Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL
S2
SPORT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Schubert S2 SPORT

  • Página 1 MANUAL SPORT...
  • Página 2 MANUAL SPORT 2 – 45 46 – 89 90 – 133 134 – 177 178 – 221 222 – 265 CZ Bezpečnostní pokyny 266 PT Indicações de segurança 272 DK Sikkerhedsanvisninger 267 PL Wskazówki bezpieczeństwa 273 RU Инструкция по безопасности 274 Turvallisuusohjeet 268 GR Υποδείξεις...
  • Página 3: Die Richtige Benutzung Der Gebrauchsanweisung

    KOMPLIMENT! empfehlen wir Ihnen, diese Gebrauchsanweisung in der vorgegebenen Reihenfolge zu lesen. Sie haben mit dem SCHUBERTH S2 SPORT eine ausgezeichnete Wahl getroffen. Der S2 SPORT ist das Ergebnis modernster Entwicklungs- und Fertigungsmethoden. Dieser Helm verbindet die Top- Eigenschaften eines Bitte achten Sie besonders auf: Sporthelms mit dem Komfort eines Tourenhelms.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    B. INHALT Die richtige Benutzung der Gebrauchsanweisung Für Ihre Sicherheit Sicherheitshinweise Helm Inhalt Sicherheitshinweise Visier/Sonnenvisier Sicherheitshinweise Modifikation/Zubehör Der Helm Norm Wartung und Pflege ECE-Zulassung Außenschale Anatomie des Helms Visiere und Sonnenvisier Außenschale Innenausstattung Innenschale Belüftung Aerodynamik Verschluss-System Aeroakustik Aufbewahrung Windabweiser Rückhaltesystem Zubehör und Ersatzteile Visier mit Antibeschlag-Scheibe...
  • Página 5: Der Helm

    C. DER HELM 1. NORM 3. ANATOMIE DES HELMS Der S2 SPORT erfüllt die Norm ECE-R 22.05. Diese Prüfnorm gewährleistet die Einhaltung von definierten Sicherheitsstandards hinsichtlich Stoßdämp- Kopfbelüftung Integrierte Antennen fung, Visier, Rückhaltesystem sowie Sichtfeld. Diese Zulassung gilt in Ländern...
  • Página 6: Aerodynamik

    Windkanal unter wissenschaftlich genau definierten Bedingungen aeroakustische Leistungs fähigkeit des Helms erheblich reduzieren. entwickelt und optimiert. Der S2 SPORT ist speziell für die Touren- und Die Motorradverkleidung sollte so angepasst sein, dass die abgehende Sporttourenfahrer-Sitzhaltung eingestellt und liegt ruhig im Luftstrom. Auch Wirbelschicht nicht direkt auf die Helmunterseite trifft.
  • Página 7: Windabweiser

    Verwendung eines Halstuches. 4. Legen Sie das Kinnriemenende um und 9. RÜCKHALTESYSTEM befestigen Sie es mittels Druckknopf. Das Rückhaltesystem des S2 SPORT besteht aus dem Kinnriemen mit Lösen und Öffnen zusätzlicher Sicherung durch Nackenbänder. Lösen Sie den Druckknopf und ziehen Sie an...
  • Página 8: Visier Mit Antibeschlag-Scheibe

    C. DER HELM 10. VISIER MIT ANTIBESCHLAG-SCHEIBE Visierpositionen (mit Stadtstellung) Das Visier arretiert in sieben verschiedenen Positionen. Die zweite Rast- Das Visier ist ein beschlagfreies Doppelscheibenvisier. Durch die Befestigung position (Stadt stellung) ist etwas verstärkt, so dass das Visier an dieser Stelle der inneren Antibeschlag-Scheibe mittels exzentrischer Haltebolzen (Pins) einen stärkeren Widerstand erfährt.
  • Página 9 C. DER HELM Visierscheiben-Ausbau 2. Durch leichten, zum Helm gerich- teten Druck und gleichzeitiger Schließ bewegung, rastet das Visier 1. Bewegen Sie das Visier in die oberste hörbar ein. Raststellung. 3. Überprüfen Sie die Funktion der Visier- mechanik, indem Sie das Visier einmal bis zum Anschlag öffnen.
  • Página 10 C. DER HELM 3. Die Antibeschlag-Scheibe sollte nun im 2. Um gegebenenfalls die Vorspan- Außen visier aufliegen, wobei die nung der Antibeschlag-Scheibe etwas Unterkante der Antibeschlag-Scheibe zu verrin gern, können Sie das Visier parallel zur Unterkante des Haupt visiers mit den Handballen vor sichtig so verlaufen sollte.
  • Página 11: Sicherheitshinweise

    C. DER HELM 11. SONNENVISIER Warnung: Bei Verwendung eines Doppelscheibenvisiers ist konstruktionsbedingt damit zu rechnen, dass es zu vermehrten Lichtein spiege lungen im SCHEIBE Visier kommt (insbesondere bei Fahrten in der Dunkel heit). In der Regel werden diese Lichtreflexe aufgrund der Be schlagfreiheit dieses Das Sonnenvisier ist grau getönt und 3D-geformt.
  • Página 12: Innenausstattung

