Página 1
CR 5026 (GB) user manual (D) bedienungsanweisung (F) mode d'emploi (E) manual de uso (P) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija (LV) lietošanas instrukcija (EST) kasutusjuhend (RO) Instrucţiunea de deservire (BIH/HR) upute za rad (H) felhasználói kézikönyv (PL) instrukcja obsługi...
Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Página 4
18. DO NOT allow for prolonged contact hot steam iron with fabric or flammable materials. 19. Be careful that the power cord does not touch the hot soleplate. Allow the iron to cool completely before storage. 20. If you do not use iron, even for a short time, turn off the options of steam 21.
Start ironing the garments requiring a low temperature. This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool down) and eliminates the risk of scorching the fabric. STEAM IRONING Check that the plug is disconnected from the socket. Move the steam selector (C) to “0” . Open the lid (B). Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without overflowing.
Página 6
DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen geändert. 1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
Página 7
DEUTSCH 13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. 14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD), dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker. 15.
Página 8
Funktion Self-Clean Es empfiehlt sich, von Zeit zu Zeit die Funktion der Selbstreinigung des Fußes „Self-Clean“ anzuwenden, welche der Kalkablagerung im Bügeleisen vorbeugt. Dazu füllt man den Bügeleisen voll mit Wasser, stellt das Gerät senkrecht auf, schließt an die Stromzufuhr an und stellt das Thermostat in die Position „MAX“...
Trockenbügeln Um ohne Dampf zu bügeln, stellen Sie den Dampfregler in die Position "0" ein. Funktion des Spritzgerätes Vergewissern Sie sich, dass der Behälter (M) mit Wasser eingefüllt ist. Den Druckknopf des Spritzgerätes (D) langsam (um die dichte Wasserströmung befreien) oder schnell (um Streufluß zu erreichen) drücken. Warnung: Beim Bügeln der Feingewebe ist empfohlen, früher das Gewebe zu befeuchten, mithilfe des Spritzgerätes (D) oder durch Legen eines feuchten Gewebestucks zwischen dem Bügeleisen und dem gebügelten Stoff.
Página 10
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de FRANÇAIS l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. 5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la...
Página 11
les brûlures. Faire attention en retournant le fer à repasser la semelle vers le haut car même après avoir débranché l’appareil, l’eau très chaude peut rester dans le récipient. 20. NE PAS laisser le fer à repasser en contact prolongé avec des tissus ou des matériaux inflammables.
SYMBOLES SUR LES TYPE DE TISSU REGLAGE DU THERMOSTAT ETIQUETTESETIKETTENS Tissu synthétique Niedrige Basse température Soie - laine Température moyenne Coton - lingerie Haute température Ne pas repasser Commencer le repassage par les tissus nécessitant de basses températures. Cet ordre dans le repassage réduit considérablement le temps d’attente (le fer à...
2. Si le tissu est fabriqué de plusieurs matières (p.ex. 40% coton, 60% fibres synthétiques), régler le thermostat à la température convenable pour le tissu nécessitant une température plus basse pour le repassage (dans le cas cité, il s’agirait de la température pour le repassage des tissus synthétiques soit une basse température).
Página 14
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
Sistema antical (Anti-Calc) El filtro especial de resina dentro del depósito, ablanda el agua y evita la calcificación de la suela de la plancha. Este filtro es permanente y no requiere recambio. ATENCIÓN: Use únicamente el agua del grifo. El agua destilada / desmineralizada afecta las características físicas y químicas del filtro y causa la ineficacia de su funcionamiento.
colocando la plancha en posición vertical o ajustando el regulador en posición “0”. Como se indica en el regulador del termostato y en la tabla de la página anterior, puede usar el vapor únicamente con las temperaturas más altas. De la plancha pueden salir gotas de agua, si la temperatura seleccionada es demasiado baja.
Página 17
elétricos ao mesmo tempo. PORTUGUÊS 4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo.
21. Não permita que o cabo de alimentação entre em contacto com a superfície quente da base. Deixa arrefecer o ferro antes de o arrumar. 22. Desligue o vapor, ainda quando abandonar o aparelho por um breve período de tempo. 23.
