Página 2
Front Cover - User.qxp 30/11/2006 3:43 PM Page 1 VPAP Malibu™ User Guide English • Français • Español • Português...
Página 3
Front Cover - User.qxp 30/11/2006 3:43 PM Page 2 Bleed this panel onto spine (if applicable) but NOT onto Front Cover 268106/1 06 12 VPAP Malibu User AMER ML Global leaders in sleep and respiratory medicine www.myresmed.com...
268106r1.book Page iii Thursday, November 30, 2006 2:35 PM VPAP Malibu™ User Guide Guide Utilisateur Guía del Usuario Manual do Usuário...
Página 5
153514, ES 153515, FR 021396, FR 021397 , GB 3001791, GB 3001819, JP 1164087 , JP 1164265, SE 75599, SE 75600, US D467335, US D468011. Others pending. Humidaire, Meridian, Mirage, Mirage Swift, Mirage Vista, SmartStart, ResLink, Ultra Mirage, VPAP and VPAP Malibu are trademarks of ResMed Ltd. Humidaire, Mirage, SmartStart, Vista and VPAP are registered in U.S. Patent and Trademark Office.
Página 6
268106r1.book Page 1 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM VPAP Malibu™ User Guide English...
268106r1.book Page 3 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Introduction Definitions This guide contains special terms and icons that appear in the margins to draw your attention to specific and important information. WARNING Alerts you to possible injury. CAUTION Explains special measures for the safe and effective use of the device. Note: Is an informative or helpful note.
Discontinue therapy and seek medical advice if, during therapy or when you start therapy each night, you feel faint or light-headed. The following are general warnings that pertain to your use of a VPAP Malibu unit. Specific warnings appear next to the relevant instructions in this guide.
Página 11
• recommended by ResMed, or by your physician or respiratory therapist. A mask should not be used unless the VPAP Malibu unit is turned on and operating properly. The vent hole or holes associated with the mask should never be blocked.
Repairs and internal servicing should only be performed by an authorized service agent. Possible Side Effects The VPAP Malibu flow generator is designed to help you have a good night’s sleep. However, you need to be aware of possible problems that may arise during CPAP or bilevel treatment.
Air tubing Power cord Power cord clip 6’6" (2 m) Mask You will also need a ResMed mask system (supplied separately). The following ResMed mask systems are recommended for use with the VPAP Malibu: Nasal Masks • Meridian™ Nasal Mask •...
Página 15
In VSet mode, only ResMed masks are compatible for use with the VPAP Malibu. • Your clinician needs to set up your VPAP Malibu for use with your particular mask. Humidifier A humidifier may be required if you are experiencing dryness of the nose, throat, or mouth.
268106r1.book Page 11 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Supplemental Oxygen The VPAP Malibu is designed to be compatible with the use of low flow oxygen therapy provided from an external source and supplied at a fixed rate of up to 15 L/min (S mode, CPAP mode) or 5 L/min (VSet mode).
Ensure that the air filter and air filter cover are fitted at all times. Place the VPAP Malibu unit on a flat surface near the head of your bed. If the unit is placed on the floor, ensure that the area is free from dust and clear of bedding, clothes, or any other objects that could block the air inlet.
Página 19
AC power switch Locking clip AC power cord CAUTION Do not connect both AC and DC power cords to the VPAP Malibu at the same time. WARNING Make sure the power cord and plug are in good condition and the equipment is not damaged.
Página 20
268106r1.book Page 15 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Connect your mask system to the free end of the air tubing. The VPAP Malibu is now ready for use. To start treatment, see “Operating Instructions” on page 21. Preparing for Use...
Página 21
The VPAP Malibu is not compatible with external humidifiers. HumidAire 2i The HumidAire 2i attaches to the front of the VPAP Malibu to provide heated humidification. No other accessories are required for its use. The VPAP Malibu automatically detects the presence of the HumidAire 2i. No menu changes are required.
Página 22
LCD screen. Guiding text includes exit and cancel To assist you in adjusting the VPAP Malibu, the keypad and LCD are equipped with a backlight. The LCD backlight comes on when the unit is turned on or when you press a key, and turns off after two minutes.
It also displays the number of days the VPAP Malibu was used out of the total number of days available for use. The SW screen displays the current software version that is installed in your VPAP Malibu.
Página 24
• The Exhalation screen is only available if enabled by a clinician. Menus with a Humidifier If the HumidAire 2i is connected to the VPAP Malibu, and treatment has not commenced, the VPAP Malibu will display one of the following screens:...
Página 25
Menus with a ResLink and Oximeter If your clinician has recommended that you use a ResLink module, and the ResLink and an oximeter are connected to the VPAP Malibu, then display of (oxygen saturation) and HR (heart rate) takes priority. If treatment has not...
Operating Instructions Starting Treatment The VPAP Malibu unit should be assembled beside your bed with the air tubing and mask system connected. See “Setting Up the VPAP Malibu” on page 13. Turn the main power switch at the back of the unit to on (I).
Página 27
Treatment mode: Mode of treatment set by your clinician. Options are: CPAP, S and VSet. Ramping indicator: (CPAP mode, S mode) Appears if the VPAP Malibu is in ramp mode. This disappears once the ramp time has elapsed. Settling indicator: (VSet mode) Appears if the VPAP Malibu is in settling mode.
VPAP Malibu operating, select a settling time. The airflow will remain at Minimum Pressure for the period of time that you set, giving you time to fall asleep. After this time, the VPAP Malibu will be able to increase pressure in response to events The clinician will set a maximum settling time;...