    Vermeiden Sie beim Aus- und Einbau einen Kontakt zwischen Sonnenvisier und Helmaußenschale. 12. INNENAUSSTATTUNG Sonnenvisier-Ausbau Die auswechselbare und waschbare Innenausstattung des S2 SPORT gewährleistet neben einer hervorragenden Passform auch gleichzeitig eine 1. Sonnenvisier nach unten schwenken. bessere Be- und Entlüftung des Helms. Die Komfort-Wangenpolster sorgen 2.
  • Página 13 C. DER HELM Ausbau Komfort-Wangenpolster 5. Ziehen Sie das Nackenband durch den Nackenbandkanal heraus. 1. Fassen Sie den Akustikkragen seitlich und ziehen Sie diesen aus seiner Fixierung. 6. Trennen Sie die Kinnriemenunterlage 2. Lösen Sie die Komfort-Wangenpolster vom Kinnriemen indem Sie die durch herausziehen der drei roten Pins Knöpfverbindung lösen.
  • Página 14 C. DER HELM 3. Schieben Sie den Kinnriemen sowie die 7. Wiederholen Sie die Schritte 2.–6. für Kinnriemenunterlage durch die Öffnung das zweite Wangenpolster. des Komfort-Wangenpolsters. 8. Setzen Sie den Akustikkragen wieder in die Führungsleiste zwischen Helmunterkante und Komfort- Wangenpolster ein. Beginnen Sie mit dem Einsetzen im hinteren Bereich und drücken Sie den Akustikkragen nach und nach langsam in die Führungs-...
  • Página 15: Belüftungssysteme

    BELÜFTUNG 1 – VISIEREINSTELLUNG Warnung: Fahren Sie niemals, wenn Teile der Innenausstattung entfernt sind. Der S2 SPORT besitzt ein mehrstufig verstellbares Visier. Öffnen Sie das Visier – in Abhängigkeit von Ge schwin digkeit und Beschlagneigung – so Warnung: weit, dass es nicht beschlägt und gleichzeitig Ihre Augen vor unangenehmen Große Hitzeeinwirkungen (z.B.
  • Página 16 KINN (Visierbelüftung) Die Belüftung des S2 SPORT kann den Jahres- zeiten, Witterungsbedingungen oder persönlichen Zur Belüftung des Visiers ist der S2 SPORT im Kinn- Belüftungsvorlieben angepasst werden. bereich mit einem Belüftungseinlass ausgestattet. Während im Sommer die einströmende Luft Unab hängig von der Sitz haltung strömen ca.
  • Página 17: Zusätzliche Sicherheitsausstattung 31 I

    C. DER HELM 14. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSAUSSTATTUNG BELÜFTUNG 5 – -MINIMAL-BELÜFTUNG ANTI-ROLL-OFF-SYSTEM (A.R.O.S.) Durch die spezielle Formgebung im oberen Bereich des Kinnbelüftungs elements verfügt der Helm Das speziell von SCHUBERTH entwickelte und auch in jedem SCHUBERTH über eine Minimalbelüftungsfunktion, die für eine Motorradhelm als Sicherheitsaus rüstung enthaltene Anti-Roll-Off-System permanente Zufuhr von Frischluft sorgt.
  • Página 18: Auf- Und Absetzen

    D. AUF- UND ABSETZEN E. VOR JEDER FAHRT Kontrollieren Sie zu Ihrer Sicherheit vor jeder Fahrt die folgenden Punkte: Achtung: Beachten Sie die Ausführungen zur Handhabung des Kinnriemens. 1. ÜBERPRÜFEN DES HELMS 1. AUFSETZEN DES HELMS Kontrollieren Sie den Helm regelmäßig auf Schäden. Kleine, ober-fläch liche Kratzer beeinträchtigen die Schutzwirkung Ihres Helms nicht.
  • Página 19: Kontrolle Von Visier Und Sonnenvisier

    E. VOR JEDER FAHRT F. FÜR IHRE SICHERHEIT 3. KONTROLLE VON VISIER UND SONNENVISIER 1. SICHERHEITSHINWEISE Überprüfen Sie bitte vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit von Visier- und HELM Sonnenvisiermechanik und, ob Visier bzw. Sonnenvisier eine ausreichend gute Sicht gewährleisten. Verunreinigungen sollten vor jeder Fahrt entfernt Beim Motorradfahren existieren spezielle Gesundheitsrisiken und werden.
  • Página 20 F. FÜR IHRE SICHERHEIT VISIER/SONNENVISIER Jeder Helm, der einem heftigen Schlag ausgesetzt war, ist auszuwechseln! Die während des Transports am Visier befestigte Schutzfolie Kein Helm bietet Schutz gegen alle denkbaren Stoßeinwirkun gen. ist vor Gebrauch zu entfernen. Dieser Helm wurde speziell zum Motorradfahren entwickelt. Für andere Alle durch Gebrauch entstehenden Verkratzungen und/oder Verwendungszwecke ist er nicht geeignet.
  • Página 21: Wartung Und Pflege

