. Actionnez l’interrupteur on/off (fig. 4.10.1), la LED bleue du panneau de commande s’allume 2. Sélectionnez la température de nettoyage souhaitée en tournant le régulateur de température (fig. 4.10.1). Le réchauffement commence, si la LED jaune S’éteint, cela signifie que la température de nettoyage souhaitée est atteinte.
  • Página 80: Réglage De La Fréquence Ultrasonique

    6.4 Réglage de la fréquence ultrasonique Cet appareil peut être exploité avec 2 fréquences ultrasoniques différentes. La fréquence ultrasonique peut être réglée au niveau du commutateur « frequency » (fig. 4.10.1). Les fréquences suivantes sont disponibles : 28 kHz Pour le décolmatage d’encrassements grossiers et tenaces ainsi que pour le prénettoyage de surfaces robustes. 80 kHz Pour le nettoyage fin et le décolmatage d’encrassements sur des surfaces délicates.
  • Página 81: Réglage De La Puissance Ultrasonique

    6.5 Mode de nettoyage par ultrasons L’énergie ultrasonique est transformée selon un principe physique en chaleur. L’appareil et le liquide de nettoyage se réchauffent pendant le traitement aux ultrasons, même avec chauffage éteint. En mode continu avec couvercle, les températures peuvent dépasser 60°C. Veuillez tenir compte du réchauffement du liquide lors du nettoyage de pièces sensibles à...
  • Página 82: Après Le Nettoyage

    6.8 Après le nettoyage Traitement ultérieur des pièces à nettoyer En règle générale, les pièces nettoyées doivent être rincées et séchées après l’opération de nettoyage. Le liquide de rinçage à utiliser pour l’opération de rinçage dépend d’une part du liquide de nettoyage et d’autre part du degré de propreté exigé...
  • Página 83 7.1 Restrictions concernant l’utilisation des solvants Les substances explosives et solvants inflammables • marqués selon les directives CE par un symbole ou une mention d’avertissement R1 à R9 • ou E, F+, F, O ou R10, R11 ou R12 pour substances inflammables ne doivent pas être incorporés dans le bac à ultrasons de l’appareil à ultrasons et sonorisés.
  • Página 84 7.2 Restrictions concernant l’utilisation de nettoyants aqueux Risque de dommages matériels : Les solutions de nettoyage contenant un taux alcalin (KOH et/ou NaOH) supérieur à 0,5 % par rapport à leur masse ne Lessives doivent pas être utilisées dans le bac à ultrasons. La solution d’hydroxyde de potassium détruit le bac à...
  • Página 85: Maintenance Et Entretien

    7.3 Produits de nettoyage recommandés Sonoswiss propose une gamme complète de produits chimiques bien adaptés et élaborés dans son propre laboratoire. Renseignez-vous auprès de votre distributeur sur les produits appropriés. Impact environnemental Les détergents organiques contenus dans les nettoyants chimiques Sonoswiss sont biodégradables. Les fiches produits et les fiches de données de sécurité...
  • Página 86 8.1. Maintenance et entretien Informez le distributeur ou le fabricant de cet appareil de cette fuite et du liquide de nettoyage utilisé. L’appareil doit être retourné pour être contrôlé et, le cas échéant, pour être réparé. Entretien du bac à ultrasons Vérifiez régulièrement si des résidus se sont déposés dans le bac à...
  • Página 87: Mise Hors Service Et Élimination

    8.2 Durée de vie du bac à ultrasons • Les particules abrasives provenant des encrassements (pâtes à polir par exemple) doivent être éliminées le plus souvent possible du bac de nettoyage (changement du liquide de nettoyage). • Changer régulièrement le liquide de nettoyage. •...
  • Página 88: Informazioni Generali

