Descargar Imprimir esta página
Petzl D20 S Manual Del Usario
Petzl D20 S Manual Del Usario

Petzl D20 S Manual Del Usario

Descensor-asegurador autofrenado

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

Made in France
3 year guarantee
Garantie 3 ans
Garantie 3 Jahre
Garanzia 3 anni
Garantía 3 años
I'D
I'D
(EN) Self-braking belay descender device
(FR) Descendeur assureur autofreinant
(DE) Selbstbremsendes Abseil- und Sicherungsgerät
(IT) Discensore-assicuratore autofrenante
(ES) Descensor-asegurador autofrenado
(PT) Aquipamento de segurança / descensor autoblocante
(NL) Zelfremmend afdaal- en beveiligingsapparaat
530 g
I'D D20 S/L certified according to the standard EN 341 Type A
Self-braking descender for single rope
For static, semi-static (EN 1891) or dynamic
(EN 892) rope (of kernmantel construction).
Diameters. S: 10-11,5 mm - L: 11,5-13 m
Maximum descent distance: 200 m
Normal working load: 30-150 kg
Use: rescue and independent or assisted descent
Loads of over 150 kg are not recommended because of possible high impact
forces on other components of the system.
In exceptional cases, for example accompanied descents,
the maximum working load indicated by the standard EN 341 may be
insufficient. Laboratory tests have shown that, with precautions taken in use (no
impact force may occur), the I'D D20 can be used with a load
of up to 250 kg.
Descender tested and approved for an energy of descent
6
W = m x g x h x n = 7,5.10
J (m: mass in kg, g: acceleration due to gravity 9.81
2
m/s
, h: height in m, n: number of descents) equivalent to 100 descents of 100
m with a 75 kg dummy.
I'D D20 S/L certifié aux exigences de la norme EN 341 Type A
Descendeur autofreinant pour corde simple
Corde (âme+gaine) statique, semi-statique (EN 1891) ou dynamique (EN 892).
Diamètres. S: 10-11,5 mm - L: 11,5-13 mm
Descente hauteur maxi: 200 m
Charge de travail normale: 30-150 kg
Utilisation: secours et descente personnelle ou assistée
Les charges supérieures à 150 kg ne sont pas recommandées en raison de la
possibilité de forces d'impact élevées sur les autres éléments du système.
Dans des cas exceptionnels, par exemple les descentes accompagnées,
la charge maximum de travail indiquée dans la EN 341 peut être insuffisante.
Des tests en laboratoire ont montré que l'I'D D20 peut être utilisé,
avec précautions (aucun choc toléré), pour une charge ne dépassant
pas les 250 kg.
Descendeur testé et approuvé pour une énergie de descente
6
W = m x g x h x n = 7,5.10
J (m: masse en kg / g: gravité 9,81 m/s
en m / n: nombre de descente) équivalente à 100 descentes de 100 m de haut avec
un mannequin de 75 kg.
I´D D20 S/L zertifiziert gemäß Standard EN 341 Typ A
Selbstbremsendes Abseilgerät für Einfachseile
Für statische-, halbstatische- (EN 1891) oder dynamische
Kernmantelseile (EN 892)
Durchmesser. S: 10-11,5 mm – L: 11,5-13 mm
Maximale Abseilhöhe: 200 m
Normale Arbeitsbelastung: 30-150 kg
Gebrauch: Rettung, selbständiges Abseilen oder Ablassen
Lasten über 150 kg werden nicht empfohlen, da hohe Fangstöße auf andere
Elemente des Systems auftreten können.
In Ausnahmefällen, zum Beispiel beim gleichzeitigen
Abseilen von zwei Personen, ist die maximale Arbeitslast,
welche im Standard EN 341 angegeben ist, nicht ausreichend. Labortests haben
gezeigt, daß man den I´D D20 bei Einhaltung gewisser Vorsichtsmaßnahmen
(kein Fangstoß kann auftreten) mit bis zu 250 kg
belasten kann. Das Abseilgerät ist getestet
und zertifiziert für eine Abseilenergie
1
Notice I'D D20 réf. : D20900-04
®
D20 S / D20 L
EN 341
class A
PRICE
W = m x g x h x n = 7,5.10
2
9,81 m/s
, h: Höhe in m, n: Anzahl der Abseilfahrten), entsprechend