    G. WARTUNG UND PFLEGE 1. AUSSENSCHALE SONNENVISIER Das Sonnenvisier ist ausschließlich mit einem weichen, bei Bedarf leicht Zur Reinigung und Pflege der Helmaußenschale können Sie Wasser, angefeuchteten Tuch (empfohlen: Mikrofasertuch), zu reinigen. Hierbei keine Seifenlauge, alle handelsüblichen Lackshampoos, Lackreiniger, -polituren und Reinigungsmittel verwenden.
  • Página 22: Innenausstattung

    3. INNENAUSSTATTUNG 3. Befestigen Sie die Belüftungshaube nach dem Reinigen wieder durch Einhaken im vorderen Bereich an Die Innenausstattung des S2 SPORT ist komplett herausnehmbar. Die der Belüftungsmechanik und Kopf- und Wangenpolster können mittels Handwäsche unter Verwendung anschließendem Andrücken an die einer milden Seifenlauge (z.
  • Página 23: Zubehör Und Ersatzteile

    H. ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE 1. ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE Ihr S2 SPORT ist standardmäßig für die Ausrüstung mit dem SCHUBERTH SRC-System™ vorbereitet. Um Ihnen einen optimalen Radioempfang zu gewährleisten, ist der S2 SPORT bereits mit zwei integrierten Antennen zur Eine Übersicht aller verfügbaren Zubehör- und Ersatzteile finden Sie im Empfangsverstärkung sowie Bluetooth...
  • Página 24: Schuberth Service

    I. SCHUBERTH SERVICE J. WIE SIE UNS ERREICHEN 1. REPARATURSERVICE FIRMENSITZ Sie besitzen mit dem S2 SPORT ein SCHUBERTH Qualitätsprodukt, welches Telefonzentrale nach den modernsten Entwicklungs- und Fertigungsmethoden konstruiert +49 (0)391 8106-0 und gebaut wurde. Falls an Ihrem Helm dennoch eine Reparatur notwendig sein sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
  • Página 25: How To Use This Manual Correctly

    You have made an excellent choice with the SCHUBERTH S2 SPORT. Please play particular attention to: The S2 SPORT is the result of the very latest design and manufacturing methods. This helmet combines the top characteristics of a sport helmet...
  • Página 26 B. CONTENTS How to use the manual correctly For your safety Safety advice concerning the helmet Contents Safety advice concerning the face shield / sun visor Safety advice concerning modifications / accessories The helmet Standard Care and maintenance ECE approval Outer shell Anatomy the helmet Face shield and sun visor...
  • Página 27: The Helmet

    Face shield mechanism Inner lining Please note that this S2 SPORT with ECE approval is not certified for the Outer shell USA, Canada or any other EU countries. It is only permitted for use in countries where the ECE standard is valid.
  • Página 28: Aerodynamics

    SCHUBERTH’s own wind tunnel under precisely defined scientific performance of the helmet. The motorcycle fairing should be adjusted conditions. The S2 SPORT is specifically designed for a touring or sports- so that the turbulence created does not strike the bottom surface of touring riding posture and remains stable in the air current.
  • Página 29: Wind Deflector

    9. RETENTION SYSTEM Loosing and opening The retention system of the S2 SPORT consists of a chinstrap with additional neckbands. Release the press stud and pull on the red lug of the double-D-fastener, so that the chin strap is loosened.
  • Página 30: Face Shield With Anti-Fog Lens

    C. THE HELMET 10. FACE SHIELD WITH ANTI-FOG LENS Face shield (including urban position) The face shield can be locked in any one of seven positions. The second The face shield is a fog-free double-lens visor. By fixing the inner anti-fog position (urban position) locks in place more firmly, providing greater resi- lens using eccentric pins, the two visor panes are pre-tensioned together and stance when the face shield is in this position.
  • Página 31 C. THE HELMET Removing the face shield 2. The face shield will then audibly lock into place when you press it gently towards the helmet with a simultaneous 1. Move the face shield into the closing movement. uppermost locked position. 3.
  • Página 32 C. THE HELMET 3. The anti-fog lens should now be Removal positioned in the face shield with its lower edge parallel to the lower edge of 1. Before starting to remove the anti- the face shield. If you need to change fog lens, first lay the face shield on a the positioning of the anti-fog lens, use soft, clean cloth so that its top edge is...
  • Página 33: Safety Note

    C. THE HELMET 11. SUN VISOR Note: Never press the locking pins out with your fingers as they may break. SUN VISOR Caution: As a result of the double shield lens structure, there is a possibility The sun visor is tinted grey and has a 3D shape. Thanks to the sun visor's of greater light reflection in the face shield, especially when riding at 1.5 mm thickness, it provides protection against small stone chips or insects night.
  • Página 34: Inner Lining

    Try to prevent the sun visor coming into contact with the helmet's inner shell when removing or fitting it. 12. INNER LINING The replaceable inner lining of the S2 SPORT is washable and ensures both Removing the sun visor an excellent fit and improved ventilation of the helmet.
  • Página 35 C. THE HELMET Removing the high-comfort cheek pads 5. Pull the neckband out through the neckband channel. 1. Take hold of the sides of the acoustic collar and pull it out of its fitting. 6. Separate the chinstrap pad from the chinstrap by releasing the button fixing.
  • Página 36 C. THE HELMET 3. Push the chinstrap and chinstrap 7. Repeat steps 2–6 for the second cheek pad through the opening in the high- pad. comfort cheek pad. 8. Replace the acoustic collar in the guide strip between the bottom edge of the helmet and the high-comfort cheek pads.
  • Página 37: Ventilation Systems