268106r1.book Page 24 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Using the Mask-Fitting Feature The VPAP Malibu Mask-Fitting feature can be used to help you fit your mask properly. The mask-fitting feature delivers air pressure for a three-minute period, prior to starting treatment, for checking and adjusting your mask fit to minimize leaks.
12V or 24V battery to be connected to the DC input of the VPAP Malibu. When using DC, power is turned on and off via the switch on the connector to the power source, not the power switch at the back of the VPAP Malibu.
Página 31
Traveling with the VPAP Malibu International Use Your VPAP Malibu flow generator has an internal power adapter that enables it to operate in other countries. It will operate on power supplies of 100–240V and 50–60Hz. No special adjustment is necessary, but you will require an approved...
Weekly 1. Remove the air tubing from the VPAP Malibu unit and the mask. 2. Wash the mask system according to the instructions supplied with it. 3. Wash the air tubing in warm water using mild detergent. Rinse thoroughly, hang and allow to dry.
Inspect the air filter every month to check if it is blocked by dirt or contains holes. With normal use of a VPAP Malibu unit, the air filter needs to be replaced every six months (or more often if your unit is in a dusty environment). To replace the...
Página 34
268106r1.book Page 29 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM If you feel that your unit is not performing properly, see “Troubleshooting” on page 31. CAUTION Inspection and repair should only be performed by an authorized agent. Under no circumstances should you attempt to service or repair the flow generator yourself.
268106r1.book Page 31 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Troubleshooting If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the unit. Problem Possible Cause Solution No display.
Página 37
Air tubing not connected properly. Connect firmly at both ends. Air tubing kinked or punctured. Straighten or replace. VPAP Malibu unit does Mask Alarm has been Disable Mask Alarm to not stop when you enabled; SmartStop has enable SmartStop. remove your mask.
Página 38
268106r1.book Page 33 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Problem Possible Cause Solution Displays error Component failure. Return your VPAP Malibu message: for servicing. SYSTEM ERROR Call service! Excessive motor noise. Component failure. Return your unit for servicing. Troubleshooting...
268106r1.book Page 35 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Technical Specifications Performance Operating pressure range: 3 to 25 cm H Maximum single fault pressure: 40 cm H Pressure measurement tolerance: ±0.5 cm H O + 4% of the measured reading Flow measurement tolerance: ±0.2 L/s Dynamic pressure characteristics VSet mode: 4 to 25 cm H...
Página 41
268106r1.book Page 36 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Table 2: Displayed values Value Range Accuracy Display Resolution Pressure sensor at air outlet Pressure -5 to 30 cm H ±0.5 cm H 0.1 cm H Flow sensor in flow generator* Leak 0–120 L/min 1 L/min...
Página 42
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The VPAP Malibu is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the VPAP Malibu should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment -...
Página 43
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The VPAP Malibu is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the VPAP Malibu should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic...
Página 44
If the measured field strength in the location in which the VPAP Malibu is used exceeds the applicable RF compliance level above, the VPAP Malibu should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the VPAP Malibu.
Página 45
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the VPAP Malibu The VPAP Malibu is intended for use in an environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the VPAP Malibu can help prevent electromagnetic interference by maintaining...
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
Periodic cleaning 27 Electromagnetic emissions and immunity Preparing for use 13 Error messages 32 Ramp screen 18 Features of the VPAP Malibu 17 Ramp time 18 Filter 28 Replacing the air filter 28 Flow characteristics 35 Replacing the antibacterial filter 28...
Página 49
268106r1.book Page 44 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Technical specifications 35 Traveling 26 Troubleshooting 31 Up/Down key 17 Used (time) screen 18 User/owner responsibility 3 Using the Mask-Fitting feature 24 Using the menus 18 Warnings related to treatment 7 Warranty 41 Weekly cleaning 27...
Página 51
Arrêt du traitement Utilisation de la fonction d’ajustement du masque Utilisation d’un convertisseur CC avec la VPAP Malibu Astuces ........73...
268106r1.book Page 47 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Introduction Définitions Ce guide contient des termes et icônes spéciaux qui apparaissent dans la marge et ont pour but d’attirer votre attention sur des informations spécifiques importantes. AVERTISSEMENT Vous met en garde contre le risque de blessure. ATTENTION Explique des mesures particulières permettant d’assurer une utilisation efficace et sûre de l’appareil.
268106r1.book Page 49 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Informations médicales Usage prévu pour la VPAP Malibu™ La VPAP Malibu est prévue pour le traitement des patients adultes atteints du Syndrome d'Apnée Obstructive du Sommeil (SAOS). Elle est prévue pour une utilisation en milieu hospitalier ou à domicile.
Página 55
• raccords) recommandés par ResMed, votre médecin ou votre thérapeute respiratoire. Le masque ne peut être porté que si la VPAP Malibu est sous tension et si elle fonctionne correctement. Les orifices de ventilation ou autres orifices du masque ne doivent jamais être obstrués.
être effectués par un technicien agréé. Effets secondaires possibles La VPAP Malibu est conçue pour vous aider à passer une bonne nuit de sommeil. Néanmoins, vous devez être conscient des problèmes éventuels qui peuvent se produire au cours du traitement par PPC ou à deux niveaux de pression.
Página 57
268106r1.book Page 52 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM • fuite buccale permanente pendant le sommeil • récurrence de symptômes d’apnée du sommeil en cours de traitement par PPC ou à deux niveaux de pression. Une irritation cutanée peut survenir suite à une réaction aux matériaux du masque ou à...