Comece por engomar as peças que requerem uma temperatura mais baixa. De esta maneira encurta-se o tempo de espera (o ferro aquece mais rapidamente do que arrefece) e elimina o risco de manchas de queimadura. Engomar com vapor 1. Verifique se o aparelho está desligado da tomada. 2.
Página 20
LIETUVIŲ BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI 1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant. 2.
Página 21
19. Negriežiet karsto tvaiku cilvēka vai dzīvnieka virzienā. 20. Vismaz reizi mēnesī izmantojiet gludekļa pašattīrīšanās funkciju. 21. Gludeklis ir paredzēts izmantošanai uz stabilas virsmas un tikai uz tādas var tikt novietots. 22. Nepievienojiet ūdenim tilpnē ķīmiskus, aromātiskus vai atkaļķošanas līdzekļus. IERĪCES APRAKSTS (1.
Sāciet ar audumiem, kas jāgludina zemākās temperatūrās, turpiniet ar tiem, kas jāgludina augstākās, jo gludeklis sasilst ātrāk nekā atdziest, tādējādi mazinot auduma sadegšanas risku. Gludināšana ar tvaiku 1. Pārliecinieties vai gludeklis ir atvienots no elektrības padeves tīkla. 2. Noregulējiet tvaika kontroles pogu (C) pozīcijā „0”. 3.
Página 23
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā. 2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst instrukcijā...
Página 24
18. NEGLUDINIET pārāk ilgi audumu vai viegli degošu materiālu ar sakarsētu gludekli. 19. Vads un kontaktdakša nedrīkst saskarties ar karsto gludekļa pamatni. Uzgaidiet, līdz gludeklis ir pilnībā atdzisis, pirms to pārvietojiet. 20. Ja pat īslaicīgi neizmantojiet gludekli, izslēdziet tā karstā tvaika funkciju. 21.
Página 25
Sāciet ar audumiem, kas jāgludina zemākās temperatūrās, turpiniet ar tiem, kas jāgludina augstākās, jo gludeklis sasilst ātrāk nekā atdziest, tādējādi mazinot auduma sadegšanas risku. Gludināšana ar tvaiku 1. Pārliecinieties vai gludeklis ir atvienots no elektrības padeves tīkla. 2. Noregulējiet tvaika kontroles pogu (C) pozīcijā „0”. 3.
Página 26
EESTI ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused. 1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
Página 27
pikendusjuhet, mis on kohandatud vähemalt 10 A voolutugevusele. Muud (nõrgemad) pikendusjuhtmed võivad läbi põleda. Pikendusjuhe ise asetage nii, et te seda kogemata liiga pingule ei tõmbaks ega selle otsa ei komistaks. 17. Veega täitmise ajaks ning ajaks, kui te triikrauda ei kasuta, tõmmake seadme pistik alati pistikupesast välja.
Página 28
MÄRGISTUS MATERJALI LIIK TERMOSTAADI SEADISTUS Sünteetiline kiud madal temperatuur Siid – vill keskmine temperatuur Puuvill – pesu kõrge temperatuur Mitte triikida Alustage triikimist esemetega, mille juures tuleb kasutada madalat temperatuuri. Selline triikimisjärjekord lühendab tunduvalt ooteaega (triikraud kuumeneb kiiremini kui jahtub) ja välistab kanga kõrvetamise ohu. Triikimine auruga 1.
8. Paljusid materjale on kergem triikida siis, kui need ei ole veel täielikult kuivanud. Selline materjal on näiteks puuvill. ROMÂNĂ Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist. TEHNILISED ANDMED: Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega: Toitepinge: 220-240 V~50/60 Hz Madalpinge elektriseade (LVD) Nimivõimsus: 2200 W Elektromagneetiline ühilduvus (EMC) Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga.
Página 30
legătură la pământ şi care este adaptat pentru a funcţiona la un curent cu o intensitate de min. 10 A. Alte prelungitoare („mai slabe”) pot să se supraîncălzească. Cablul trebuie întins în aşa fel încât acesta să nu fie din întâmplare tras şi nici să nu existe posibilitatea de împiedicare.