    VENTILATION DEVICE 1 – FACE SHIELD SETTING into place using the red plug-in strip. The S2 SPORT has a face shield that adjusts to several positions. Depen- ding on your road speed and the tendency of the face shield to mist up,...
  • Página 38 Summer and winter adjustment vent provides the helmet with a guaranteed minimum ventilation function that ensures a The ventilation of the S2 SPORT can also be adjusted constant supply of fresh air. The air entering to suit the seasons, weather conditions or your in this way is regulated so that the rider barely personal preferences.
  • Página 39: Additional Safety Features 74 I

    C. THE HELMET D. PUTTING THE HELMET ON AND TAKING IT OFF 14. ADDITIONAL SAFETY FEATURES Note: Please note the information on the handling of the chin strap. ANTI-ROLL-OFF-SYSTEM (A.R.O.S.) 1. PUTTING THE HELMET ON AND TAKING IT OFF The anti-roll-off system specially developed by SCHUBERTH and provided as a safety feature in every SCHUBERTH motorcycle helmet ensures that, if the chinstrap is fastened and correctly adjusted 1.
  • Página 40: Before Every Journey

    E. BEFORE EVERY JOURNEY 3. CHECKING THE FACE SHIELD AND SUN VISOR For your safety, check the following points before every journey: Before every journey, check that the mechanisms of the face shield and sun 1. CHECKING THE HELMET visor are working properly and that the face shield and sun visor will provide sufficiently clear visibility.
  • Página 41: For Your Safety

    F. FOR YOUR SAFETY 1. SAFETY ADVICE No helmet provides absolute protection from all conceivable impacts. This helmet has been specially developed for motorcycle riding and is unsuitable for other purposes. CONCERNING THE HELMET Examine the helmet for damage at regular intervals. Small scratches will Motorcycling is associated with particular risks and dangers for the not impair the protective function of your helmet.
  • Página 42: Care And Maintenance

    F. FOR YOUR SAFETY G. CARE AND MAINTENANCE 1. OUTER SHELL Benzene, solvent and fuel vapour can cause cracks in the face shield. Keep the face shield away from such vapours and do not allow these To clean the helmet shell, you can use water, soap or one of the commonly kinds of substances to come into direct contact with the face shield! available motorcycle shampoos, cleaners, polishes, plastic cleaners or clea- Never place the helmet on the tank of your motorcycle.
  • Página 43: Inner Lining

    SUN VISOR The sun visor should only be cleaned with a soft and, if necessary, slightly The inner lining of the S2 SPORT can be removed completely. The head damp cloth (we recommend a microfibre cloth). Do not use any cleaning and cheek pads can be washed by hand using a mild soap solution (e.g.
  • Página 44: Locking System

    G. CARE AND MAINTENANCE H. ACCESSORIES AND SPARE PARTS 1. ACCESSORIES AND SPARE PARTS 3. On completion of the cleaning, fix the ventilation cowl back in place by hooking it into the front of the You will find a summary of all of the available accessories and spare parts ventilation mechanism and pressing it on the internet at www.SCHUBERTH.com into the helmet shell until you hear an...
  • Página 45: Ordering Original Schuberth Parts

    I. SCHUBERTH SERVICE 1. REPAIR SERVICE Your S2 SPORT is supplied ready for installation of the SCHUBERTH SRC- System™ as standard. The S2 SPORT is already fitted with two integrated antennas to amplify reception and a Bluetooth connection, to provide you The S2 SPORT is a SCHUBERTH quality product that has been designed with the best possible radio reception.
  • Página 46: How To Contact Us

    J. HOW TO CONTACT US HEADQUARTERS Phone +49 (0)391 8106-0 Address SCHUBERTH GMBH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Germany www.SCHUBERTH.com...
  • Página 47 FÉLICITATIONS ! de ne négliger aucune remarque importante pour votre sécurité. En optant pour le SCHUBERTH S2 SPORT, vous avez fait un très bon choix. Le S2 SPORT est le fruit de méthodes de développement et fabrication Veuillez observer plus particulièrement les points signalés comme suit : ultramodernes.
  • Página 48 B. SOMMAIRE Utilisation correcte du manuel Pour votre sécurité Consignes de sécurité - casque Sommaire Consignes de sécurité - visière / pare-soleil Consignes de sécurité - modifications / accessoires Le casque Norme Entretien et soin Homologation ECE Calotte Anatomie du casque Visière et pare-soleil Calotte Coiffe...
  • Página 49: Le Casque

    C. LE CASQUE 1. NORME 3. ANATOMIE DU CASQUE Le casque S2 SPORT est conforme à la norme ECE-R 22.05. Cette norme Ventilation de la tête de contrôle garantit le respect de standards de sécurité définis concernant Antennes intégrées Coque intérieure l’amortissement des chocs, la visière, le système de retenue et le champ...
  • Página 50: Aérodynamique