268106r1.book Page 53 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Le système VPAP Malibu Veuillez identifier les composants suivants du système VPAP Malibu et vous y familiariser : VPAP Malibu Vue arrière Vue de face Écran Couvercle du logement du filtre Panneau de contrôle...
Página 59
En mode VSet, seuls les masques ResMed sont compatibles avec la VPAP Malibu. • Votre clinicien devra configurer votre VPAP Malibu pour l'utilisation avec votre type de masque. Humidificateur Il est possible que vous ayez besoin d’un humidificateur pour pallier les problèmes de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge auxquels vous êtes...
Filtre antibactérien Remarque : ResMed recommande d'utiliser les circuits respiratoires suivants avec la VPAP Malibu : circuit respiratoire 3 m, gris (Code produit : 14980) ; circuit respiratoire 2 m, gris (Code produit : 14948) ; circuit respiratoire jetable, transparent (Code produit : 14912).
Página 61
268106r1.book Page 56 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Systématiquement commencer le traitement avec la VPAP Malibu avant • d’ouvrir l’alimentation en oxygène. Toujours couper l’alimentation en oxygène avant d’interrompre le • traitement avec la VPAP Malibu. L ’oxygène est inflammable. Ne pas fumer ni approcher de flamme nue •...
Placez la VPAP Malibu sur une surface plane à proximité du dosseret de votre lit. Si l’appareil est posé sur le sol, veillez à ce qu’il le soit dans un endroit exempt de poussière, de literie, de vêtements ou de tout autre objet susceptible...
Página 63
Raccordez fermement une extrémité du circuit respiratoire à la sortie d’air de l’appareil. AVERTISSEMENT Seul le circuit respiratoire ResMed peut être utilisé avec votre appareil. Les circuits respiratoires d’un autre type risquent de modifier la pression reçue et de réduire l’efficacité de votre traitement.
Página 64
268106r1.book Page 59 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Raccordez le masque à l’extrémité libre du circuit respiratoire. La VPAP Malibu est maintenant prête à l’emploi. Pour commencer le traitement, voir « Instructions d’utilisation » page 65. Préparation avant l’utilisation...
Página 65
La VPAP Malibu n’est pas compatible avec les humidificateurs non intégrés. HumidAire 2i L’HumidAire 2i se fixe sur le devant de la VPAP Malibu pour procurer une humidification chauffante. Aucun autre accessoire n’est requis pour l’utiliser. La VPAP Malibu détecte automatiquement la présence de l’HumidAire 2i. Il n’est pas nécessaire de modifier le menu.
Página 66
268106r1.book Page 61 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Caractéristiques de la VPAP Malibu Écran LCD et clavier Le panneau de contrôle de la VPAP Malibu comprend un écran LCD et un clavier. Écran LCD Touche de gauche Touche de droite Touche de déplacement...
Les menus et sous-menus, accessibles via l’écran LCD, vous permettent de visualiser et de modifier les paramètres d’une fonction particulière. Vous pouvez accéder aux menus que la VPAP Malibu soit en mode d’attente ou qu’elle délivre un traitement. Après l’affichage de l’écran Bienvenue et une fois que les tests automatiques de l’appareil sont terminés, l’écran Rampe (mode S et mode CPAP) ou Attente...
Página 68
268106r1.book Page 63 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM La Figure 1 donne un récapitulatif du menu standard de la VPAP Malibu. Pour accéder aux menus de la VPAP Malibu : • Appuyez sur la touche de gauche (menu) pendant l’affichage de l’écran VPAP Malibu (ou Rampe ou Attente).
Página 69
268106r1.book Page 64 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Menu avec un humidificateur Si un HumidAire 2i est raccordé à la VPAP Malibu et si le traitement n’a pas commencé, l’un des écrans suivants s’affiche sur l’écran LCD de la VPAP Malibu : Avant le début du traitement :...
268106r1.book Page 65 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Instructions d’utilisation Début du traitement À ce stade, la VPAP Malibu devrait être installée à côté de votre lit et raccordée au circuit respiratoire et au masque. Voir « Installation de la VPAP Malibu » page 57.
Página 71
Mode de traitement : le mode de traitement est réglé par votre clinicien. Les options sont les suivantes : CPAP, S et VSet. Indicateur de rampe : (mode CPAP, mode S) s’affiche si la VPAP Malibu est en mode de rampe. Disparaît une fois que la durée de rampe s’est écoulée.
(Mode VSet ) Le temps d’attente est une fonction que votre clinicien peut activer. Si vous avec du mal à vous endormir lorsque la VPAP Malibu est en mode de fonctionnement, sélectionnez un temps d’attente. Le débit reste à la pression minimale pendant la durée que vous avez réglée, vous donnant le temps de vous...
Utilisation de la fonction d’ajustement du masque La fonction d’ajustement du masque de la VPAP Malibu vous aide à mettre votre masque correctement en place. La fonction d’ajustement du masque génère une pression d’air pendant trois minutes avant le début du traitement pour permettre...
La VPAP Malibu peut fonctionner sur courant continu en cas de panne de courant. ResMed propose un convertisseur qui permet le branchement d’une batterie 12V ou 24V à l’entrée CC de la VPAP Malibu. Lorsque vous faites fonctionner l’appareil sur courant continu, la mise sous ou hors tension se fait au niveau de l’interrupteur du connecteur à...
