B.A. International OPTIMA U-MIX Modo De Empleo

Mezclador de cápsulas

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BA OPTIMA U-MIX
Capsule Mixer
insTrucTions For use
M
EZCLADOR DE CÁPSULAS
Modo de eMpleo
V
M
IBREUR
ALAXEUR
Mode d'eMploi
U
K
NIVERSAL
GebrauchsanweisunG
MADE IN TAIWAN
Fabricado en Taiwan
Fabriqué en Taiwan
Hergestellt in Taiwan
APSELMISCHER
U
NIVERSAL
B.A. INTERNATIONAL LTD.
Unit 9, Kingsthorpe Business Centre
Studland Road, Northampton - NN2 6NE
U.K.
Rev. 2018/07
base 800

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para B.A. International OPTIMA U-MIX

  • Página 1 800 BA OPTIMA U-MIX Capsule Mixer insTrucTions For use EZCLADOR DE CÁPSULAS NIVERSAL Modo de eMpleo IBREUR ALAXEUR Mode d’eMploi NIVERSAL APSELMISCHER GebrauchsanweisunG B.A. INTERNATIONAL LTD. MADE IN TAIWAN Fabricado en Taiwan Unit 9, Kingsthorpe Business Centre Fabriqué en Taiwan...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    BA OPTIMA U-MIX Disclaimer: 1. First of all, we would like to thank you for purchasing BA OPTIMA U- MIX Capsule Mixer. Please carefully read the user manual and operate the apparatus accordingly. Please keep this user manual well preserved for future reference. 2. BA shall not assume any responsibility for any malfunction or damage that was caused by improper operation, removal, modification or maintenance. 3. We shall not assume any responsibility for malfunction or damage that was caused by operating in an unsuitable environment. 4. We cannot be held liable for any malfunction or damage caused by improper use, poor maintenance or force majeure 5. BA reserves the right to decline any responsibility for defective products which may have been caused by natural disasters, abnormal temperature or humidity that is inconsistent with the instructions in this manual. Content: • Intended Use..................• Professional Use Statement..............• Safety Precautions................Explanation of Graphical Symbols............
  • Página 3: Intended Use

    Intended use: "BA OPTIMA U-MIX Capsule Mixer" is intended for the mixing of dental material capsules. Applies to all capsules products on the market. Professional Use Statement: This device is capsule mixer for dental use. Used only in dental clinics and operated by trained personnel.
  • Página 4: Safety Precautions

    INTENDED USE SAFETY PRECAUTIONS Please follow the instructions in this manual for correct and safe operation of the device. Pay special attention to the following warning signs beside the operation descriptions where applicable. DANGER : This message appears where improper operation may cause severe injury to the human body if instructions are not followed correctly.
  • Página 5: Explanation Of Graphical Symbols

    Explanation of Graphical Symbols IEC 60878 safety Sign ISO 7010-M002:Refer to the instruction manual. Indicates the polarity of the DC power input. CLASS I equipment has met requirements of European Medical Device Directive 93/42/EEC. Product Cleaning: If there is any dirt or stains on the surface, please use a cloth to wipe clean. If it is hard to clean, please use a neutral cleansing agent.
  • Página 6: Product Parts & Accessories

    Product Parts & Accessories Please read the following information thoroughly before first use. 1. Protective Shield: The safety switch will be activated when the Protective Shield is not closed. The machine will automatically stop its operation in case the protective shield is opened. 2. Holding Arms: Where to place the capsule. 3. Power Button: The Mode indicator & Time Display indicator will start to blink (showing display of “10” ) when the power button is pressed ON. 4. Mode Set-up Buttons: Press Mode button to set required Mode setting. 5. Mode Indicator: When the required mode is selected, the corresponding indicator will be turned on. 6. ▲ ▼ Timer Setting Button: To set the mixing time, adjustable from 1-30 seconds.
  • Página 7: Important Tips Before Operation