    Le casque S2 SPORT est conçu spécialement pour une position assise du conducteur lors de randonnées et de randonnées sportives en moto. Il pré- sente une grande stabilité dans le flux d’air, même à vitesse élevée. Le casque Zone non critique d’un point...
  • Página 51: Coupe-Vent

    9. SYSTEME DE RETENUE Desserer et ouvrir Le système de retenue du casque S2 SPORT se compose d’une jugulaire Relâchez le bouton pression et faites glisser ainsi que d’un système de sécurité supplémentaire avec des bandes de la languette rouge de la fermeture à boucle nuque.
  • Página 52: Visière Avec Visière Anti-Buée

    C. LE CASQUE 10. VISIÈRE AVEC VISIÈRE ANTI-BUÉE Positions de la visière (avec position ville) La visière comporte sept crans d’ouverture. La deuxième position de cran- La visière est une visière anti-buée à double paroi. En raison de la fixation de tage (position ville) est légèrement plus ferme et une plus grande résistance la paroi intérieure anti-buée à...
  • Página 53 C. LE CASQUE Démontage des écrans 2. Une légère pression sur la visière, en direction du casque, et un mouvement de fermeture simultané provoque le 1. Mettez la visière en position supérieure. verrouillage audible de la visière. 3. Vérifiez que le mécanisme de visière fonctionne correctement en ouvrant la visière jusqu’à...
  • Página 54 C. LE CASQUE Démontage 2. Saisissez alors l‘autre côté de la visière anti-buèe en plaçant vos doigts sur les bords horizontaux supérieur et inférieur 1. Pour démonter la visière anti-buèe, et exercez avec l’index une pression sur merci de poser la visière sur un chiffon l’extrémité...
  • Página 55: Pare-Soleil

    C. LE CASQUE 11. PARE-SOLEIL Attention : L’ÉCRAN Ne faites pas sortir les boulons de retenue par pression avec les doigts car vous risquez de les casser. La visière solaire est pourvue d'un film formé 3D teinté gris. Avec une épais- Avertissement : seur de 1,5 mm, la visière solaire peut aussi servir de protection contre les insectes et les petits impacts de gravillons pouvant survenir lors des trajets...
  • Página 56: Démontage De La Coiffe

    Lors du montage et du démontage, évitez les contacts entre le 12. COIFFE pare-soleil et la calotte. La coiffe interchangeable et lavable du casque S2 SPORT garantit non seulement une excellente forme anatomique mais aussi une amélioration de la Démontage du pare-soleil ventilation et de l’aération du casque.
  • Página 57 C. LE CASQUE Démontage du rembourrage confort 5. Ôtez la sangle de cou via le canal correspondant. au niveau des joues 1. Défaire les protections acoustiques latérales et les enlever de leur fixation. 6. Séparez la partie inférieure des jugulaires en défaisant le raccord de tête.
  • Página 58 C. LE CASQUE 3. Poussez les jugulaires dans la 7. Répétez les étapes 2 à 6 pour le partie inférieure correspondante via deuxième système de rembourrage des l’ouverture du système de rembourrage joues. des joues. 8. Réinstallez les systèmes acoustiques dans les parties correspondantes entre le bord inférieur du casque et le rembourrage des joues.
  • Página 59: Systèmes D'aération

    VENTILATION 1 – RÉGLAGE DE LA VISIÈRE Ne roulez jamais lorsque des pièces de la coiffe sont défaites. La visière du casque S2 SPORT est réglable en plusieurs paliers. En fonction Avertissement : de la vitesse et de la formation de buée, ouvrez la visière de manière à ce Les chaleurs intenses (ex.
  • Página 60 La ventilation du casque S2 SPORT peut être adaptée en fonction des saisons, des intempéries Pour la ventilation de la visière, le casque S2 SPORT ou des besoins d’aération individuels. En été, il est est équipé d’une admission d’air dans la mentonnière.
  • Página 61: Equipement De Securite Supplementaire

    C. LE CASQUE 14. EQUIPEMENT DE SECURITE SUPPLEMENTAIRE VENTILATION 5 – VENTILATION MINIMALE AVEC APPORT EN O SYSTÈME ANTI-ROLL-OFF (A.R.O.S.) Grâce à la forme spéciale de la partie supérieure de l’élément de ventilation de la mentonnière, le casque Le système anti-roll-off a été conçu spécialement par SCHUBERTH. dispose d’une ventilation minimale, qui assure en Cet équipement de sécurité...
  • Página 62: Enfiler Le Casque

    D. ENFILER ET RETIRER LE CASQUE E. AVANT DE DEMARRER Afin d’assurer votre sécurité, merci de contrôler les points suivants : Attention : Consultez les indications sur l'emploi de la mentonnière. 1. CONTROLE DU CASQUE 1. ENFILER LE CASQUE Contrôlez régulièrement le casque pour détecter toute défectuosité. Les éraflures superficielles ne portent pas atteinte à...
  • Página 63: Contrôle De La Visière Et Du Pare-Soleil