Página 31
poziţia „MAX”. După ce dioda de avertizare se stinge, deconectaţi aparatul de la reţeaua de curent şi ţineţi orizontal deasupra chiuvetei, de exemplu. Apăsaţi butonul Self-Clean (N), menţineţi timp de aproximativ un minut fierul de călcat şi se scutură. După răcirea fierului de călcat ştergeţi talpa acestuia cu o cârpă...
de călcat în poziţie verticală (draperii, îmbrăcăminte agăţată pe umeraş, etc. …). Avertizare: Funcţia jetului de abur poate fi folosită numai la temperaturi înalte. Nu folosiţi butonul atunci când este aprinsă lampa de control a termostatului. Puteţi să vă întoarceţi la călcatul pe verticală numai atunci când se stinge lampa de control. Călcatul uscat Pentru a călca fără...
Página 33
koje nisu upoznate sa aparatom da ga koriste. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja.
Página 34
24. Peglu treba koristiti na stabilnoj i ravnoj podlozi, samo na takvu površinu može se stavljati. 25. Nemojte sipati u rezervoar vodu sa hemijskim dodacima, umjetnim mirismia ili sredstvima za uklanjanje kamenca. OPIS PROIZVODA (slika 1) A.Mlaznica prskalice B.Otvor za sipanje vode C.Poluga regulatora pare D.Taster prskalice E.Taster za udar pare...
Peglanje treba početi od materijala koji se peglaju na niskoj temperaturi. Ovakav redoslijed znatno smanjuje vrijeme čekanja (pegla se brže zagrijava nego što se hladi) i eliminiše rizik da se ošteti odjeća. Peglanje uz upotrebu pare 1. Provjerite da li je utikač odspojen od utičnice. 2.
Página 36
Brinući za okoliš.. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje.
Página 37
áramerősségre van méretezve. Más („gyengébb”) hosszabbítók eléghetnek. A vezetéket úgy kell elhelyezni, hogy ne tudja véletlenül lerántani, vagy elbotlani benne. 16. Mindig, mielőtt feltölti vízzel a vasalót, vagy ha a vasalót nem használják, húzza ki az áramforrásból. 17. A forró talp érintése, vagy ha a forró gőz vagy víz megcsapja, az égési sérülést okozhat. Ügyeljen, mikor talpával felfelé...
Página 38
VASALÁS Első használat A vasaló első használatakor enyhe füstszagot érezhet, és hallhatja a hő hatása alatt táguló műanyag alkatrészek pattogását. Ez normális jelenség, és rövid használat után megszűnik. Ajánlott az első vasalásokat köznapi ruhákon végezni. Előkészítés Válogassa szét a vasalandó ruhákat a címkéken található, vasalásra vonatkozó, nemzetközi jelzés szerint, vagy ha ez hiányzik az anyag fajtája szerint.
TANÁCSOK 1. Ajánljuk, hogy az olyan anyagokat, amelyeken speciális szegély, dísz van (gyöngy, hímzés stb.). 2. Ha a szövet különböző anyagokból készült (pl. 40% pamut, 60% műszál), állítsa a termosztátot az alacsonyabb hőmérséklettel vasalandó anyag hőmérsékletére (ebben az esetben ez a műszál vasalási hőmérséklete lesz, vagyis alacsony hőmérséklet). 3.
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
Página 41
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Página 42
14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia. Jeżeli niezbędnym jest użycie przedłużacza, należy użyć tylko z bolcem uziemiającym i przystosowanego do prądu o natężeniu min 10 A.
Página 43
Funkcja Self-Clean Zaleca się okresowo użycie funkcji samooczyszczania stopy Self-Clean, która zapobiega osadzaniu się kamienia w żelazku. W tym celu należy napełnić żelazko wodą do pełna, ustawić żelazko z pozycji pionowej, podłączyć do sieci i ustawić termostat w pozycji „MAX”. Po zgaśnięciu lampki kontrolnej należy odłączyć...
Ostrzeżenie: Funkcja uderzenia pary może zostać użyta tylko przy najwyższych temperaturach. Nie używaj przycisku przy zapalonej lampce kontrolnej termostatu. Możesz powrócić do pionowego prasowania tylko wtedy, gdy lampka kontrolna zgaśnie. Prasowanie na sucho Aby prasować bez pary, ustaw regulator pary w pozycję „0”. Funkcja spryskiwacza Upewnij się, że zbiornik (K) wypełniony jest wodą.