Getting acquainted Safety information and warnings Important information on the device .Accessories .Protecting against leaks .Automatic switch-off Know Your Voyager Pro Nebulizer ™ Initial use .Before using the device for the first time .Assembly .Battery Replacement .Operating the device with the switching power supply .Preparing the nebulizer .Filling the nebulizer .Closing the nebulizer...
Getting acquainted Area of application The Voyager ™ Pro nebulizer is a vibrating mesh nebulizer for treating the upper and lower respiratory tract. The nebulization and inhalation of medication prescribed or recommended by a doctor can prevent against diseases of the respiratory tract, treat the side effects of these disorders and accelerate healing.
Página 5
™ Pro Nebulizer must only be operated along with the appropriate Drive Medical accessories. The use of other accessories can impair therapeutic efficiency and may damage the device. .Remove the batteries from the device if you will not be using it for an extended period.
Important .Power loss, sudden faults or other unfavorable conditions may render the device unusable. You are therefore recommended to keep a spare device or replacement medicine (as agreed with the doctor). .The device must be stored away from sources of heat. .Do not use the device in a room in which a spray has previously been used.
General notes Important .Use the device only: .On humans .For its intended purpose (aerosol inhalation) and in the manner described in these instructions for use. .Any improper use can be dangerous! .In acute emergencies, first aid takes priority. .In addition to medicines, use only a saline solution. .This device is not intended for commercial use, but only for individual use.
Página 8
Notes on handling batteries .Keep batteries out of the reach of children. Children can put batteries in their mouths and swallow them. This can cause severe harm to their health. In this case, consult a physician immediately. .Normal batteries must not be recharged, heated or thrown into open flame (risk of explosion).
Important information on the device Accessories The safe functioning of the device can only be guaranteed if the accessories recommended by the manufacturer are used. Caution Protecting against leaks When filling the medicine container with medicine, ensure that you do not exceed the maximum mark (8 ml).
Initial use Before using the device for the first time Note: . Before first use, the nebulizer and the accessories should be cleaned and disinfected. For more information, see page 15. Important! Ensure that you do not touch the mesh, as this may destroy it. Assembly Remove the device from the packaging.
Battery Replacement 1. Turn the device upside down, and 2. Take off the bottom cover, and take follow the sign on the bottom cover off the old batteries, and replace to “Open” the bottom cover. four new AAA batteries. 3. Align the three lines with the groove 4.
Página 13
Operating the device with the AC Adapter Connect the USB cable and AC Adapter, insert the USB cable into mini USB port. Plug the AC Adapter into an appropriate outlet. .If not already fitted, fit the mesh nebulizer onto the neck of the container, and lock the neck in place by turning it clockwise until the gold-colored contact electrodes are facing downwards.
Operation Preparing the nebulizer .For reasons of hygiene, it is imperative that the nebulizer and accompanying accessories are cleaned and disinfected after every use. If the therapy requires that different medicines be inhaled one after another, ensure that the nebulizer is rinsed and cleaned after every application. For details, see Cleaning and Disinfection on page 15.
Fitting accessories .When the required accessories (mouthpiece, adult mask or child mask) have been attached to the device, join the device firmly to the assembled medicine container. .The adult mask and child mask must be fitted using the connecting piece. .Now place the device to your mouth and close your lips firmly around the mouthpiece.
Página 16
Important Essential oils, cough medicines, solutions designed for gargling, and drops for application to the skin or for use in steam baths are unsuitable for inhalation using a nebulizer. These substances are often highly viscous and can impair the correct function of the device and hence affect the effectiveness of its application in the long term.
Cleaning and disinfection Warning Observe the following hygiene instructions in order to avoid any health risks. .The nebulizer and accessories are intended for multiple use. Please note that cleaning requirements differ according to the different application areas: Important! Ensure that you do not touch the mesh, as this may destroy it. Note: .Do not clean the mesh or accessories with brushes or similar, as this may cause irreparable damage, which means that the intended result of the...
Página 18
Important . Never hold the complete device or nebulizer unit to clean under running water. When cleaning, ensure that all residues are removed and dry all parts carefully. Never use any substances that may be poisonous when in contact with the skin or mucous membranes, or when swallowed or inhaled.
Disinfection NOTE: The mesh nebulizer should ONLY be cleaned with water. .First clean the nebulizer container and the accessories as described in the cleaning section. You can then continue with disinfection. .Pour 8 ml ethyl alcohol (75% v/v) into the medicine container. Close the container.
Página 20
.Remove the mesh nebulizer from the medicine container by turning it clockwise and drawing it out. First Second .The nebulizer is later reassembled in the reverse order. .Finally, clean all the parts again under running water. Important Ensure that you do not touch the mesh, as this may destroy it. The mesh may be rinsed under running water, when necessary, however must be thoroughly dried;...
Drying .Place the individual components on a dry, clean and absorbent surface and allow to dry completely (for at least 2 hours). Note: Ensure that all parts are thoroughly dried after cleaning, otherwise there is an increased risk of bacterial growth. Once all components are fully dried, reassemble the nebulizer and place the components in a dry, sealed container.