    E. AVANT DE DEMARRER F. POUR VOTRE SECURITE 3. CONTROLE DE LA VISIERE ET DU PARE-SOLEIL 1. CONSIGNE DE SECURITE Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le pare-soleil assurent CASQUE une bonne visibilité ainsi que le bon fonctionnement de la visière et du méca- nisme du pare-soleil.
  • Página 64 F. POUR VOTRE SECURITE VISIERE / PARE-SOLEIL Tout casque ayant subi un choc violent doit être remplacé ! Aucun casque n’assume une protection contre toutes sortes de chocs. Le film de protection placé sur la visière pour le transport doit être retiré Ce casque a été...
  • Página 65: Entretien Et Soin

    G. ENTRETIEN ET SOIN 1. CALOTTE PARE-SOLEIL Pour éliminer les impuretés sur le pare-soleil, merci d’utiliser un chiffon Pour le nettoyage et l’entretien de la calotte, vous pouvez utiliser de l’eau, de doux, légèrement humide si nécessaire (recommandation : en microfibres). l’eau savonneuse, de la benzine, tous les shampooings, produits de nettoyage Ne jamais appliquer de produit d’entretien.
  • Página 66: Coiffe

    La coiffe du S2 SPORT est entièrement amovible. Les coussinets de rem- puis enfoncez-la dans la calotte jusqu’à bourrage de crâne et de joue peuvent être lavés à la main, à 30 °C maximum, audition d’un «...
  • Página 67: Accessoires Et Pièces De Rechange

    H. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE 1. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Votre S2 SPORT est préparé et adapté, en série, aux équipements de SCHUBERTH SRC-System™. Afin de vous garantir une réception radio optimale, le S2 SPORT dispose déjà de deux antennes intégrées et d’une Pour obtenir une vue d’ensemble des accessoires et pièces détachées,...
  • Página 68: Service Clientèle Schuberth

    J. COMMENT NOUS CONTACTER 1. SERVICE DE RÉPARATION SIÈGE DE LA SOCIÉTÉ Votre casque S2 SPORT est un produit de qualité SCHUBERTH, issu de pro- Standard téléphonique cédés de développement et de fabrication ultramodernes. S'il est malgré tout +49 (0)391 8106-0 nécessaire de procéder à...
  • Página 69: Uso Corretto Del Manuale

    Optando per questo casco SCHUBERTH S2 SPORT hai fatto un’ottima Presta particolare attenzione a: scelta. Il casco S2 SPORT è il risultato dei più moderni metodi di sviluppo e di produzione. Questo casco combina le migliori caratteristiche di un casco...
  • Página 70 B. INDICE Uso corretto del manuale Per la tua sicurezza Indicazioni di scurezza sul casco Indice Indicazioni di sicurezza su visiera/parasole Indicazioni di sicurezza su modifica/accessori Il casco Normative Manutenzione e cura Omologazione ECE Calotta Anatomia del casco Visiera e parasole Calotta Imbottitura Guscio interno...
  • Página 71: Il Casco

    Visiera antiappannamento e garantisce, tra l’altro, la copertura assicurativa in caso di incidente. Il Parasole casco S2 SPORT con omologazione ECE non è omologato per l’uso ne- Meccanismo visiera Imbottitura gli USA, in Canada o in eventuali altri Paesi non appartenenti all’Unione Calotta Europea.
  • Página 72: Aerodinamica

    Il cupolino se possibile deve essere regolata in zioni scientifiche ben definite. Il casco S2 SPORT è impostato in particolare modo tale che le turbolenze non vadano a colpire direttamente la parte per le posizioni di guida da turismo e turismo sportivo e per restare perfetta- inferiore del casco.
  • Página 73: Deflettore

    9. SISTEMA DI RITENZIONE Il sistema di ritenuta del S2 SPORT è costituito dal cinturino sottogola piu 4. Prendere la parte del cinturino che è due ulteriori cinghiette. rimasta libera e fissarla al bottone di aggancio posto all’altra estremità.
  • Página 74: Visiera Con Visiera Antiappannamento

    C. IL CASCO 10. VISIERA CON VISIERA ANTIAPPANNAMENTO Posizioni della visiera (con posizione da città) La visiera si blocca in sette posizioni diverse. La seconda posizione di arresto La visiera è una visiera a doppio vetro antiappannamento. Tramite il fissaggio (posizione da città) è...
  • Página 75 C. IL CASCO Smontaggio dello schermo per visiera 2. Premere leggermente sul casco e abbassare contemporaneamente la visiera fino ad avvertire uno scatto. 1. Portare la visiera nella posizione di massimo sollevamento. 3. Controllare il funzionamento della visiera, aprendola finché non si blocca. 2.
  • Página 76 C. IL CASCO 3. La visiera antiappannamento deve 2. Per allentare leggermente l’eventuale risultare inserito su quello principale, pretensionamento della visiera così che il suo bordo inferiore resti a filo antiappannamento, flettere con di quello della visiera principale. In caso cautela la visiera con i palmi delle di necessità, per modificare la posizione mani, premendo contemporaneamente...
  • Página 77: Indicazioni Di Sicurezza