    Important tips before Operation Due to transportation requirements, all the motors inside each unit  are secured with 2 fixing screw bolts. Please observe the diagram  below for removing these screws before placing the capsule mixer  on the cabinet. 1. Please unscrew the two screw bolts, which are pre-installed at the bottom of each unit, as shown in the Diagram 1. Please maintain the balance of the apparatus while removing the screw bolts. Please remove the two bolts simultaneously as unscrewing 1 bolt at a time could result in difficulties loosening the second bolt. 2. Please retain the two bolts to the screw holes as shown in Diagram 2, for future needs. When the apparatus is required to be transported from one place to another, please screw back these two screw bolts before removal or delivery to prevent possible damage. 3. Insert the “L” shape plug into the amalgamator power socket, then connect the power plug with the adaptor. Please make sure the power plug is connected securely (As shown in Diagram 3)
  • Página 8: Operating Steps

    Operating STEPS 1. After pressing the Power button on, the mode indicator and the time indicator will start blinking. As shown in diagram 4. 2. Depending on each capsules different characteristics, the time required for mixing may vary from each other. ※ The Amalgam capsule & Filling material require an average time of 10 seconds to gain a consistent mixture. Material with special specifications may vary with different capsules. ※ Mixing time can be reset at any given time setting between 1 to 30 seconds. The user is able to setup two different time settings using the memory. Regarding individual capsule time setting, please review the instruction manual accompanied with the capsule products for further details. 1) Please make sure the Protective glass is securely closed. 2) Press Set button to select the designated mode. 3) Press to change the time set up mode. Press “” or “    ” to add or reduce the mixing time by one second. 4) Press “SET” button to confirm the setting. The time indicator will change from a blinking display to a fixed display. 3.
  • Página 9: Important Tips On Product Maintenance

    4. Securely close the protective glass and press “START/STOP” button to begin mixing operation. The timer display on the screen will start to countdown as time proceeds. • This apparatus will not operate if the protective glass is not securely shut. The time indicator will display “OFF” as a result. 5. After Mixing is complete, please open the protective glass and take the capsule from the holding arms. Please review diagram 6 for removing the capsule. Important tips on Product maintenance 1. Do not operate when the capsule is not in place. Operation without the capsule may result in malfunction. This damage is not covered under the warranty. 2. This product should not be placed in direct sunlight.  DO NOT place this product in a dusty environment. 3. If any liquid escapes from the capsule to the inside of the mixing chamber, immediately wipe clean to prevent possible damage, colour change or metallic distortion caused by dental use liquid or solvent. Important tips on Product cleaning Clean the surface of this equipment with a soft clean cloth ...
  • Página 10: Troubleshooting

    Trouble Shooting In the unlikely event of a problem occurring with the capsule mixer, please check against the below listed SOP.  If the solution is not  provided below, please contact your local dealer or BA International for  a solution or repair. Thank you.  Scenario Possible Cause Possible Solution The power adaptor Ensure the power adaptor might be loose. is plugged in to the unit. Unable to operate The L shaped plower  Ensure the L shaped plug when pressing plug might be loose. is properly plugged in. START / STOP The protective shield  Make sure the protective button is open. shield is firmly shut. The apparatus  Please check if the Please place a securely apparatus is placed on stable plastic pad under moves during  uneven surface. the equipment. operation. Unscrew the two screw bolts  2 Screw bolts have  Abnormal Noise not been removed.
  • Página 11: Product Specification

    Product Specification Product Classification: Protection against power strike CLASS I  equipment Voltage DC24V Input Power 50VA (Input) AC100V~240V 50/60Hz, 2A Specification on the power adaptor (Output) DC24V  , 2.7A System operational conditions Temperatur e: 25°C to 35°C (77°F~9 5°F) Humidity: 15% to 95% @ 40°C, noncondensing Atmospheric Pressure: 700-1060 hpa Temperatur e: -20°C to 65°C (-4°F~149°F) System stor age cond itions Humidity: 15% to 95% @ 40°C, noncondensing Atmospheric Pressure: 700-1060 hpa...
  • Página 12: Emc Tables