268106r1.book Page 70 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM La consommation de courant de la VPAP Malibu varie en fonction du réglage des paramètres de traitement. Vous devez déterminer le type et la taille de batterie requis pour le fonctionnement sur courant continu et nous vous recommandons de contacter le service technique de ResMed ou de consulter le site Internet de ResMed pour obtenir les informations relatives à...
Página 76
Voyager avec la VPAP Malibu Utilisation à l’étranger Votre VPAP Malibu est équipée d’une carte d’alimentation qui lui permet de fonctionner dans différents pays. Elle peut fonctionner avec des courants de 100 – 240V et 50 – 60 Hz. Aucun réglage spécial n’est requis, mais vous aurez besoin d’un câble d’alimentation homologué...
3. Si vous utilisez un humidificateur, nettoyez-le conformément à son mode d’emploi. Hebdomadaire 1. Détachez le circuit respiratoire de la VPAP Malibu et du masque. 2. Nettoyez le masque conformément aux instructions fournies. 3. Lavez le circuit respiratoire à l’eau tiède avec un détergent doux. Rincez soigneusement et suspendez-le pour le faire sécher.
Inspectez le filtre à air une fois par mois pour vérifier qu’il n’est ni bloqué par des impuretés ni percé. Dans des conditions normales de fonctionnement, le filtre à air de la VPAP Malibu doit être remplacé tous les six mois (ou plus souvent si votre appareil se trouve dans un environnement poussiéreux). Pour remplacer le filtre à...
268106r1.book Page 75 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Réparations Ce produit (VPAP Malibu) doit être inspecté par un service technique agréé ResMed 5 ans après la date de fabrication. Avant cette date, l’appareil devrait assurer un fonctionnement fiable et sûr à condition qu’il soit utilisé et entretenu conformément aux instructions fournies par ResMed.
268106r1.book Page 77 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Stratégie de dépannage En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste, contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil. Problème Cause possible Solution Aucun affichage.
Página 83
Le circuit respiratoire est entortillé ou percé. Désentortillez ou remplacez le circuit respiratoire. La VPAP Malibu ne L ’alarme de masque a été Désactivez l’alarme de s'arrête pas lorsque activée ; SmartStop a donc masque pour activer vous retirez le masque.
Página 84
à votre masque et tuyaux! à la sortie d’air située sur le App. s/touche devant de la VPAP Malibu. Le circuit respiratoire est Vérifiez que le circuit obstrué. respiratoire n'est pas obstrué. Le moteur de l'appareil ne Retournez votre appareil fonctionne peut-être pas à...
268106r1.book Page 81 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Caractéristiques Performance Échelle de la pression de service : 3 à 25 cm H Pression maximale délivrée en cas de défaillance : 40 cm H Tolérance pour la mesure de la pression : ±0,5 cm H O + 4 % de la valeur mesurée Tolérance pour la mesure du débit : ±0,2 l/sec...
Página 87
268106r1.book Page 82 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Sortie d’air : 22 mm conique, conforme à EN 1281-1:1997 Matériel respiratoire et d’anesthésie – Raccords coniques Classification CEI 60601-1 : Classe II (double isolation), Type CF Remarque : le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans notification préalable.
268106r1.book Page 83 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Symboles figurant sur l’appareil Attention, veuillez consulter la documentation jointe Équipement de classe II Équipement de type CF Protection anti-gouttes Marche/Arrêt ou ajustement du masque Caractéristiques...
Página 89
Guide et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques La VPAP Malibu est prévue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci- dessous. Le client ou l’utilisateur de la VPAP Malibu doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type.
Página 90
Guide et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique La VPAP Malibu est prévue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci- dessous. Le client ou l’utilisateur de la VPAP Malibu doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type.
Página 91
Guide et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique (suite) La VPAP Malibu est prévue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la VPAP Malibu doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type.
Página 92
La VPAP Malibu est prévue pour une utilisation dans un environnement dans lequel les perturbations radioélectriques par radiation sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de la VPAP Malibu peut prévenir les perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimales recommandées ci-dessous pour la séparation entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et la...
268106r1.book Page 89 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Garantie limitée ResMed garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d’achat par le client d’origine. Cette garantie n’est pas cessible.
Menus 62 avec un humidificateur 64 Caractéristiques 81 avec un ResLink et un oxymètre 64 Caractéristiques de débit 81 utilisation 62 Caractéristiques de la VPAP Malibu 61 Messages d’erreur 79 Caractéristiques de pression dynamique Composants 53 Nettoyage 73 Nettoyage hebdomadaire 73 Nettoyage périodique 73...
Página 97
268106r1.book Page 92 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Temps d’attente 62 Touche de déplacement vers le haut/bas Touche de droite 61 Touche de gauche 61 Touche du bas 61 Touches, fonctions 61 Utilisation 60 Utilisation à l’étranger 71 Utilisation d’un humidificateur 60 Utilisation de la fonction d’ajustement du masque 68 Utilisation des menus 62...
Página 98
268106r1.book Page 93 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM VPAP Malibu™ Guía del Usuario Español...
Página 99
Detención del tratamiento Uso de la función Ajuste de la mascarilla Utilización de energía de CC para ejecutar el VPAP Malibu Consejos útiles ....... 121...
268106r1.book Page 95 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Introducción Definiciones Este manual contiene términos e íconos especiales que aparecen en los márgenes, para dirigir su atención hacia información específica e importante. ADVERTENCIA Alerta sobre la posibilidad de lesiones. PRECAUCIÓN Explica medidas especiales a tomar para el uso seguro y eficaz del dispositivo.