100 Abseilfahrten von 100 m mit einem Gewicht von 75 kg (Dummy).
I'D D20 S/L certificato secondo i requisiti della norma EN 341 Tipo A
Discensore autofrenante per corda singola.
Corda (anima+calza) statica, semistatica (EN 1891) o dinamica (EN 892).
Diametri. S: 10-11,5 mm - L: 11,5-13 mm
Altezza massima di discesa: 200 m
Carico di lavoro normale: 30-150 kg
Utilizzo: soccorso e discesa autonoma o assistita.
I carichi superiori a 150 kg non sono raccomandati a causa di possibili forze di
impatto elevate sugli altri elementi del sistema.
In casi eccezionali, per esempio le discese accompagnate,
il carico massimo di lavoro indicato nella norma EN 341 può essere insufficiente.
Test di laboratorio hanno mostrato che l'l'D D20 può essere utilizzato con
precauzione (non sono permessi strappi), per un carico non superiore ai 250 kg.
Discensore testato e approvato per un'energia di discesa
W = m x g x h x n = 7,5.10
m / n: numero di discese) equivalente a 100 discese da 100 m di altezza con un
manichino di 75 kg.
I´D D20 S/L certificado conforme a las exigencias de la norma EN 341 Tipo A
Descensor autofrenante para cuerda simple
Cuerda (alma + funda) estática, semiestática (EN 1891) o dinámica (EN 892).
Diámetros. S: 10-11,5 mm- L: 11,5-13 mm
Altura máxima de descenso: 200 m
Carga de trabajo normal: 30-150 kg
Utilización: operaciones de rescate y descenso personal o asistido
Las cargas superiores a 150 kg no están recomendadas a causa de las posibles
fuerzas de choque elevadas sobre los otros elementos del sistema.
En casos excepcionales, por ejemplo descensos acompañados, la carga máxima
de trabajo indicada en la EN 341 puede ser insuficiente.
Ensayos en laboratorio han demostrado que, utilizado con precaución y sin que se
produzca ningún choque, el I´D D20 puede ser utilizado con una carga que no
sobrepase los 250 kg.
2
/ h: hauteur
Descensor probado y aprobado para una energía de descenso
W = m x g x h x n =7,5.10
en m / n: número de descensos) equivalente a 100 descensos de 100 m de altura
con un maniquí de 75 kg.
Checking points to verify
D20 S
Yellow and black
Jaune et noir
Gelb und schwarz
Giallo e nero
Amarillo y negro
D20 L
Grey and black
Gris et noir
Grau und schwarz
Grigio e nero
Gris y negro
Rope (core + sheath) static, semi-static (EN 1891) or dynamic (EN 892)
Corde (âme + gaine) statique, semi-statique (EN 1891) ou dynamique (EN 892)
Seil (Kern + Mantel) statisch, halbstatisch (EN 1891) oder dynamisch (EN 892)
Corda (anima + calza) statica, semistatica (EN 1891) o dinamica (EN 892)
Cuerda (alma + funda) estática, semiestática (EN 1891) o dinámica (EN 892)
ISO 9001
PETZL / F 38920 Crolles
www.petzl.com
6
J (m: Masse in kg, g: Gravitationskonstante
6
2
J (m: massa in kg / g: gravità 9,81 m/s
/ h: altezza in
6
2
J (m: masa en kg / g: gravedad 9,81 m/s
/ h: altura
10
11,5 mm
13 mm
11,5
(EN) The anchor point for the system should
preferably be located above the user's position
and should meet the requirements of the EN 795
standard.
(FR) L'ancrage du système doit être de préférence
situé au dessus de la position de l'utilisateur et
répondre aux éxigences de la norme EN 795.
(DE) Der Anschlagpunkt des Systems sollte sich
möglichst oberhalb der Position des Nutzers
befinden. Er muß den Anforderungen gemäß der
Norm EN 795 entsprechen.
(IT) L'ancoraggio del sistema deve essere
preferibilmente situato al disopra della posizione
dell'utilizzatore e rispondere alle direttive della
norma EN 795.
(ES) El anclaje del sistema tiene que estar situado,
preferentemente, por encima de la posición del
usuario. Éste debe responder a las exigencias de la
norma EN 795.
Copyright Petzl
Printed in France
Nomenclature of parts
Positions of the handle