    1. INFORMAZIONI GENERALI Le presenti istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante della fornitura. Vanno tenute a portata di mano e devono accompagnare l’apparecchio anche in caso di rivendita. Ci riserviamo di apportare modifiche tecniche al fine di perfezionare la versione descritta nelle presenti istruzioni per l’uso. 2.
  • Página 89 2.1 Indicazioni per l’utilizzo delle presenti istruzioni Durante l’utilizzo è consigliabile l’uso di un dispositivo di protezione per l’udito. Marcatura del livello di riempimento. Gli apparecchi devono essere costantemente riempiti fino alla marcatura. (Quantità di riempimento ottimale) Parole chiave utilizzate nelle presenti istruzioni La parola chiave pericolo richiama l’attenzione sul rischio di lesioni gravi che implicano un pericolo di vita.
  • Página 90 2.2 Avvertenze di sicurezza relative all’utilizzo dell’apparecchio Allacciamento alla rete – Per motivi di sicurezza, l’apparecchio può essere allacciato solo ad una presa di corrente opportunamente collegata a terra. Le specifiche tecniche riportate sulla targhetta di identificazione devono corrispondere alle condizioni di allacciamento presenti sul luogo di utilizzo. Ciò vale in particolare per la tensione di rete e il valore di allacciamento elettrico.
  • Página 91: Principio Di Funzionamento

    2.2 Avvertenze di sicurezza relative all’utilizzo dell’apparecchio Trasmissione degli ultrasuoni in caso di contatto – Durante il funzionamento non introdurre le mani nel liquido di lavaggio e non toccare le parti che conducono gli ultrasuoni (vasca, cestello, oggetti da detergere, ecc.). 3.
  • Página 92: Descrizione Del Prodotto

    3.1 Principio di funzionamento Durata del lavaggio – La durata del lavaggio dipende dall’intensità e dal tipo di contaminazione, dal detergente, dalla temperatura e dall’avanzamento del processo. 4 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 4.1 SW 140 / 220 Caratteristiche di prodotto • Vasca ad ultrasuoni realizzata in speciale acciaio inossidabile con elevata resistenza alla cavitazione •...
  • Página 93: Contenuto Della Fornitura

    4.2 Conformità CE Questo apparecchio per pulizia ad ultrasuoni soddisfa i criteri di marcatura CE per quanto concerne la direttiva Compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e la direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE. La dichiarazione di conformità può essere richiesta al costruttore. Dichiarazione sulle interferenze in radiofrequenza (Unione Europea) Questo apparecchio è...
  • Página 94 Dura T INTEGRAZIONE: T1. CARATTERISTICHE DI PRODOTTO ■ Vasca oscillante in acciaio inox resistente alla cavitazione. ■ Corpo esterno in acciaio inox, igienico e facile da pulire. ■ Sistemi di oscillazione a sandwich. ■ Pulsante funzione sweep per la distribuzione ottimale del campo ultrasonico nel liquido di lavaggio. ■...
  • Página 95 Dura T INTEGRAZIONE: T2. CONTENUTO DELLA FORNITURA ■ Apparecchio per il lavaggio a ultrasuoni Sonoswiss© SW ■ Cavo di rete ■ Ugello per tubo di scarico ■ Istruzioni per l’uso IT | 95 SONOS_2019_01_Gebrauchsanleitung_DURA-T-und-S_lay06-P.indd 95 24.04.19 15:52...
  • Página 96 Dura T INTEGRAZIONE: T3. SPECIFICHE TECNICHE Capacità max. Capacità utile Dimensioni interne Cestello (accessori) Dimensioni d’ingom- Peso (ca. kg) vasca(L) vasca (L) vasca Dimensioni interne L L / P / H (circa mm) / P / H (circa mm) L x P x H Vasca a ultrasuoni (circa mm) SW12...
  • Página 97 Dura T INTEGRAZIONE: T4. CONFORMITÀ CE Gli apparecchi per la pulizia a ultrasuoni Sonoswiss © soddisfano i criteri di marcatura CE. La dichiarazione di conformità può essere richiesta al costruttore. Dura T INTEGRAZIONE: T5. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 20128 Interruttore rotante temperatura range di selezione della temperatura con incrementi di 5°C da 30°...
  • Página 98 Dura T INTEGRAZIONE: T5. USO Azione Impostazioni/Comandi Risultato Accendere/spegnere l’apparecchio Premere il pulsante on/off (I) Apparecchio pronto al funzionamento /apparecchio spento Avviare funzionamento ultrasuoni - subito - Regolare il tempo di lavaggio nominale sull’interruttore rotante Ultrasuoni in funzione (H). Premere il pulsante►■ funzionamento ultrasuoni (K) Avviare funzionamento ultrasuoni - a comando Regolare il tempo di lavaggio nominale sull’interruttore rotante Riscaldamento in funzione Gli ultrasuoni vengono attivati...
  • Página 99 made in Switzerland Swiss quality product IT | 99 SONOS_2019_01_Gebrauchsanleitung_DURA-T-und-S_lay06-P.indd 99 24.04.19 15:53...
  • Página 100 Specifiche tecniche Capacità max. Capacità utile Dimensioni interne Cestello (accessori) Cestello carico max. Valvola a sfera vasca (L) vasca (L) vasca Dimensioni interne L (ca. kg) (“) L / P / H (circa mm) / P / H (circa mm) SW140 650 x 500 x 550 520 x 440 x 300...
  • Página 101 4. 7 Descrizione dell’apparecchio a ultrasuoni / cestello di lavaggio Pannello di controllo per il comando delle fun- zioni dell’apparecchio Vasca ad ultrasuoni in acciaio inox Il cestello di lavaggio - D - viene posizionato resistente alla cavitazione (V4A). I trasduttori a sugli appositi supporti.
  • Página 102 4.8 Elementi di comando dell’apparecchio a ultrasuoni Preselezione del tempo di lavaggio Possibilità di regolazione del funzionamento di breve durata: 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15 min (arresto automatico). Posizione ∞ per il funzionamento continuo. In questo caso l’arresto deve essere eseguito manualmente.
  • Página 103: Prima Della Prima Messa In Funzione