    EMC TABLES Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic emissions The model BASE800 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model BASE800 should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment –...
  • Página 13 Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity The model BASE800 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model BASE800 should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment – Immunity test IEC 60601 Compliance level...
  • Página 14 Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity The model BASE800 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model BASE800 should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment – Immunity test IEC 60601test Compliance...
  • Página 15: Descargo De Responsabilidad

    BA Ultimate U-Mix Descargo de Responsabilidad: 1. Gracias por adquirir el “BA OPTIMA U-MIX Mezclador de Cápsula”. Preste atención al siguiente contenido para garantizar un funcionamiento correcto y seguro de este producto. 2. BA no asume ninguna responsabilidad por cualquier mal funcionamiento o daño que haya sido causado por una operación,...
  • Página 16: Uso Previsto

    Uso Previsto: “BA OPTIMA U-MIX Capsule Mixer” está diseñado para la mezcla de materiales dental. Se aplica a todos productos de cápsula en el mercado. Declaración de uso profesional Esta máquina es un mezclador de cápsulas para uso dental. Utilizado solo en clínicas dentales y operado por personal...
  • Página 17: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de Seguridad Siga las instrucciones de este manual para una utilización correcta y segura del dispositivo. En los casos que corresponda, preste especial atención a los siguientes símbolos de advertencia que aparecen junto a las descripciones de uso. PELIGRO: Este mensaje aparece cuando una operación incorrecta podría causar lesiones graves si no se siguen las instrucciones adecuadamente.
  • Página 18: Explicación De Los Símbolos Gráficos

    Explicación de los símbolos gráficos: ISO 7000-1641: Siga las instrucciones de operación o consulte las instrucciones de uso. Indica la polaridad de la entrada de alimentación de CC. El equipo de Clase I cumplen con los requisitos de la Directiva Europea de Dispositivos Médicos 93/42 / EEC.
  • Página 19: Partes Y Accesorios

    Partes y Accesorios 1. Cubierta Protectora: al abrir la cubierta la máquina se apaga instantaneamente 2. Horquilla: donde se coloca la cápsula 3. Botón de encendido: presione el boton para encender o apagar la máquina. luces de “Mode 1 & 2” y pantalla de temporizador empzeran a parpadear por 10 segundos. 4. Botón de configuración de modo: presione el bóton para programar el modo de operación que necesita, se puede programar hasta 2 modos de operación. 5. Indicador de modo: la luz se prende cuando el modo de operación está seleccionado. botones para medir tiempo de programación de 1 segundo hasta 30 segundos como máximo. 7. Pantalla de temporizador: desmuestra tiempo de operación que falta de forma descontandose 8. START / STOP : presione el botón una vez para empezar la operación, para terminar presione el botón otra vez más. 9.
  • Página 20: Importantes Notas Antes De Operación

    Importantes Notas antes de Operación El motor está atornillado para evitar posible daños provocado  durante transportacion . Para poder operar el equipo habra que  destornillar los 2 tornillos como los siguientes paso: 1. Mantene el equipo en equilibrio mientras destornille los tornillos como muestra la diagrama. Mantene el equilibrio del aparato mientras retira los tornillos. Retire los dos tornillos al mismo tiempo porque desatornillar un perno a la vez puede ocasionar que el segundo perno se afloje.
  • Página 21: Operación

    Operación Después de presionar el botón la pantalla de temporizador empiezan a parpadear por 10 segundos como muestra la diagrama 4. El tiempo de mezcla se varía según caracteristica de distinta cápsula. * En general, se necesita 10 segundos para mezclar a amalgama y para otros materiales, el tiempo de mezcla se varia según las instrucciones dadas.
  • Página 22: Mantenimiento

    5. Cuando termina la mezcla, saque la cápsula de la horquilla como muestra la diagrama 6. Mantenimiento 1. Operar con la cápsula vacía causará daños en la máquina . Por lo tanto, el distribuidor se medirá a cobrale al usuario gasto de reparación según estado de daños que existen. 2. No hay que dejar la máquina ante la exposición directa de luz solar, ni en ambientes que llevan tierras y polvos. 3. Cuando se liquida la cápsula, haz la limpieza immediatamente para evitar daños en la máquina como deformación o descoloración. Limpieza del Mezclador Solo limpie la máquina con tela de fibra suave agregando poco agua  mez-clado con detergente neutro, no use disolventes para limpiar la  máquina.
  • Página 23: Resolución De Problemas

