Descargar Imprimir esta página

Monacor International IMG STAGELINE TXS-900HSE Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

TXS-900HSE
Order No. 25.5250
Emisor de Petaca Multifrecuencias
E
823 – 832 MHz y 863 – 865 MHz
Lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar el aparato y guárdelas para usos pos-
teriores.
1 Aplicaciones
Este emisor de petaca está diseñado para funcionar
con un micrófono de cabeza o de oreja de "img Stage
Line" (HSE-...) con conexión mini XLR de 3 polos. En
combinación con el receptor TXS-900 o TXS-920 y con
un micrófono conectado, crea un sistema de transmi-
sión de audio inalámbrico.
Conformidad y Aprobación
Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL declara
que el emisor de petaca TXS-900HSE cumple con los
requisitos básicos y las demás regulaciones relevantes
de la directiva 1999 / 5 / EC. La declaración de conformi-
dad está disponible bajo petición en MONACOR
INTERNATIONAL. El emisor está aprobado para el fun-
cionamiento en la UE y en los países de la AELC; no
requiere ninguna licencia.
2 Notas Importantes
El aparato cumple con todas las directivas relevantes
de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo
G
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo en inte-
riores. Protéjalo de goteos y salpicaduras, elevada hu-
medad del aire y calor (temperatura ambiente admisi-
ble: 0 – 40 ºC).
G
Para prevenir daños en el aparato por del derrame de
una batería, extraiga siempre las baterías cuando no
se vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo
de tiempo.
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no
utilice nunca ni agua ni productos químicos.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad al-
guna por cualquier daño personal o material resul-
tante si el aparato se utiliza para otros fines diferentes
a los originalmente concebidos, si no se conecta o se
utiliza adecuadamente o no se repara por expertos.
Wieloczęstotliwościowy nadajnik
PL
kieszonkowy
823 – 832 MHz oraz 863 – 865 MHz
Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o zapozna-
nie się z instrukcją i zachowanie jej do wglądu.
1 Zastosowanie
Niniejszy nadajnik kieszonkowy służy do tworzenia ze-
stawów bezprzewodowych wraz z odbiornikami TXS-900
lub TXS-920. Przystosowany jest do współpracy z mi-
krofonami nagłownymi marki "img Stage Line", wyposa-
żonymi z 3-pinowe złącza mini XLR.
Zgodności i zezwolenia
MONACOR INTERNATIONAL deklaruje niniejszym, że
nadajnik TXS-900HSE, spełnia wszystkie wymagania
normy 1999 / 5 / EC. Deklaracja zgodności dostępna jest
na żądanie w firmie MONACOR INTERNATIONAL.
Nadajnik jest dopuszczony do użytku w krajach należą-
cych do EU oraz EFTA i nie wymaga licencji ani rejes-
tracji.
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE,
dzięki czemu zostało oznaczone symbolem
G
Nadajnik przeznaczony jest tylko do użytku wewnątrz
pomieszczeń; należy chronić go przed działaniem
wody, dużą wilgotnością oraz wysoką temperaturą
(dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40 °C).
G
Jeżeli nadajnik nie będzie przez dłuższy czas uży-
wany, należy wyjąć z niego baterie, aby zapobiec
uszkodzeniu urządzenia na skutek wylania baterii.
G
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej,
miękkiej tkaniny. Nie stosować wody ani środków che-
micznych.
G
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzial-
ności za wynikłe szkody, uszkodzenie sprzętu lub ob-
rażenia użytkownika, jeśli urządzenie było używane
niezgodnie z ich przeznaczeniem, nieprawidłowo za-
montowane, podłączone lub obsługiwane bądź pod-
dane nieautoryzowanej naprawie.
No deposite nunca las baterías gastadas en el contenedor
normal; llévelas a un contenedor especial, p. ej. al conte-
nedor de su vendedor.
Si va a poner el aparato definitivamente fuera de
servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cer-
cana para que su eliminación no sea perjudicial
para el medioambiente.
3 Elementos de Funcionamiento y Conexiones
1 Antena
2 Visualizador para indicar
– El canal ajustado: CH 001 ... CH 442
(ver también tabla)
– El estado de la batería: BATT
Cuando la indicación BATT empieza a parpadear,
las baterías están casi descargadas.
3 Indicador LED
Rojo =
Emisor conectado
Azul =
Micrófono silenciado
Parpadeante = Baterías casi descargadas, tiempo
restante inferior a 10 minutos
4 Botón rojo para activar / desactivar el emisor (man-
tenga pulsado el botón durante 1 segundo aprox.) y
para activar / desactivar la función de silencio (pulse
.
el botón brevemente)
5 Entrada para micrófono de cabeza o de oreja de
"img Stage Line" (HSE-...) con conexión mini XLR de
3 polos (p. ej. HSE-60A / SK, HSE-80, HSE-110)
6 Interruptor deslizante GAIN para la señal de micrófono