    5 PRIMA DELLA PRIMA MESSA IN FUNZIONE 5.1 Disimballaggio e installazione Imballaggio Se possibile, conservare l’imballaggio per eventuali interventi di assistenza. Un eventuale smaltimento deve avvenire nel rispetto delle direttive vigenti in materia. È anche possibile restituire l’imballaggio al costruttore e/o al fornitore. Controllo di eventuali danni da trasporto Prima di procedere alla prima messa in servizio, controllare l’apparecchio per rilevare eventuali danni riconducibili al trasporto.
  • Página 104: Collegamento Dell'apparecchio Alla Rete Elettrica

    5.1 Disimballaggio e installazione • Sbalzo termico ammesso nell’ambiente circostante l’apparecchio e nel liquido del bagno: non condensante, pertanto nessuna formazione di acqua di con- densa sulle superfici dell’apparecchio. È possibile richiedere al costruttore una tabella con l’indicazione della temperatura di rugiada in base alla temperatura iniziale dell’ambiente circostante l’apparecchio e all’umidità...
  • Página 105: Messa In Servizio

    6 MESSA IN SERVIZIO 6.1 Immissione del liquido di lavaggio Staccare la spina elettrica Attenzione! Per motivi di sicurezza, quando si rabbocca il liquido di lavaggio staccare sempre la spina. Chiudere lo scarico del liquido di lavaggio Prima di riempire la vasca, chiudere lo scarico del liquido. Rispettare il livello Riempire la vasca di lavaggio con una quantità...
  • Página 106 6.1 Immissione del liquido di lavaggio Pericolo di danni alla vasca ad ultrasuoni! Non utilizzare direttamente all’interno della vasca in acciaio inossidabile alcun detergente a pH acido (pH inferiore a 7) in caso di immissione contemporanea di alogenuri (fluoruro, cloruro o bromuro) risultanti dalle impurità del materiale trattato o dal liquido di lavaggio. Lo stesso vale per soluzioni contenenti sale da Attenzione cucina (NaCl).
  • Página 107 Riscaldamento del liquido di lavaggio Procedura 1. Azionare l’interruttore on/off (fig. 4.10.1), il LED azzurro nel tastierino s’accende 2. Impostare la temperatura di lavaggio desiderata ruotando l’apposito regolatore (fig 4.10.1). Il riscaldamento si attiva; quando il LED giallo si spegne, la temperatura di lavaggio desiderata è...
  • Página 108 6.4 Impostazione della frequenza degli ultrasuoni Questo apparecchio a ultrasuoni può essere azionato a due frequenze diverse. La frequenza degli ultrasuoni si imposta tramite l’interruttore “Frequency” (fig. 4.10.1). Sono disponibili le seguenti frequenze: 28 kHz Per la rimozione di impurità grossolane e ostinate e per il pre-lavaggio di superfici resistenti. 80 kHz Per il lavaggio di precisione e la rimozione di impurità...
  • Página 109 6.5 Funzionamento degli ultrasuoni L’energia degli ultrasuoni viene convertita fisicamente in calore. L’apparecchio e il liquido di lavaggio si riscaldano durante il funzionamento ad ultrasuoni anche se non è attivato il riscaldamento. In modalità di funzionamento continuo con il coperchio chiuso si possono raggiungere temperature superiori a 60°C. In presenza di materiale da pulire termosensibile, tenere conto del riscaldamento del liquido di lavaggio.
  • Página 110: Dopo Il Trattamento