    Resolución de Problemas Revise la siguiente lista cuando ocurren problemas, siguiendo los  pasos de instrucción para solucionar los problemas. Si no encuentra  soluciones para resolver los problemas , contacte con su distribuidor o  contacte con B.A. International Falla Posible Causa Posible Solucion No responde la Asegure que la máquina El enchufe está máquina después está bien enchufada desconectado de apretar botón La cubierta protectora  Asegure que la cubierta de START/STOP está abierta protectora está abierta Instale la máquina en  La máquina está  La máquina se  un lugar seguro y de instalada en  mueve sola cuando superficie plana. está funcionando superficie desigual Elimina dos pernos de tornillo en la...
  • Página 24: Clasificación De Producto

    Clasificación de Producto Descarga Eléctrica CLASE I Voltage DC24V Potencia de entrada 50VA Adaptador (Entrada)AC100V~240V50/60Hz,2A (Salida) DC24V,2.7A ** Las especificaciones están sujetas a modificaciones sin aviso previo. Condiciones de Temperatura: de 25°C a 35°C (de 77° funcionamiento del sistema F a 95°F) Humedad: del 15% al 95% a 40°C, sin condensación Presión atmosférica: 700-1060 hpa Temperatura: de -20°C a 65°C (de -4°F Condiciones de almacenamiento del a 149°F)
  • Página 25: Emc Tables

    EMC TABLES Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic emissions The model BASE800 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model BASE800 should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment –...
  • Página 26 Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity The model BASE800 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model BASE800 should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment – Immunity test IEC 60601 Compliance level...
  • Página 27 Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity The model BASE800 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model BASE800 should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment – Immunity test IEC 60601test Compliance...
  • Página 28 BA OPTIMA U-MIX Avertissement : 1. Nous tenons à vous remercier pour l’achat de l’amalgamateur BA OPTIMA U-MIX. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et utiliser l’appareil comme stipulé. Merci de bien garder ce mode d’emploi pour des références futures. 2. Le fabricant n’est en aucun cas responsable de toutes mauvaises utilisa- tions, ou dommages provoqués par une mauvaise utilisation, par la modifica- tion, la maintenance. ou des réparations inadéquates par un personnel technique non autorisé. 3. Le fabricant n’est pas responsable du mauvais fonctionnement ou dom- mage provoqué en opérant l’appareil dans un environnement inapproprié. 4. Nous ne pourrons être tenus responsables pour tout mauvais fonction- nement ou dommages provoqués par des manipulations non adaptées qui ne respecte les instructions du manuel d’utilisation 5. Le fabricant se réserve le droit de décliner toutes responsabilités pour les produits défectueux qui ont été provoqués par les désastres naturels, la tem- pérature anormale ou l'humidité comme il est indiqué dans le présent manuel. Content: • Utilisation prévue................• Déclaration d'utilisation professionnelle ........... • Précautions de sécurité..............
  • Página 29: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Intended use: Mélangeur de Capsule BA OPTIMA U-MIX” est destiné au mélange de capsules de matériaux dentaire et s’applique sur toutes les capsules sur le marché. Déclaration d'utilisation professionnelle Cet appareil est un mélangeur à capsule pour usage dentaire. Ceci doit être utilisé...
  • Página 30: Précautions De Sécurité

    Précautions de sécurité Veuillez suivre les instructions de ce manuel pour un fonctionnement correct et sûr de l'appareil. Portez une attention particulière aux d'avertissement suivants à côté des descriptions d'opération : DANGER : Ce message apparaît lorsque le mauvais fonctionnement peut causer des blessures graves si les instructions ne sont pas suivies correctement.
  • Página 31: Explication Des Symboles Graphiques