268106r1.book Page 97 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Información médica Para qué está diseñado el VPAP Malibu™ El VPAP Malibu está indicado para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes adultos. Está diseñado para su uso en hospitales y en hogares.
Página 103
• humidificadores y accesorios especificados en este manual. La conexión de otros elementos puede causar lesiones al paciente o daños al VPAP Malibu. • A bajas presiones, el flujo de aire a través de los puertos de exhalación de la mascarilla puede no ser suficiente para eliminar todos los gases exhalados del tubo.
Las siguientes son precauciones generales. Las precauciones específicas aparecen en el manual junto a las instrucciones pertinentes. PRECAUCIÓN No abra la caja del VPAP Malibu. No hay piezas dentro que el usuario pueda • reparar. Las reparaciones y el mantenimiento interno deberán ser efectuados únicamente por un agente de servicio autorizado.
Página 105
268106r1.book Page 100 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM • fugas constantes de aire por la boca mientras duerme • reaparición de cualquiera de los síntomas de la apnea del sueño mientras está bajo terapia CPAP o binivel. Se puede dar cierta irritación de la piel debido a una sensibilidad a los materiales de la mascarilla o por tener las correas del arnés para la cabeza demasiado ajustadas.
Traba de cable de alimentación 6 pies, 6 pulgadas (2 m) Mascarilla También necesitará un sistema de mascarilla ResMed (suministrado aparte). Se recomiendan los siguientes sistemas de Mascarillas ResMed para el uso con el VPAP Malibu: Mascarillas Nasales • Mascarilla Nasal Meridian™...
En el modo VSet, sólo las mascarillas ResMed son compatibles con el VPAP Malibu. • El médico necesita configurar su VPAP Malibu para que lo use con su mascarilla en particular. Humidificador Si experimenta sequedad de la nariz, boca o garganta, puede ser necesario utilizar un humidificador.
Filtro de aire antibacteriano Nota: ResMed recomienda los siguientes productos de tubos para utilizar con el VPAP Malibu: tubo de aire de 3 m, gris (NP: 14980); tubo de aire de 2 m, gris (NP: 14948); tubo de aire desechable, transparente (PN: 14912).
VPAP Malibu, la conexión de otros dispositivos podría causar lesiones personales o daños a la unidad. En el entorno clínico, todo PC que se utilice con el sistema VPAP Malibu • debe estar al menos a 1,5 m (5 pies) del paciente, o al menos 2,5 m (8 pies) por encima de él.
Página 111
Traba de seguridad cable de alimentación de CA PRECAUCIÓN No conecte los cables de alimentación CA y CC al VPAP Malibu al mismo tiempo. ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe estén en buenas condiciones y que el equipo no esté dañado.
El VPAP Malibu no es compatible con humidificadores externos. HumidAire 2i El HumidAire 2i se conecta en la parte frontal del VPAP Malibu para proporcionar humidificación térmica. No se requiere ningún otro accesorio para su utilización. El VPAP Malibu detecta automáticamente la presencia del HumidAire 2i. No se necesita realizar cambios en el menú.
El VPAP Malibu está listo para ser utilizado. Para comenzar el tratamiento, consulte “Modo de uso” en la página 113. Funciones del VPAP Malibu Visor y teclado El panel de control del VPAP Malibu incluye un visor de cristal líquido (LCD) y un teclado. Visor Tecla Izquierda...
El texto guía incluye salir y cancelar. Para ayudarle con el ajuste del VPAP Malibu, el teclado y el visor vienen equipados con una luz de fondo. La luz de fondo del visor se enciende al iniciar la unidad o al oprimir una de las teclas, y se apaga pasados dos minutos.
Página 115
última vez. También muestra la cantidad de días en que se usó el VPAP Malibu con respecto al número total de días en que estuvo disponible para ser usado. La pantalla VS muestra la versión de software actual que está...
Después de comenzar el tratamiento: VPAP Malibu menú Nota: La pantalla del VPAP Malibu aparece por tres segundos y luego pasa a las pantallas (consulte “Inicio del tratamiento” en la página 113). Figura 2: Pantalla del menú con humidificador Menús con una ResLink y un oxímetro Si el médico ha recomendado que use un módulo ResLink, y la ResLink y un...
268106r1.book Page 113 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Modo de uso Inicio del tratamiento La unidad VPAP Malibu debe instalarse junto a su cama y tener los tubos de aire y el sistema de mascarilla conectados. Consulte “Configuración del Sistema VPAP Malibu” en la página 105.
Página 119
Modo de tratamiento: El modo de tratamiento configurado por su médico. Las opciones son: CPAP, S y VSet. Indicador de rampa: (modo CPAP, modo S) Aparece si el VPAP Malibu está en modo de rampa. Una vez finalizada la rampa, el indicador desaparece.
El flujo de aire permanecerá en presión mínima durante el período que usted establezca, lo que le dará tiempo para dormirse. Luego de este período, el VPAP Malibu podrá aumentar la presión en respuesta a episodios El médico establecerá...
Delantera. Uso de la función Ajuste de la mascarilla Se puede utilizar la función Ajuste de la mascarilla del VPAP Malibu para ayudar a ponerse la mascarilla correctamente. La función ajuste de la mascarilla suministra presión durante un lapso de tres minutos, antes del comienzo del...