    6.8 Dopo il trattamento Trattamento successivo del materiale Di norma il materiale trattato, al termine della fase di lavaggio, deve essere risciacquato e asciugato. La tipologia del liquido (liquidi) di risciacquo da utilizzare nella fase di risciacquo dipende sia dal liquido detergente sia dalle esigenze di pulizia specifiche del materiale.
  • Página 111 7.1 Limitazioni per detergenti contenenti solventi Sostanze esplosive e solventi infiammabili • contrassegnate secondo le direttive CE da simboli e da avvertenze di pericolo da R 1 a R 9 • oppure E, F+, F,O ovvero R 10, R 11 o R 12 per le sostanze infiammabili non possono essere immesse nella vasca in acciaio inossidabile dell’apparecchio e sottoposte all’azione degli ultrasuoni.
  • Página 112 7.2 Limitazioni per detergenti acquosi Pericolo di danni all’apparecchio: le soluzioni detergenti con contenuto di alcali (KOH e/o NaOH) superiore allo 0,5% in peso non possono essere utilizzati Alcali all’interno della vasca ad ultrasuoni. L’idrossido di potassio causa tensocorrosione all’interno della vasca ad ultrasuoni. Apporto per contaminazione Le limitazioni di cui sopra per l’utilizzo della vasca a ultrasuoni valgono anche qualora i composti chimici succitati siano immessi tramite contaminazione o diffusione nella vasca riempita di mezzi acquosi (in particolare nel caso dell'acqua distillata).
  • Página 113: Manutenzione Ordinaria

    7.3 Liquidi di lavaggio idonei raccomandati L’azienda Sonoswiss propone un’ampia gamma di preparati detergenti idonei di propria produzione e appositamente sviluppati. Rivolgersi al proprio rivenditore per informazioni sui detergenti idonei. Impatto ambientale Le sostanze organiche attive contenute nei detergenti chimici Sonoswiss sono biodegradabili. Le schede informative dei prodotti e le schede dei dati di sicurezza possono essere richieste al produttore.
  • Página 114 8.1. Manutenzione e cura Informare il rivenditore o il costruttore di questo apparecchio in merito al difetto riscontrato e al liquido di lavaggio utilizzato. L’apparecchio deve essere spedi- to per la verifica ed eventuale riparazione del guasto. Cura della vasca ad ultrasuoni Controllare regolarmente l’eventuale presenza di residui nella vasca ad ultrasuoni, in particolare sul fondo.
  • Página 115: Messa Fuori Servizio E Smaltimento

    8.2 Durata utile della vasca ad ultrasuoni • Rimuovere il più spesso possibile dalla vasca di lavaggio (sostituzione del liquido detergente) le particelle abrasive risultanti dalle impurità rimosse (ad es. paste per lucidare). • Sostituire tempestivamente il liquido di lavaggio. •...
  • Página 116: Información General

    1. INFORMACIÓN GENERAL Este manual del instrucciones forma parte del volumen de suministro. Consérvelo siempre a mano y entréguelo junto con el equipo en caso de venderlo. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones del modelo representado en este manual justificadas por el desarrollo técnico ulterior. 2.
  • Página 117: Indicaciones De Seguridad Para La Utilización Del Equipo