    Explication des symboles graphiques Signalisation de sécurité CEI 60878 ISO 701 0-M002: voir le manuel d'instructions. Indique la polarité de l'entrée d'alimentation DC. Les équipements de CLASSE I répondent aux exigences de la directive européenne 93/42 / CEE relative aux dispositifs médicaux. Nettoyage du produit : S'il y a de la saleté...
  • Página 32: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Veuillez lire attentivement les informations suivantes avant l’utilisation. 1. Couvercle de Protection : L’interrupteur de sureté est activé tant que le couvert de protection n’est pas fermé. La machine s'éteint automatiquement si le couvercle est ouvert 2. Fourche : Où placer la capsule 3. Interrupteur ON/OFF : Les indicateurs ‘Mode et Time Display’ clignotent (tout en affichant une valeur de 10) quand l’interrupteur est sur « ON ». 4. Touche du mode de configuration Pressez la touche pour programmer l’opération requise. 5. Indicateur de mode Quand le mode requis est sélectionné, l’indicateur correspondant sera activé. Touche de réglage de temps de programmation Réglage de la minuterie pour la programmation de 1 à 30 secondes. 7. Indicateur du temps de programmation Affiche le temps de programmation choisi. Le minuteur clignote lors de la progression du décompte. 8. Touche DEMARRAGE / ARRET Pressez la touche pour démarrer ou arrêter l'opération.
  • Página 33: Notes Importantes Avant Utilisation

    Notes importantes avant utilisation Les moteur sont sécurisé par 2 vis afin d’éviter de possibles dommages provoqués pendant le transport. Veuillez observer le schéma ci-dessous pour retirer les vis de transport avant de d’utiliser le mélangeur à capsule dans le cabinet. 1. Maintenir l'appareil de manière équilibré pendant l’enlèvement des vis. Desserrez les deux vis simultanément car l’enlèvement d’une vis à la fois pourrait causer des difficultés lors du desserrage de la deuxième vis. 2. Remettre les 2 vis dans les 2 trous prévus à cet effet pour une utilisation future. Quand l’appareil doit être transporté à un autre...
  • Página 34: Mode Opératoire

    Mode opératoire 1. Les indicateurs ‘Mode et Time Display’ clignotent quand la touche de mise sous tension est activée. Une valeur de 10 secondes doit être affichée sur l’écran. Comme le montre le diagramme 2. La durée du mélange peut varier dépen-dant des caractéristiques de chaque capsule. ※ Les capsules d’amalgames et les matériels de remplissage requièrent en moyenne 10 secondes avant d’atteindre un mélange consistant. matériels ayant une spécification spéciale peuvent varier selon les capsules. ※ La durée du mélange peut être réinitialisée à n’importe quel moment entre 1 à 30 secondes. L’utilisateur peut programmer 2 différentes durées de programmation en simultané en utilisant la mémorisation. Concernant les durées de programmation par capsule, consulter le mode d’utilisation des capsules pour plus de détails. 1) Assurez-vous que le couvercle de protection est bien fermée. 2) Pressez la touche ‘SET’ pour choisir le mode voulu. Pressez pour changer le mode de programmation du minuteur. Pressez ou     pour augmenter ou réduire la durée de programma- tion du mélange. 4) Pressez la touche ‘SET” pour confirmer la programmation. L’indicateur du minuteur ne clignotera plus mais sera fixe. 3.
  • Página 35: Conseils Important De Maintenance

    4. Fermer le couvercle et presser la touche ‘START/STOP’ pour démarrer le mélange. Le minuteur affiché sur l’écran commencera le décompte du temps écoulé. • Cet appareil ne fonctionnera pas si le couvercle n’est pas bien fermée.  L’indicateur de la minuterie affichera ‘OFF’  comme résultat. 5. Aussitôt  le mélange complété, ouvrir le couvercle et enlever la capsule des fourches. Voir illustration 6 pour enlever la capsule. Conseils important de maintenance 1. Ne pas utiliser si la capsule n’est pas en place. Cela peut provoquer un disfonctionnement qui n’est pas couvert par la garantie. 2. Ce produit ne doit pas être placé en contact direct avec le soleil. Eviter les environnements poussiéreux. 3. Si tout liquide provenant d’une capsule s’échappe dans la chambre de mélange, essuyez immédiatement afin d’éviter tout dommage possible, changement de couleur ou distorsion métallique causé par un liquide à usage dentaire ou solvant. Notes importantes pour le nettoyage du produit Nettoyer la surface de l’appareil avec un tissu humide ou mélangé ...
  • Página 36: Conseils De Dépannage