    C. IL CASCO 11. PARASOLE Avvertenza: Utilizzando le visiere a doppio schermo occorre tener conto che, a causa delle loro caratteristiche costruttive, soprattutto viaggiando di PRASOLE notte si manifesta il fenomeno dei riflessi. In genere, grazie all’alto grado di antiappannamento di questo tipo di visiere, tali riflessi sono ritenuti Il parasole è...
  • Página 78: Cambio Del Parasole

    12. IMBOTTITURA Smontaggio del parasole L’imbottitura estraibile e lavabile del casco S2 SPORT assicura, oltre a una 1. Orientare il parasole verso il basso. maggiore adattabilità alla conformazione della testa, anche una migliore venti- lazione del casco. L’imbottitura per le guance assicura un morbido contatto, 2.
  • Página 79 C. IL CASCO Smontaggio imbottitura per guance 5. Estrarre il cinturino del collare dal relativo canale. 1. Afferrare lateralmente il collare acustico ed estrarlo dalla sua sede. 6. Staccare l’imbottitura dal sottogola, slacciando il bottone di chiusura. 2. Allentare l’imbottitura per le guance estraendo i tre perni rossi dai connettori.
  • Página 80 C. IL CASCO 3. Far scorrere il sottogola e la relativa 7. Ripetere i passaggi da 2 a 6 per imbottitura attraverso l’apertura l’imbottitura dell’altra guanci. nell’imbottitura per le guance. 8. Inserire nuovamente il collare acustico dentro la guida tra bordo inferiore del casco e imbottitura per le guance.
  • Página 81: Sistemi Di Ventilazione

    Non mettersi mai in viaggio indossando un casco senza imbottitura completa. Il casco S2 SPORT è dotato di una visiera regolabile in più posizioni. Aprire la visiera secondo la velocità e il grado di umidità, fino a quando la visiera non si Avvertenza: appanna più...
  • Página 82 Il sistema di aerazione del casco S2 SPORT è adattabile alle stagioni e alle condizioni meteorolo- Per la ventilazione della visiera, il casco S2 SPORT è giche, o personalizzato secondo le esigenze dotato di una presa di ventilazione nella mentoniera.
  • Página 83: Presa Di Ventilazione

    C. IL CASCO 14. DISPOSITIVI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA PRESA DI VENTILAZIONE 5 – -VENTILAZIONE MINIMA SISTEMA ANTI ROLL-OFF (A.R.O.S.) Grazie alla speciale conformazione della presa di ventilazione della mentoniera, il casco dispone di Lo speciale sistema di sicurezza anti roll-off sviluppato da SCHUBERTH una funzione di aerazione di base che garantisce e montato su tutti i caschi SCHUBERTH assicura che, a casco chiuso e una sufficiente presa d’aria fresca.
  • Página 84: Indossare Il Casco

    D. INDOSSARE E TOGLIERE IL CASCO E. PRIMA DI METTERSI IN VIAGGIO 1. INDOSSARE IL CASCO Per la tua sicurezza, prima di metterti in viaggio controlla sempre i seguenti punti: 1. Aprire il sottogola. 1. CONTROLLO DEL CASCO 2. Afferrare le estremità del sottogola e separarle tirandole in direzione opposta.
  • Página 85: Controllo Della Visiera E Del Parasole

    E. PRIMA DI METTERSI IN VIAGGIO F. PER LA TUA SICUREZZA 3. CONTROLLO DELLA VISIERA E DEL PARASOLE 1. INDICAZIONI DI SICUREZZA Prima di ogni partenza, controllare la perfetta funzionalità meccanica di CASCO visiera e parasole, e se entrambi garantiscano una visibilità sufficiente. Pulire visiera e parasole prima di partire (per le istruzioni di pulizia, vedere Durante i viaggi in motocicletta, il conducente e l’eventuale passeggero il capitolo G.2).
  • Página 86 F. PER LA TUA SICUREZZA VISIERA/PARASOLE Tutti i caschi che abbiano subito un urto violento devono essere sostituiti! Prima dell’uso, togliere la protezione applicata sulla visiera per il Nessun casco può offrire protezione contro tutti i tipi di urto possibili. trasporto.
  • Página 87: Manutenzione E Cura

    G. MANUTENZIONE E CURA 1. CALOTTA PARASOLE Pulire il parasole esclusivamente con un panno morbido, se necessario Per la pulizia e la cura della parte esterna della calotta è possibile utilizzare inumidito (si consiglia il panno in microfibra). Non usare mai sostanze acqua, acqua saponata e qualsiasi altro tipo di shampoo, detergente, lucido detergenti.
  • Página 88: Ventilazione

    3. Dopo la pulizia, rimontare la presa innestandola prima di tutto sulla parte frontale del meccanismo di aerazione, L’imbottitura del casco S2 SPORT è completamente scaccabile. Le imbot- premendola quindi verso il casco fino titure della testa e delle guance possono essere lavate a mano, utilizzando distinguere il "clic"...
  • Página 89: Accessori E Pezzi Di Ricambio

    Questo casco S2 SPORT ha una predisposizione di serie per lo SRC- System™ di SCHUBERTH. Per garantire una ricezione wireless ottimale, il casco S2 SPORT è già dotato di due antenne integrate, che migliorano la Una panoramica su tutti gli accessori e i pezzi di ricambio disponibili è...
  • Página 90: Servizio Assistenza Schuberth