    2.1 Indicaciones acerca del uso de este manual Durante el uso del equipo se recomienda utilizar protección auditiva. Marca de nivel de llenado. Los equipos siempre deben estar llenos hasta la marca (volumen de llenado óptimo). Palabras de advertencia en este manual La palabra “Peligro”...
  • Página 118 2.2 Indicaciones de seguridad para la utilización del equipo Conexión de red Por motivos de seguridad solo se permite conectar este equipo a una toma de corriente con puesta a tierra reglamentaria. Los datos técnicos contenidos en la placa de identificación tienen que coincidir con las condiciones de conexión disponibles, en particular, la tensión de red y el consumo total de potencia. Instalación El equipo tiene que estar instalado en un lugar seco y suficientemente ventilado para expulsar los vapores del líquido de limpieza.
  • Página 119: Datos Interesantes Sobre La Limpieza Por Ultrasonidos

    2.2 Indicaciones de seguridad para la utilización del equipo Transmisión del sonido en caso de contacto – No se debe introducir las manos en el líquido de limpieza ni tocar los componentes conductores de ultrasonidos (cuba, cesta, piezas a tratar, etc.) durante el funcionamiento. 3.
  • Página 120: Descripción Del Producto

    3.1 Modo de funcionamiento Duración de la limpieza – La duración de la limpieza depende del grado y del tipo de suciedad, del producto de limpieza y de la temperatura, así como del progreso de la limpieza. 4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1 Características SW 140 / 220 •...
  • Página 121: Declaración De Solicitud De Información -Rfi- (Unión Europea)

    4.2 Conformidad CE Este equipo de limpieza por ultrasonidos cumple los criterios de marcado CE en relación con la directiva 2004/108/CE de CEM y la directiva 2006/95/CE de baja tensión. Puede solicitar la declaración de conformidad al fabricante. 4.3 Declaración de solicitud de información -RFI- (Unión Europea) Este es un producto de clase A.
  • Página 122 COMPLEMENTO Dura T: T1. CARACTERÍSTICAS ■ Cuba vibratoria de acero inoxidable resistente a la erosión por cavitación ■ Carcasa de acero inoxidable, higiénico y fácil de limpiar. ■ Sistemas de oscilación de potencia en sándwich. ■ Función Sweep para la distribución óptima del campo sonoro en el líquido de limpieza. ■...
  • Página 123 COMPLEMENTO Dura T: T2. VOLUMEN DE SUMINISTRO ■ Equipo de limpieza por ultrasonidos Sonoswiss© SW ■ Cable de red ■ Manguito para manguera de desagüe ■ Manual de instrucciones ES | 123 SONOS_2019_01_Gebrauchsanleitung_DURA-T-und-S_lay06-P.indd 123 24.04.19 15:53...
  • Página 124 COMPLEMENTO Dura T: T3. DATOS TÉCNICOS Volumen máx. de Volumen de trabajo Dimensiones interi- Cesta (accesorios) Di- Dimensiones exteri- Peso (kg la cuba (L) de la cuba (L) ores de la cuba mensiones interiores ores del equipo aprox.) A / P / H (mm aprox.) A / P / H ( mm aprox.) A x P x H Limpiador...
  • Página 125 COMPLEMENTO Dura T: T4. CONFORMIDAD CE Los equipos de limpieza por ultrasonidos Sonoswiss © cumplen los criterios para el marcado CE. Puede solicitar la declaración de conformidad al fabricante. COMPLEMENTO Dura T: T5. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO 20128 Selector de temperatura Rango de selección de 30°...
  • Página 126 COMPLEMENTO Dura T: T5. MANEJO Acción Entrada Resultado Encender y apagar el equipo Pulsar el botón On/Off (I) Equipo operativo o equipo apagado Iniciar el modo de ultrasonidos - inmediato Ajustar el tiempo de limpieza nominal en el selector de tiempo Ultrasonidos en funcionamiento (H).
  • Página 127 made in Switzerland Swiss quality product ES | 127 SONOS_2019_01_Gebrauchsanleitung_DURA-T-und-S_lay06-P.indd 127 24.04.19 15:53...
  • Página 128: Datos Técnicos