Ajuste la ganancia para obtener un nivel óptimo de
señal de micrófono: Cuando la ganancia es dema-
siado alta, la señal de micrófono se distorsiona;
ajuste el interruptor en 0 ó -10 dB. Cuando la ganan-
cia es demasiado baja, la relación señal / ruido es
pobre; ajuste el interruptor en 0 ó +10 dB.
7 Botón azul para ajustar el emisor en el canal de trans-
misión del receptor:
1. Mantenga pulsado el botón hasta que la indicación
SYNC empiece a parpadear en el visualizador del
receptor. (No es necesario conectar el emisor.)
Zużyte baterie należy wyrzucać do specjalnie oznaczonych
pojemników, nie do zwykłych koszy na śmieci.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej uży-
wane, wskazane jest przekazanie go do miejsca
utylizacji odpadów, aby zostało zniszczone bez
szkody dla środowiska.
3 Elementy operacyjne i złącza
1 Antena
2 Wyświetlacz
– ustawiony kanał: CH 001 ... CH 442
(patrz także tabela)
– stan baterii: BATT
Jeżeli wskazanie BATT zaczyna migać, baterie są
niemal wyczerpane.
3 Wskaźnik diodowy
czerwony = mikrofon włączony
niebieski = mikrofon wyciszony
miga =
baterie niemal wyczerpane, pozostały
czas pracy poniżej 10 minut
4 Czerwony przycisk do włączania i wyłączania nadaj-
nika (wcisnąć przycisk na około 1 sekundę) oraz do
.
wyciszania (wcisnąć przycisk na krótko)
5 Wejście do podłączania mikrofonu nagłownego
HSE-... marki "img Stage Line", wyposażonego
w 3-pinowe złącze mini XLR (np. HSE-60A / SK,
HSE-80, HSE-110)
6 Przełącznik GAIN dla sygnału mikrofonowego
Umożliwia optymalne ustawienie wzmocnienia wej-
ściowego: jeżeli wzmocnienie jest zbyt duże i nastę-
puje przesterowanie, należy ustawić przełącznik na
pozycję 0 lub -10 dB. Jeżeli wzmocnienie jest zbyt
małe, stosunek sygnał/szum jest niski, należy wów-
czas ustawić przełącznik na pozycję 0 lub +10 dB.
7 Niebieski przycisk do ustawiania nadajnika na ten
sam kanał, który został ustawiony na odbiorniku:
1. Przytrzymać wciśnięty przycisk SYNC, aż na wy -
świetlaczu odbiornika zacznie migać wskazanie
SYNC. (Nie ma konieczności włączania nadajnika.)
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
2. Pulse brevemente el botón SYNC del receptor al
mismo tiempo: El emisor se ajustará en el canal
del receptor; después de esto quedará conectado.
Cuando haga los ajustes, la distancia entre el emisor
y el receptor no puede exceder de 1 m.
8 Pinza para fijar el emisor en su ropa (p. ej. faja o cin-
turón)
9 Tapa del compartimento de la batería; para abrir la
tapa, pulse la zona marcada, deslice la tapa hacia
abajo y ábrala. Inserte dos baterías de tipo AA como
se indica en el compartimento. Luego cierre la tapa.
4 Especificaciones
Rango de frecuencias de radio: 823 – 832 MHz y 863 – 865 MHz
(ver también tabla)
Potencia de transmisión: . . . . 10 mW (EIRP)
Estabilidad de frecuencia: . . .± 0,005 %
Rango de frecuencias de audio: 80 – 18 000 Hz
Conexión: . . . . . . . . . . . . . . . . mini XLR, 3 pines, voltaje de
alimentación de 10 V para el
micrófono (aplicar en el pin 3)
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . 2 × batería de 1,5 V tipo AA
Tiempo de funcionamiento: . . > 15 h
Dimensiones, peso: . . . . . . . . 65 × 110 × 25 mm, 90 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
Canal
Frecuencia
Canal
Kanał
Częstotliwość
Kanał
CH 001
823,000 MHz
CH 362
CH 002
823,025 MHz
CH 363
CH 003
823,050 MHz
CH 364
CH 004
823,075 MHz
CH 365
CH 005
823,100 MHz
CH 366
...
...
...
CH 360
831,975 MHz
CH 441
CH 361
832,000 MHz
CH 442
2. Równocześnie, wcisnąć na krótko przycisk SYNC
na odbiorniku: nadajnik zostanie dostrojony na
kanał odbiornika po czym włączy się.
Przy dokonywaniu tych ustawień, odległość między
odbiornikiem a nadajnikiem nie może przekraczać 1 m.
8 Zaczep do mocowania nadajnika na ubraniu (np. do
paska)
9 Pokrywa komory bateryjnej; aby ją otworzyć, wcisnąć
w oznaczonym miejscu, następnie zsunąć pokrywę w
dół. Włożyć dwie baterie AA zgodnie z pokazaną po-
laryzacją. Zamknąć pokrywę.
4 Specyfikacja
Częstotliwości pracy: . . . . 823 – 832 MHz oraz 863 – 865 MHz
(patrz także tabela)
Moc nadajnika: . . . . . . . . 10 mW (EIRP)
Stabilność częstotliwości: . ±0,005 %
Pasmo przenoszenia: . . . . 80 – 18 000 Hz
Złącze: . . . . . . . . . . . . . 3-pinowy mini XLR, napięcie
zasilające 10 V dla mikrofonu
(podane na pin 3)
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . 2 × 1,5 V bateria AA
Czas pracy: . . . . . . . . . . > 15 h
Wymiary, waga: . . . . . . . 65 × 110 × 25 mm, 90 g
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
A-1545.99.01.03.2014
Frecuencia
Częstotliwość
863,000 MHz
863,025 MHz
863,050 MHz
863,075 MHz
863,100 MHz
...
864,975 MHz
865,000 MHz

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Img stageline 25.5250