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Petzl D20 S

  • Página 1 I’D D20 S/L certifié aux exigences de la norme EN 341 Type A manichino di 75 kg. Descendeur autofreinant pour corde simple I´D D20 S/L certificado conforme a las exigencias de la norma EN 341 Tipo A Corde (âme+gaine) statique, semi-statique (EN 1891) ou dynamique (EN 892). Descensor autofrenante para cuerda simple Diamètres.
  • Página 2 1. Installation of the rope 2. Operational check 3. Descent 2 m/s maxi 4. Work positioning 6. Rescue evacuation 8. Evacuation in exceptional from a fixed anchor-point circumstances : accompanied descent 1 m/s maxi 2 m/s maxi 9. Belaying the leader 5.
  • Página 3 Rope diameters Diamètres de la corde Seildurchmesser Diametri della corda Diámetros de la cuerda 0197 EN 341 TYPE A D20 S D20 L 11. Anti-return lifting point + simple hauling system 0197 Batch n° N° de série Body controlling the Seriennummer N°...
  • Página 4 (ES) Secado / (PT) Secagem / (NL) Het drogen (PT) produtos perigosos (NL) Gevaarlijke producten 30 ° C maxi PETZL (EN) Purchase date : (EN) Inspection every 12 months / (FR) Inspection tous les 12 mois (EN) Model : I'D D20 (FR) Date de l’achat :...
  • Página 5 If in any doubt, return the device to PETZL for checking. It is up to the user to foresee situations requiring rescue in Hold this free end and push the handle upwards (position c) case of diffi...
  • Página 6 Évitez les chocs, le frottement sur des matériaux abrasifs ou le haut (position c) pour déverrouiller l’appareil. En cas de doute, retourner l’appareil chez PETZL pour sur des parties tranchantes. L’utilisateur doit envisager les contrôle.
  • Página 7 Gerät unter Umständen nicht die volle Bremsleistung. werden, die Energie absorbieren (zum Bsp. dynamische Abbildung 6. Ablassen von einem Senden Sie im Zweifelsfall das Gerät zur Überprüfung an PETZL Seile, Falldämpfer, usw.). Überprüfen Sie die Kompatibilität zurück. Anschlagpunkt dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihrer Ausrüstung...
  • Página 8 L’utilizzatore deve considerare le possibilità di soccorso in In caso di dubbio, rinviare l’apparecchio a PETZL per un caso di diffi coltà incontrate utilizzando questo prodotto. Schema 7. Evacuazione su imbracatura controllo.
  • Página 9: Utilización

    (posición c). Atención, si el I´D es mantenido adecuada antes de cualquier utilización PETZL no es responsable de las consecuencias directas, horizontalmente por la mano, la función de frenado puede ser Lea atentamente y conserve las fi chas que presentan los indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daños...
  • Página 10 Esquema 7. Evacuação desde o harnês Em caso de dúvida, enviar o aparelho para a Petzl para Verifi cação = segurança controle.
  • Página 11 Bij twijfel, het toestel terugsturen naar PETZL ter remming. Hou het vrije touweinde vast en duw de handgreep De gebruiker moet de nodige reddings-mogelijkheden controle.

Este manual también es adecuado para:

D20 l