    Conseils de dépannage Consultez la liste ci-dessous en cas de disfonctionnement de l’appareil, et suivez les instructions pour résoudre les problèmes. Si vous ne  trouvez pas la solution dans la liste, contactez votre distributeur ou  B.A. International Scenario Cause Solution Assurez-vous que l’adaptateur soit  L’adaptateur n’est pas  L’appareil ne  correctement branché. correctement branché. fonctionne pas  Assurez-vous que la prise en forme  La prise en forme de ‘L’ n’est après avoir pressé  pas correctement branché . de ‘L’ soit correctement branché. la touche START/ Le couvercle de  Assurez-vous que le couvercle de  STOP protection est ouvert protection soit bien fermé. L’appareil  Vérifiez si l’appareil est  Placez un tapis  bouge pendant  en plastique  placé sur une surface  l’opération sous l’appareil. inégale. Les 2 vis n’ont  Enlevez les 2 vis en ...
  • Página 37: Classification Du Produit

    Classification du produit Décharge électrique CLASSE I Volt DC24V 50VA Puissance d'entrée (Entrée)AC100V~240V50/60Hz,2 Adaptateur A (Sortie) DC24V,2.7A ** Les spécifications sont sujettes à des modifications sans préavis. Conditions de Température : 25 à 35 ° C (77 à 95 ° F) fonctionnement du produit Humidité...
  • Página 38: Emc Tables

    EMC TABLES Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic emissions The model BASE800 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model BASE800 should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment –...
  • Página 39 Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity The model BASE800 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model BASE800 should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment – Immunity test IEC 60601 Compliance level...
  • Página 40 Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity The model BASE800 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model BASE800 should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment – Immunity test IEC 60601test Compliance...
  • Página 41 BA OPTIMA U-MIX Haftungsausschluss: 1. Vielen Dank für den Kauf eines BA OPTIMA U-Mix Kapselmischer. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bedienen Sie das Gerät entsprechend der Anweisungen. Bitte heben Sie die Bedienungsanleitung für zukünftige Zwecke auf. 2. BA Int. übernimmt keine Haftung für Fehlfunktionen, Schäden, Unfälle oder Verletzungen verursacht durch den unsachgemäßen Gebrauch, Ausbau, Umbau, Wartung oder Reparatur. 3. BA Int. übernimmt keine Haftung für Fehlfunktionen, Schäden, Unfälle oder Verletzungen verursacht durch den Gebrauch in nicht dafür vorgesehener Umgebung. 4. BA Int. übernimmt keine Haftung für Fehlfunktionen, Schäden, Unfälle oder Verletzungen verursacht durch den unsachgemäßen Gebrauch, schlechter Wartung oder höherer Gewalt. 5. BA Int. behält sich das Recht vor, jede Haftung von sich zu weisen die auf Naturkatastrophen, ungewöhnliche Temperaturen oder ungewöhnliche Luftfeuchtigkeit die von den Angaben dieser Bedienungsanleitung abweichen, zurückzuführen sind. Inhalt: • Anwendung ................. •...
  • Página 42: Anwendung

    Anwendung: Der BA Optima U-Mix Kapselmischer ist für das Mischen von Dentalkapseln bestimmt, und ist für alle marktüblichen Dentalkapseln geeignet.. Qualifikation Da dieser dentaler Kapselmischer nur für den zahnmedizinischen Gebrauch bestimmt ist, darf er nur in der zahnärztlichen Klinik oder Praxis und dort nur von...
  • Página 43: Sicherheitsbestimmungen