12V ó 24V a la entrada de CC del VPAP Malibu. Cuando se utiliza energía de CC, el dispositivo se enciende y se apaga mediante el interruptor que se encuentra en el conector a la fuente de energía, y no mediante el interruptor de la parte...
Se necesita una batería de un tipo y un tamaño adecuados antes del funcionamiento con CC, por lo que se recomienda que ponerse en contacto con la división de servicio técnico de ResMed o con el sitio web de ResMed para ver información sobre su aplicación específica.
Viajes con el VPAP Malibu Uso internacional Su generador de aire VPAP Malibu tiene un adaptador de corriente interno que le permite funcionar en otros países. Puede funcionar con suministros de corriente de 100-240V y 50-60 Hz. No es necesario hacer ningún ajuste especial, pero deberá...
3. Si está utilizando un humidificador, límpielo siguiendo las instrucciones del manual. Semanalmente 1. Separe el tubo de aire de la unidad VPAP Malibu y de la mascarilla. 2. Lave el sistema de mascarilla según las instrucciones que se suministran con la misma.
Con el uso normal de una unidad VPAP Malibu, el filtro de aire debe cambiarse cada seis meses (o más a menudo si su unidad se encuentra en un ambiente con mucho polvo). Para cambiar el filtro de aire: Nota: Para ver detalles sobre cómo verificar y reemplazar el filtro alergénico (si...
268106r1.book Page 123 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Servicio de mantenimiento Al cumplirse 5 años de su fabricación, este producto (VPAP Malibu) debe ser inspeccionado por un centro de servicio autorizado por ResMed. Hasta ese momento, el equipo está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se use y se mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed.
268106r1.book Page 125 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Solución de problemas Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser resuelto, póngase en contacto con el proveedor de su equipo o con ResMed. No intente abrir la unidad. Problema Causa posible Solución...
Página 131
Conéctelo firmemente en ambos extremos. El tubo de aire está torcido o roto. Enderece o cambie el tubo. El VPAP Malibu no se Se ha activado la alarma de Desactive la alarma de detiene al quitarse la mascarilla; la función mascarilla para activar mascarilla.
Página 132
Para eliminar el mensaje de error, oprima cualquier tecla del teclado del VPAP Malibu. Mensaje de error en Falla de un componente. Lleve el VPAP Malibu al pantalla: servicio de mantenimiento. ERROR DE SISTEMA ¡Llamar a Servicio! Ruido excesivo del Falla de un componente.
268106r1.book Page 129 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Especificaciones técnicas Rendimiento Rango de presión de funcionamiento: 3 a 25 cm H Presión máxima suministrada en caso de falla: 40 cm H Tolerancia en la medición de presión: ±0,5 cm H O + 4% de la lectura de medición Tolerancia en la medición de flujo: ±0,2 l/s...
Página 135
268106r1.book Page 130 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Salida de aire: cono de 22 mm, compatible con EN 1281-1:1997 Equipamiento Anestésico y Respiratorio – Conectores cónicos Clasificación CEI 60601-1: Clase II (doble aislación), Tipo CF. Nota: El fabricante se reserva el derecho de cambiar estas especificaciones sin previo aviso.
268106r1.book Page 131 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Símbolos que aparecen en el producto Atención, consultar la documentación adjunta Equipo Clase II Equipo tipo CF A prueba de goteo Puesta en marcha/Parada o Ajuste de la mascarilla Especificaciones técnicas...
Advertencias: El equipo VPAP Malibu no debe utilizarse al lado de otro equipo ni montado sobre o debajo de otro equipo.
Página 138
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El VPAP Malibu está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del VPAP Malibu deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Nivel de...
Página 139
RF fijos, se debería considerar la posibilidad de realizar una prueba electromagnética in situ. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde se usa el equipo VPAP Malibu excede el nivel de cumplimiento de RF correspondiente indicado antes, el equipo VPAP Malibu debe observarse para verificar un funcionamiento normal.
Página 140
Distancias recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles y el VPAP Malibu El VPAP Malibu está diseñado para ser usado en un entorno en el que las alteraciones por RF irradiada sean controladas. El cliente o usuario del VPAP Malibu puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética guardando una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles...
Para más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con su distribuidor local de ResMed o con una oficina de ResMed. Garantía limitada...
Filtro 122 Preparación para el uso 105 Filtro antibacteriano 122 Filtro de aire 122 Fugas por la boca 118 Responsabilidad del usuario/propietario Funciones del VPAP Malibu 108 Garantía 137 Sequedad 118 Garantía Limitada 137 Servicio 123 Símbolos 131 SmartStart 115...
Página 145
268106r1.book Page 140 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Uso 107 Uso de la función Ajuste de la mascarilla Uso de los menús 109 Uso del humidificador 107 Uso internacional 119 Viajes 119 Visor y teclado 108...
Página 146
268106r1.book Page 141 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM VPAP Malibu™ Manual do Usuário Português...
Página 147
Parar o tratamento Utilização da função de ajuste da máscara Utilização de energia CC para o funcionamento do VPAP Malibu Sugestões úteis ........169 Limpeza e Manutenção...
268106r1.book Page 143 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Introdução Definições Este manual contém termos e ícones especiais que aparecerão junto às margens do texto para a chamar a sua atenção para informações específicas e importantes. AVISO Alerta-o da possibilidade de ferimentos. PRECAUÇÃO Explica cuidados especiais a ter para a utilização segura e eficaz do dispositivo.