Drive Medical recommends to change the mesh nebulizer after approximately 1 year. Remove the mesh nebulizer and install a new one as described on page 09 (section “Assembly”). For buying new mesh nebulizer, please contact your Drive Medical equipment provider.
Página 23
Troubleshooting Problem/Question Possible Cause/Remedy The nebulizer produces 1. Too little medicine in the nebulizer. little or no aerosol 2. The nebulizer is not held in an upright position. 3. The medicine is unsuitable for spraying (e.g. too thick, highly viscous). The medicine solution should be specified by your doctor.
Página 24
Problem/Question Possible Cause/Remedy What special steps 1. In babies, the mask should cover the mouth and nose should be taken for to guarantee effective inhalation. babies and children? 2. In children, the mask should also cover the mouth and nose. It is not suitable to use the nebulizer while sleeping or lying on the bed because the medicine will not reach the lungs sufficiently.
“Non-sterile” and “Reusable.” Input 6V ( 4 AAA Batteries) Manufactured For: Drive Medical 99 Seaview Blvd. Port Washington, NY 11050 MADE IN TAIWAN SN Coding principles: The sequence will begin with your 2 digit factory code, followed by the 2 digit year, followed by the 2 digit month, followed by a unique set of numbers that your factory creates.
Voyager ™ Pro Nebulizador PRECAUCIÓN: Las leyes federales (EE.UU.) restringen la venta de este dispositivo sólo por orden de un médico. 18018...
Página 31
Familiarizándose con el Dispositivo Información y Advertencias de Seguridad Información Importante en el Dispositivo . Accesorios . Protección contra fugas . Apagado automático Conozca su Voyager ™ Pro Nebulizador Primer uso .Antes de usar el dispositivo por primera vez .Montaje .Cómo cambiar la batería .Funcionamiento del dispositivo con el suministro de alimentación intercambiable...
Familiarizándose con el dispositivo Área de Aplicación El Voyager ™ Pro nebulizador nebulizador es un nebulizador vibratorio con malla para el tratamiento del tracto respiratorio superior e inferior. La nebulización e inhalación del medicamento recetado o recomendado por un médico puede proteger contra enfermedades del tracto respiratorio, dar tratamiento a los efectos secundarios de estas enfermedades y acelerar la curación.
Página 33
™ Pro Nebulizador debe ponerse en funcionamiento junto con los accesorios Drive correspondientes. El uso de otros accesorios puede afectar la eficiencia terapéutica y puede dañar el dispositivo. .Quite las baterías del dispositivo si no lo va a usar por largos periodos de tiempo.
Importante . La falta de energía, caídas repentinas u otras condiciones no favorables pueden hacer hacer que el dispositivo sea inutilizable. Se recomienda que por lo tanto mantenga un dispositivo de repuesto o medicamento de reemplazo (como lo acuerde con el médico).
Notas generales Importante .Utilice el dispositivo solamente: .En humanos .Para su propósito previsto (inhalación de aerosol) y de la forma descrita en estas instrucciones de uso. .Cualquier uso inadecuado puede ser peligroso! .En emergencias graves, el uso de primeros auxilios toma prioridad. .Además de los medicamentos, use solamente una solución salina.
Notas sobre el manejo de baterías . Mantenga las baterías alejadas del alcance de los niños. Los niños pueden colocar las baterías en su boca y tragárselas. Esto puede ocasionar daños graves a su salud. Si este es el caso, consulte inmediatamente con un médico. ....
Información importante en el dispositivo Accesorios El funcionamiento seguro del dispositivo solo se puede garantizar si se usan los accesorios recomendados por el fabricante. Precaución Protección contra fugas Al llenar el recipiente del medicamento con la medicina, asegúrese de no exceder la marca de llenado máximo (8 ml).
Conozca su Voyager ™ Pro Nebulizador Resumen 1. Cubierta 2. Recipiente del medicamento 3. Malla del nebulizador 4. Botón On/Off (encendido/apagado) Azul: Dispositivo listo Amarillo: Cambiar las baterías 5. Compartimiento de las baterías 6. Mini puerto USB Resumen de accesorios 7.
Uso inicial Antes de usar el dispositivo por primera vez Nota: .Antes de su primer uso, debe limpiar y desinfectar el nebulizador y sus accesorios. Para mayor información, vea la página 15. ¡Importante! Asegúrese de que no toque la malla, ya que esto puede destruirla. Montaje Saque el dispositivo de su empaque.
Como cambiar la batería 1. Voltee el dispositivo boca abajo, 2. Quite la cubierta inferior y saque las y siga la señal en la cubierta inferior baterías antiguas, reemplácelas con cuatro para "Open (abrir)" la cubierta inferior. baterías AAA nuevas. 3.
Funcionamiento del dispositivo con el adaptador de AC Conecte el cable USB y el adaptador de AC, introduzca el cable USB dentro del mini puerto USB. Conecte el adaptador de AC dentro de la toma adecuada. .Si todavía no está conectado, conecte la malla del nebulizador dentro del cuello del recipiente, y bloquee el cuello en su lugar al girar hacia la derecha hasta que el electrodo de contacto de color dorado apunte hacia abajo.