    4.6 Datos técnicos Volumen máx. de Volumen de trabajo Dimensiones interi- Cesta (accesorios) Di- Carga máx. de la Llave esférica la cuba (L) de la cuba (L) ores de la cuba mensiones interiores cuba (kg aprox.) (“) A / P / H (mm aprox.) A / P / H ( mm aprox.) SW140 650 x 500 x 550...
  • Página 129: Descripción Del Equipo De Ultrasonidos, Cesta De Limpieza

    4.7 Descripción del equipo de ultrasonidos, cesta de limpieza Panel de mando para el control de las funciones del equipo Cuba de ultrasonidos de acero inoxidable La cesta de limpieza - D - se coloca (V4A) resistente a la erosión por cavitación. sobre el soporte.
  • Página 130: Elementos De Mando Del Equipo De Ultrasonidos

    4.8 Elementos de mando del equipo de ultrasonidos Preselección del tiempo de limpieza. Opcio- nes de ajuste para el funcionamiento de corta duración: 1; 3; 5; 7; 9; 11; 13; 15 min (desco- nexión automática). Ajuste permanente ∞ para el funcionamiento continuo.
  • Página 131: Antes De La Primera Puesta En Marcha

    5 ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA 5.1 Desembalaje y montaje Embalaje Si es posible se recomienda conservar el embalaje para posibles tareas de servicio técnico. Una eventual eliminación tiene que efectuarse respetando las directivas de eliminación vigentes. También puede devolver el embalaje al fabricante o al proveedor. Comprobación de posibles daños causados por el transporte Antes de la primera puesta en marcha, compruebe si el aparato presenta posibles daños causados por el transporte.
  • Página 132: Conectar A La Red Eléctrica

    5.1 Desembalaje y montaje • Cambios de temperatura admisibles del entorno del aparato y del baño: sin condensación, es decir, sin agua de condensación sobre las superficies del equipo. El fabricante puede suministrar una tabla con datos sobre el punto de condensación en función de la temperatura y la humedad del aire en el entorno del equipo.
  • Página 133: Puesta En Marcha

    6 PUESTA EN MARCHA 6.1 Llenar con el líquido de limpieza Desconectar de la red ¡Atención! Por motivos de seguridad, desenchufe el equipo siempre de la red durante el llenado del líquido de limpieza. Cerrar el desagüe Cierre el desagüe antes de llenar la cuba. Observar el nivel de llenado Llene la cuba de limpieza con una cantidad suficiente de líquido adecuado antes de encender el equipo.
  • Página 134: Calentar El Líquido De Limpieza

    6.1 Llenar con el líquido de limpieza ¡Peligro de daños en la cuba de ultrasonidos! No utilice limpiadores ácidos (pH inferior a 7) directamente en la cuba de acero inoxidable en caso de presencia simultánea de halogenuros (fluoruros, cloruros o bromuros) procedentes de la suciedad de las piezas a tratar o de los líquidos de limpieza. Esta limitación es aplicable también a soluciones que contienen cloruro sódico (NaCl).
  • Página 135: Desgasificar El Líquido De Limpieza

    6.2 Calentar el líquido de limpieza Modo de proceder 1. Active el interruptor de On / Off (fig. 4.10.1), se enciende el LED azul en el panel de mando. 2. Ajuste la temperatura de limpieza deseada girando el regulador de temperatura (fig. 4.10.1). Se inicia el calentamiento. Cuando se apaga el LED amarillo, se ha alcanzado la temperatura de limpieza deseada.
  • Página 136: Ajuste De La Frecuencia De Ultrasonidos

    6.4 Ajuste de la frecuencia de ultrasonidos Este equipo puede trabajar con 2 frecuencias de ultrasonidos diferentes. La frecuencia de ultrasonidos se ajusta con el selector "Frequency" (fig. 4.10.1). Frecuencias disponibles: 28 kHz Para la eliminación de suciedad gruesa y fuertemente adherida, así como para la limpieza previa de superficies resistentes. 80 kHz Para la limpieza de precisión y la eliminación de la suciedad de superficies sensibles.
  • Página 137: Ajuste De La Potencia De Ultrasonidos