Interrompa a terapia e procure aconselhamento médico no caso de, no decorrer da terapia ou no início desta a cada noite, sentir sensações de desmaio ou tonturas. Os seguintes são avisos gerais relativos ao uso de uma unidade VPAP Malibu. Avisos específicos aparecerão junto às instruções relevantes no manual. Informação Médica...
Página 151
A unidade VPAP Malibu só deve ser utilizada com máscaras (e conectores) • recomendados pela ResMed, pelo seu médico ou terapeuta respiratório. A máscara só deve ser usada quando a unidade VPAP Malibu estiver ligada e a funcionar corretamente. O respiradouro ou respiradouros associados à máscara nunca devem ser obstruídos.
Possíveis efeitos secundários O gerador de fluxo VPAP Malibu foi desenhado para o ajudar a obter uma boa noite de repouso. No entanto, deverá estar informado sobre possíveis problemas que podem surgir no decorrer do tratamento com CPAP ou dois níveis.
Página 153
268106r1.book Page 148 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM • fuga contínua de ar pela boca enquanto dorme • aparecimento de quaisquer sintomas de apnéia do sono durante o tratamento por CPAP ou dois níveis. A irritação da pele poderá ocorrer no caso de ser sensível aos materiais da máscara ou no caso das correias do arnês estiverem muito apertadas.
Clipe para o cabo elétrico 6 pés, 6 pol. (2 m) Máscara Irá também necessitar de um sistema de máscara da ResMed (fornecido separadamente). Os seguintes sistemas de máscaras ResMed são recomendados para utilização com o VPAP Malibu: Máscaras Nasais •...
Umidificador Poderá vir a ser necessário utilizar um umidificador se experimentar secura do nariz, garganta ou boca. O VPAP Malibu é compatível para uso com o seguinte umidificador: Umidificador aquecido HumidAire 2i™ Consulte o Manual Clínico correspondente para obter mais informações.
Nota: A ResMed recomenda a utilização das seguintes tubagens para uso com o VPAP Malibu: tubo de ar de 3 m, cinzento (N. Ref.: 14980); tubo de ar de 2 m, cinzento (N. Ref.: 14948); tubo de ar descartável, transparente (N. Ref.: 14912).
Página 157
268106r1.book Page 152 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Desligue sempre o fornecimento de oxigênio antes de parar a terapia • com o VPAP Malibu. O oxigênio favorece a combustão. O oxigênio não deverá ser usado • enquanto que se estiver fumando ou na presença de uma chama.
Malibu” na página 165). A ResMed recomenda a utilização do cabo elétrico de CA fornecido com a unidade. O cabo elétrico personalizado da ResMed pode ser fixo em lugar com os clipes de fixação. Para introduzir o clipe de fixação, aperte ambas extremidades e insira os pinos nos orifícios que se encontram em ambos lados da tomada.
Página 159
Clipe de fixação Cabo elétrico CA PRECAUÇÃO Não ligue os cabos elétricos de CA e CC ao mesmo tempo ao VPAP Malibu. AVISO Certifique-se de que o cabo elétrico e a ficha do mesmo estejam em boas condições e de que o equipamento não se encontra danificado.
Página 160
O VPAP Malibu não é compatível para uso com umidificadores externos. HumidAire 2i O HumidAire 2i é fixo à parte da frente do VPAP Malibu para proporcionar umidificação aquecida. Não são necessários outros acessórios para a sua utilização. O VPAP Malibu detecta automaticamente a presença do HumidAire 2i.
O VPAP Malibu encontra-se agora pronto a ser utilizado. Para iniciar o tratamento, consultar as “Instruções de Funcionamento” na página 161. Características do VPAP Malibu Mostrador LCD e teclado O painel de controle do VPAP Malibu inclui um mostrador LCD e um teclado. Mostrador LCD Tecla Esquerda Tecla Direita...
LCD. O texto informativo inclui sair e cancelar. Para o ajudar no ajuste do VPAP Malibu, o teclado e o mostrador LCD foram equipados com uma luz de fundo. A luz de fundo do mostrador LCD acende-se quando a unidade for ligada ou quando pressionar uma tecla, e desliga-se automaticamente após 2 minutos.
Página 163
O menu permite-lhe ver detalhes sobre a versão do software e o tempo de utilização do VPAP Malibu. A tela de (tempo) Usado exibe o número total de horas de utilização do dispositivo desde a última vez que o contador deste foi retornado a zero pelo médico.
Página 164
268106r1.book Page 159 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Menus com um umidificador Se o HumidAire 2i estiver conectado ao VPAP Malibu, e o tratamento ainda não tiver sido iniciado, o VPAP Malibu vai apresentar uma das seguintes telas: Antes de iniciar o tratamento:...
268106r1.book Page 161 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Instruções de Funcionamento Iniciar o tratamento A unidade VPAP Malibu deve ser montada junto à sua cama com a tubagem de ar e sistema de máscara conectados. Ver “Montagem do VPAP Malibu” na página 153.
Página 167
AutoSet (a pressão média entre a inspiração e a expiração). Indicador de ativação: (modo E) O modo em que o VPAP Malibu altera a pressão durante a inspiração. "E" (Espontâneo) indica uma mudança causada pelo paciente.
(modo VSet) O tempo de assentamento é uma característica que pode ser ativada pelo seu médico. Se tiver dificuldades em adormecer com o VPAP Malibu, selecione um tempo de assentamento. O fluxo de ar continuará a ser administrado com a Pressão Mínima durante um período de tempo programado, permitindo-lhe adormecer.