Operación Cómo preparar el nebulizador .Por razones de higiene, es imperativo que el nebulizador y los accesorios acompañantes se limpien y desinfecten después de cada uso. Si la terapia requiere que se inhalen diferentes medicamentos uno después de otro, asegúrese de que enjuagar y limpiar el nebulizador después de cada aplicación.
Instalación de los accesorios .Cuando ya se han colocado los accesorios requeridos (boquilla, máscara para adulto o máscara para niño) al dispositivo, junte firmemente el dispositivo al recipiente del medicamento ya armado. .La máscara para adulto y la máscara para niño debe conectarse usando la pieza de conexión.
Página 44
Importante Los aceites esenciales, las medicinas para la tos, las soluciones diseñadas para hacer gárgaras y las gotas para aplicación en la piel o para uso en baños de vapor no son adecuados para inhalación usando un nebulizador. Estas sustancias generalmente son muy viscosas y pueden afectar el funcionamiento correcto del dispositivo y por lo tanto afectas la eficacia de su aplicación a largo plazo.
Limpieza y Desinfección Advertencia Siga las siguientes instrucciones de higiene para evitar cualquier riesgo a la salud. .El nebulizador y los accesorios están previstos para usos múltiples. Tenga en cuenta que los requisitos de limpieza varían de acuerdo a las diferentes áreas de aplicación: ¡Importante! Asegúrese de que no toque la malla, ya que esto puede destruirla.
Página 46
Importante Nunca sujete todo el dispositivo o la unidad del nebulizador completamente debajo del agua corriente. Al limpiarlo, asegúrese de eliminar todos los residuos y secar todas las piezas cuidadosamente. Nunca utilice cualquier sustancia que pueda ser tóxica al entrar en contacto con la piel o las membranas mucosas, o cuando se traga o inhala.
Desinfección NOTA: El nebulizador de malla sólo se debe limpiar con agua. . Limpie primero el nebulizador y los accesorios como se describe en la sección de limpieza. Luego puede proceder con la desinfección. . Vacíe 8 ml de alcohol etílico (75% v/v) dentro del recipiente del medicamento.
Página 48
.Saque el recipiente del medicamento y la malla del nebulizador presionando ambos soportes hacia adentro y sacando el dispositivo hacia afuera. Primero Segundo .Después el nebulizador se armará en el orden inverso. .Finalmente, limpie todas las piezas de nuevo bajo agua corriente. Importante Asegúrese de no tocar la malla ya que esto la puede destruir.
Secado .Coloque los componentes individuales sobre una superficie seca, limpia y absorbente y permita que se sequen completamente (por al menos 2 horas). Nota: Asegúrese de que todas las piezas se sequen minuciosamente después de la limpieza, de no ser así existe un aumento en el riesgo de crecimiento bacteriológico.
Cómo reemplazar la malla del nebulizador La malla del nebulizador es una pieza de consumo. Drive medical recomienda cambiar la malla del nebulizador después de aproximadamente 1 año. Quite la malla del nebulizador e instale una nueva como se describe en la página 34 (sección "Armado").
Solución de problemas Problema/ Pregunta Posible causa/ Remedio 1. Muy poco medicamento en el nebulizador. El nebulizador produce muy poco o cero aerosol. 2. El nebulizador no está en una posición erguida. 3. El medicamento no es el adecuado para el rocío (por ej.: muy espesa, altamente viscosa).
Página 52
Problema/ Pregunta Posible Causa/ Remedio ¿Cuáles pasos especiales 1. En bebés, la máscara deberá cubrir la boca y la nariz para se deberán tomar con garantizar una inhalación eficaz. bebés y niños? 2. En niños, la máscara también deberá cubrir la boca y la nariz.
Especificaciones Modelo 18018 Tamaño de partícula 1.0 – 5.0 µm Tecnología Malla vibratoria Capacidad del recipiente Máximo de 8 ml del medicamento Volumen residual Aproximadamente 0.1 ml Batería 1.5V (4 AAA baterías) Sistema eléctrico Adaptador 100V-240V / 50~60Hz / 0.15A Consumo de energía Aproximadamente 1.5 Vatios Dimensiones (mm)
Caution Consult Instructions for Use “Non-sterile” and “Reusable.” Input 6V ( 4 AAA Batteries) Manufactured For: Drive Medical 99 Seaview Blvd. Port Washington, NY 11050 MADE IN TAIWAN : Principios de codificación: La secuencia empezará con el código de dos dígitos de fábrica, seguido por los 2 dígitos de año, seguido por los 2 dígitos del mes, seguido por...
Drive Medical, anulará inmediatamente esta garantía. Drive Medical no aceptará daños o cargos por manos de obra, piezas o gastos incurridos al realizar las reparaciones en el campo. La garantía anterior es exclusiva y en lugar de cualquier otro tipo de garantía explicita.