    6.5 Modo de limpieza por ultrasonidos La energía de los ultrasonidos se transforma físicamente en calor. El equipo y el medio de limpieza se calientan durante el funcionamiento de ultrasonidos aun con la calefacción desactivada. Durante el funcionamiento continuo con tapa se pueden alcanzar temperaturas superiores a los 60 °C. Si desea limpiar materiales sensibles a la temperatura, tenga en cuenta el calentamiento del medio de limpieza.
  • Página 138: Tras La Limpieza

    6.8 Tras la limpieza Tratamiento posterior de las piezas limpiadas En general, después de la limpieza por ultrasonidos hay que enjuagar y secar las piezas tratadas. Los líquidos a utilizar para el enjuague dependen del líquido de limpieza y de las exigencias de limpieza de las piezas.
  • Página 139: Limitaciones Relativas A Los Limpiadores Acuosos

    7.1 Limitaciones relativas a los limpiadores que contienen disolventes No se permite introducir las sustancias potencialmente explosivas y disolventes inflamables • marcados según las directivas europeas con los símbolos y las advertencias de peligro R 1 a R 9 • o con E, F+, F,O, así como R 10, R 11 o R 12 para sustancias inflamables en la cuba de acero inoxidable del equipo de limpieza por ultrasonidos. Excepción De acuerdo con las normas de protección laboral generales se permite tratar con ultrasonidos volúmenes limitados de líquidos inflamables (máximo 1 litro) en un equipo de ultrasonidos si se cumplen los requisitos siguientes: con suficiente ventilación exterior, introducir esos líquidos en un recipiente adecuado separado (por ejemplo un vaso de precipitados) en la cuba de acero inoxidable llena de líquido no inflamable (agua con algunas...
  • Página 140 7.2 Limitaciones relativas a los limpiadores acuosos Peligro de daños en el equipo: no se permite el uso de soluciones limpiadoras con contenido alcalino (KOH y/o NaOH) superior al 0,5 % de masa Bases en la cuba de ultrasonidos. La solución de potasa cáustica produce tensiocorrosión en la cuba de ultrasonidos. Introducción por arrastre Las limitaciones anteriores sobre el uso de la cuba de ultrasonidos se aplican también en caso de que el aporte de los arriba citados compuestos químicos a los medios acuosos (en particular también con agua destilada) tenga lugar como suciedad o en forma de arrastre.
  • Página 141: Productos De Limpieza Adecuados Recomendados

    7.3 Productos de limpieza adecuados recomendados Sonoswiss ofrece una amplia gama de preparados de limpieza de desarrollo y de fabricación propios. Consulte a su distribuidor los productos de limpieza adecuados. Compatibilidad ambiental Las sustancias de limpieza orgánicas en los limpiadores de Sonoswiss Chemie son biodegradables. Solicite las hojas de datos de los productos y las hojas de datos de seguridad al fabricante.
  • Página 142: Vida Útil De La Cuba De Ultrasonidos

    8.1. Mantenimiento y conservación Informe al proveedor o al fabricante de este equipo sobre la fuga y el líquido de limpieza utilizado. El equipo tiene que ser enviado para su revisión o reparación. Mantenimiento de la cuba de ultrasonidos Compruebe periódicamente si quedan restos en la cuba de ultrasonidos, sobre todo en el fondo. Elimine ese tipo de restos. Ranuras de ventilación traseras Revise con regularidad las ranuras de ventilación situadas en la parte trasera del equipo.
  • Página 143: Reparaciones

    8.2 Vida útil de la cuba de ultrasonidos • Las partículas abrasivas procedentes de la suciedad eliminada (p. ej. pastas de pulido) deben ser retiradas de la cuba de limpieza con la mayor frecuencia posible (cambio del líquido de limpieza). •...
  • Página 144 Entdecken Sie weitere Geräte des SONOSWISS Sortiments. Discover more devices of the SONOSWISS assortment. made in Switzerland www.sonoswiss.ch Swiss quality product SONOS_2019_01_Gebrauchsanleitung_DURA-T-und-S_lay06-P.indd 144 24.04.19 15:53...

Tabla de contenido