Frente. Utilização da função de ajuste da máscara A função de ajuste da máscara do VPAP Malibu pode ser usada para ajudá-lo a colocar a máscara adequadamente. A função de ajuste da máscara fornece ar a pressão durante um período de três minutos antes do início do tratamento, para...
Utilização de energia CC para o funcionamento do VPAP Malibu O VPAP Malibu pode funcionar com energia de CC no caso de haver um falha de energia. A ResMed fornece um transformador que permite a conexão de uma bateria de 12V à entrada de CC do VPAP Malibu. Quando estiver usando corrente CC, o dispositivo é...
268106r1.book Page 166 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM O consumo de energia do VPAP Malibu varia de acordo com os parâmetros de tratamento. É necessário ter um tipo e tamanho de bateria corretos antes do funcionamento do aparelho com CC, e recomendamo-lhe entrar em contacto com a divisão de Serviços Técnicos da ResMed ou consultar o website da...
Página 172
Viagens com o VPAP Malibu Uso internacional O seu gerador de fluxo VPAP Malibu vem equipado com um transformador de energia interno que permite a sua utilização em outros países. A unidade aceita correntes de alimentação de 100 a 240V e 50 a 60Hz. Não é necessário fazer um ajuste especial à...
3. Se estiver usando um umidificador, limpe-o de acordo com as instruções no manual. Semanalmente 1. Remova a tubagem de ar da unidade VPAP Malibu e da máscara. 2. Lave o sistema de máscara de acordo com as instruções fornecidas com o mesmo.
Inspeccione o filtro de ar todos os meses para verificar se este se encontra bloqueado com sujidade ou tem perfurações. Com a utilização normal de uma unidade VPAP Malibu, o filtro de ar precisa de ser substituído uma vez em cada seis meses (ou mais freqüentemente se a sua unidade se encontrar num ambiente com muito pó).
Manutenção Este produto (VPAP Malibu) deve ser inspeccionado por um centro de assistência técnica autorizado da ResMed 5 anos após a data de fabrico. Antes disto, o dispositivo destina-se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável desde que a sua utilização e manutenção respeitem as instruções fornecidas pela ResMed.
268106r1.book Page 173 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Detecção e Resolução de Problemas Se ocorrer um problema, tente as sugestões seguintes. Se o problema não puder ser resolvido, contacte o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed. Não tente abrir a unidade. Problema Possível Causa...
Página 179
A tubagem de ar está dobrada ou foi perfurada. Endireite ou substitua a tubagem. A unidade VPAP Malibu O Alarme de Máscara foi Desative o Alarme de não pára quando ativado; o SmartStop foi Máscara e ative o remove a sua máscara.
Página 180
Verifique se o tubo de ar mensagem de erro: está firmemente ligado à sua máscara e à saída de ar Verifique o na frente do VPAP Malibu. tubo!! Premir se o fez Os tubos de ar Verifique que o tubo de ar encontram-se bloqueados.
268106r1.book Page 177 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Especificações Técnicas Desempenho Variação da pressão de tratamento: 3 a 25 cm H Pressão máxima com falha única: 40 cm H Medição da pressão admissível: ±0,5 cm H O + 4% da leitura Medição do fluxo admissível: ±0,2 l/s Características de pressão dinâmica Modo VSet: 4 a 25 cm H...
Página 183
268106r1.book Page 178 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Tabela 2: Valores apresentados Resolução da Valor Variação Precisão apresentação Sensor de pressão colocado na saída de ar Pressão -5 a 30 cm H ±0,5 cm H 0,1 cm H Sensor de fluxo no gerador de fluxo* Fuga 0 a 120 l/min 1 l/min...
268106r1.book Page 179 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Símbolos passíveis de serem apresentados no produto Atenção, consulte documentos anexos Equipamento de Classe II Equipamento do tipo CF À prova de respingos Start/Stop ou Ajuste da Máscara Especificações Técnicas...
Página 185
Guia e Declaração do Fabricante – Emissões Eletromagnéticas O VPAP Malibu destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do VPAP Malibu deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente. Ambiente eletromagnético –...
Página 186
268106r1.book Page 181 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Guia e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética O VPAP Malibu destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do VPAP Malibu deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente. Ambiente Teste de Nível de teste...
Página 187
268106r1.book Page 182 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Guia e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética (continuação) O VPAP Malibu destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do VPAP Malibu deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente.
Página 188
Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações RF portátil e móvel e o dispositivo VPAP Malibu O VPAP Malibu é destinado a ser utilizado num ambiente onde as perturbações RF irradiadas são controladas. O cliente ou usuário do dispositivo VPAP Malibu pode ajudar a evitar interferências eletromagnéticas mantendo a distância mínima entre os equipamentos de comunicações RF portátil e...
268106r1.book Page 185 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Garantia Limitada A ResMed garante que o seu produto da ResMed está livre de defeitos de material e mão-de-obra durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível.
Avisos relacionados com o tratamento Limpeza - semanalmente 169 Luz de fundo, mostrador LCD e teclado Características de pressão dinâmica 177 Características do fluxo 177 Características do VPAP Malibu 156 Manutenção 169 Máscara 149 Classificação por estrelas do ajuste da máscara, definições 165...
Página 193
268106r1.book Page 188 Thursday, November 30, 2006 2:35 PM Umidificador 150 Uso internacional 167 Utilização 155 Utilização da Função de Ajuste da Máscara Utilização de umidificador 155 Utilização dos menus 157 Viagens 167...