    Sicherheitsbestimmungen Bitte folgen sie zur korrekten und sicheren Inbetriebnahme dieses Geräts den Anweisungen dieser Gebrauchsanweisung. Vor allem ist den Warnungsaufrufezeichen Aufmerksahmkeit zu widmen. GEFAHR : Dieses Symbol zeigt an wo bei unsachgemässer Inbetriebnahme es zu folgenschweren Veletzungen am menschlichen Körper kommen kann.
  • Página 44: Erklärung Von Graphischen Symbolen

    Erklärung von graphischen Symbolen IEC60878 Sicherheitszeichen ISO 701 0-M002: Bitte lassen Sie sich von der Anwendungsbroschuere leiten. Weist auf die Polarität von Wechselstrom hin. Klasse 1 Gerät hat den Bestimmungen des Europäischen Medizinproduktgesetzes 93/42/ EEC getroffen. Produktreinigung : Bei Schmutz or Flecken auf der Oberfläche benutzen Sie bitte ein sauberes Tuch.
  • Página 45: Teile Und Zubehör

    Teile und Zubehör Bitte lesen Sie die folgenden Informationen vor dem ersten Gebrauch. 1. Schutzklappe: Der Sicherheitsmechanismus ist automatisch aktiviert, solange die Schutzklappe geöffnet ist. Das Gerät schaltet automatisch ab, sobald die Schutzklappe geöffnet wird. 2. Kapselhalter: Hier wird die Kapsel eingesetzt. 3. Einschaltknopf: Die Programm- und Zeitanzeige blinken, sobald das Gerät eingeschaltet ist. 4. Programmeinstellung: Drücken Sie diese Knöpfe, um die benötigte Stufe einzustellen. 5. Programmanzeige: Hier wird die gewählte Stufe angezeigt. Zeiteinstellung: Die Mischzeit kann hier zwischen 1-30 Sekunden eingestellt werden. 7. Zeitanzeige: Hier wird die Mischzeit angezeigt. Die Anzeige blinkt und zählt abwärts während eines Mischzyklus. 8. Start/Stopp Knopf: Drücken Sie diesen Knopf um einen Mischzyklus zu starten. Um den Vorgang zu stoppen drücken Sie den Knopf erneut.
  • Página 46: Wichtige Hinweise Vor Dem Gebrauch

    Wichtige Hinweise vor dem Gebrauch Um das Gerät sicher transportieren zu können, sind die Motoren im  Gerät mit zwei Halteschrauben fixiert. Bitte beachten Sie das unten aufgeführte Diagramm um die Schrauben zu lösen bevor der Kapselmischer auf die Tischoberflaeche aufgesetzt wird. 1. Bitte entfernen Sie die zwei Halteschrauben am Boden des Geräts, wie in Bild 1 gezeigt. Versuchen Sie das Gerät gerade zu halten, während sie die Schrauben entfernen. Die Schrauben sollten möglichst gleichzeitig gelöst werden, da ein Lösen der Schrauben nacheinander dazu führen kann, dass die zweite Schraube sich nicht mehr leicht zu lösen lässt. 2.
  • Página 47: Bedienungsablauf

    Bedienungsablauf 1. Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, blinken Programm- und Zeitanzeige. Voreingestellt sollten „10“ Sekunden im Display blinken.Wie in Diagram 4 ersichtlich. 2. Die benötigte Mischzeit ist abhängig von den Charakteristika der Kapsel. ※ Amalgam Kapseln & Füllungsmaterialen benötigen im Schnitt eine Mis- chzeit von 10 Sekunden um eine gleichmäßige Mischung zu erhalten. Einige Materialien mit speziellen Spezifikationen sind dahingehend ver-schieden. ※ Die Mischzeit kann zu jeder Zeit zwischen 1 und 30 Sekunden neu eingestellt werden. Der Nutzer ist in der Lage zwei verschiedene Zeiten im Speicher zu hinterlegen. Um die richtige Mischzeit für das zu nutzende Material wählen zu können lesen Sie bitte die Gebrauchsan- weisung des Kapselprodukts. 1) Bitte achten Sie darauf die Schutzklappe vollständig und ordentlich zu schließen. 2) Wählen Sie das gewünschte Programm über den „SET“ Knopf. 3) Wählen Sie die gewünschte Zeit (+ / -). Durch das drücken des + oder – Knopfes wird jeweils 1 Sekunde hinzugefügt oder abgezogen. 4) Drücken Sie „SET“ erneut um Ihre Auswahl zu bestätigen. Die Zeitanzeige hört nun auf zu blinken. 3. Öffnen Sie die< Schutzklappe und platzieren Sie die Kapsel im Kapsel-halter (siehe Bild 5).
  • Página 48: Wichtige Hinweise Zur Wartung Des Geräts

    4. Schließen Sie die Schutzklappe und drücken Sie den START/ STOPP Knopf um den Mischzyklus zu starten. Die Zeitanzeige fängt daraufhin an die Zeit abwärts zu zählen. • Das Gerät mischt nicht solange die Schutzklappe nicht verschlossen ist. Die Zeitanzeige zeigt „OFF“ an. 5. Nach dem Mischzyklus öffnen Sie die Schutzklappe und nehmen Sie die Kapsel aus dem Halter (siehe Bild 6). Wichtige Hinweise zur Wartung des Geräts 1. Starten Sie den Mischzyklus niemals ohne eine Kapsel im Halter. Der Gebrauch des Geräts ohne Kapsel kann Fehlfunktionen und Schäden zur Folge haben. Diese Schäden sind aus der Garantie ausgeschlossen. 2. Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen. Weiterhin ist darauf zu achten, dass das Gerät nicht in staubiger Umgebung gelagert wird. 3. Sollte Flüssigkeit aus der Kapsel auf das Gerät gelangen, reinigen Sie das Gerät sobald wie möglich um Schäden, Verfärbungen oder Ähnliches zu vermeiden. Wichtige Hinweise zur Reinigung des Geräts Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Wischtuch und ...
  • Página 49: Fehlersuche

    Fehlersuche Es folgt eine Liste möglicher Fehlerquellen und der Möglichkeiten zur Fehlerbehebung. Sollten die Lösungsvorschläge nicht weiter helfen,  kontaktieren Sie bitte BA International für Hilfe zur Behebung des  Fehlers oder eine Reparatur des Geräts. Danke schön.  Störung Mögliche Fehlerquelle Mögliche Lösung Das Netzteil ist nicht richtig  Ensure the power adaptor is plugged in to the unit. Das Gerät reagiert  an der Steckdose angeschlossen. nicht auf das  The L shaped plower plug  Ensure the L shaped plug Betätigen des Start might be loose. is properly plugged in. /Stopp Knopfes.  The protective shield is  Make sure the protective open. shield is firmly shut. The apparatus  Please check if the Please place a securely apparatus is placed on stable plastic pad under moves during  uneven surface. the equipment. operation. 2 Screw bolts have  Unscrew the two screw bolts  Abnormal Noise not been removed. at the bottom of the units.
  • Página 50: Gerätespezifikationen

    Gerätespezifikationen Geräte Klassifikation: Schutz gegen Stromschlag Klasse I Gerät Volt / Spannung DC24V Eingangsstromstärke 50VA (Eingang) AC110V~240V  Spezifikation des Netzteils 50/60Hz (Ausgang) DC24V Inbetriebsnahme Konditionen Temperatur: 25C bis 35C (77F~95F) Luftfeuchtigkeit: 15% bis 95% @40C, nicht kondensierend Luftdruck: 700-1060hpa Temperatur: -20C bis 65C (-4F~149F) Lagehaltekonditionen Luftfeuchtigkeit: 15% bis 95% @ 40C, nicht kondensierend Luftdruck: 700-1060hpa Temperatur: -20C bis 65C (-4F~149F)
  • Página 51: Emc Tables

    EMC TABLES Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic emissions The model BASE800 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model BASE800 should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment –...
  • Página 52 Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity The model BASE800 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model BASE800 should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment – Immunity test IEC 60601 Compliance level...
  • Página 53 Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity The model BASE800 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model BASE800 should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment – Immunity test IEC 60601test Compliance...

Tabla de contenido