    I. SERVIZIO ASSISTENZA SCHUBERTH J. COME CONTATTARCI 1. SERVIZIO RIPARAZIONI SEDE DELL’AZIENDA Acquistando uno SCHUBERTH S2 SPORT sei entrato in possesso di un Centralino prodotto di qualità, frutto di tecnologie di progettazione e produzione assolu- +49 (0)391 8106-0 tamente all’avanguardia. Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgiti pure al tuo rivenditore di fiducia.
  • Página 91: De Gebruiksaanwijzing Correct Gebruiken

    U hebt met de SCHUBERTH S2 SPORT een uitstekende keuze gemaakt. Let in het bijzonder op: De S2 SPORT is het resultaat van de modernste ontwikkelingen en pro- ductiemethodes. Deze helm combineert de beste eigenschappen van een Waarschuwing: Veiligheidsinstructie sporthelm met het comfort van een toerhelm.
  • Página 92 B. INHOUD De gebruiksaanwijzing correct gebruiken Voor uw veiligheid Veiligheidsaanwijzingen helm Inhoud Veiligheidsaanwijzingen vizier/zonnevizier Veiligheidsaanwijzingen modificatie/accessoires De helm Norm Onderhoud en verzorging ECE-goedkeuring Buitenschaal Anatomie van de helm Vizieren en zonnevizier Buitenschaal Interne bekleding Binnenschaal Ventilatie Aerodynamica Sluitsysteem Aero-akoestiek Bewaring Winddeflector Bevestigingssysteem Accessoires en reserveonderdelen...
  • Página 93: De Helm

    C. DE HELM 1. NORM 3. ANATOMIE VAN DE HELM De S2 SPORT voldoet aan de norm ECE-R 22.05. Deze keuringsnorm garan- Hoofdventilatie deert dat bepaalde veiligheidsstandaarden met betrekking tot schokdemping, Geïntegreerde antennes Binnenschaal vizier, bevestigingssysteem en gezichtsveld in acht genomen zijn. Deze...
  • Página 94: Aerodynamica

    SCHUBERTH in precieze, wetenschappelijk geoptimaliseerde omstandig- van de helm aanzienlijk beperken. De beplating van de motor moet zo heden ontwikkeld en verfijnd. De S2 SPORT is speciaal op de zithouding van aangepast zijn dat de luchtwerveling niet direct naar de onderkant van toer- en sporttoerrijders afgestemd en heeft een lage luchtweerstand.
  • Página 95: Winddeflector

    9. BEVESTIGINGSSYSTEEM 4. Zet het uiteinde van de kinband vast met de drukker. Het bevestigingssysteem van de S2 SPORT bestaat uit een kinriem die bovendien met nekbanden achter aan de helmschaal vastzit. Losmaken en openen KINRIEM MET DUBBEL-D-SLUITING...
  • Página 96: Vizier Met Anti-Fog Lens

    C. DE HELM 10. VIZIER MET ANTI-FOG LENS Vizierstanden (met standsstand) Het vizier kan in zeven verschillende standen vergrendeld worden. Het vizier is dubbel uitgevoerd en beslaat niet. Doordat de binnenste anti-fog De tweede stand (stadsstand) is iets sterker zodat het vizier in deze positie lens met excentrische schroeven is bevestigd, worden de beide vizierdelen iets meer weerstand biedt.
  • Página 97 C. DE HELM Vizier verwijderen 2. Door een zachte druk uit te oefenen op de helm en tegelijkertijd een sluitbeweging te maken, klikt het vizier 1. Zet het vizier in de bovenste stand. hoorbaar vast. 3. Controleer de werking van het viziermechanisme door het vizier een maal tot tegen de aanslag te openen.
  • Página 98 C. DE HELM 3. De anti-fog lens moet nu in het 2. Om de voorspanning van de anti- buitenvizier liggen. De onderkant van fog lens een beetje te verminderen, de anti-fog lens moet evenwijdig met kunt u het vizier met de handpalmen de onderkant van het hoofdvizier lopen.
  • Página 99: Zonnevizier

    C. DE HELM 11. ZONNEVIZIER Waarschuwing: Bij het gebruik van een dubbel vizier moet u er rekening mee houden dat er meer lichtspiegelingen optreden in het vizier (vooral bij ritten in RUIT het donker). In de regel worden deze lichtreflexen door de beslagvrijheid van dit viziertype als niet-kritiek beschouwd.
  • Página 100: Interne Bekleding

    12. INTERNE BEKLEDING Zonnevizier demonteren De vervangbare en wasbare interne bekleding van de S2 SPORT verzekert 1. Zonnevizier uitklappen. naast een uitstekende pasvorm eveneens een betere ver- en ontluchting van 2. Buig de middelste klikverbinding de helm.
  • Página 101 C. DE HELM Comfort-wangkussen verwijderen 5. Verwijder de nekband via het nekbandkanaal. 1. Neem de akoestische kraag aan de zijkant vast en trek deze uit de houder. 6. Maak het kinriemkussen los van de kinriem door de drukknoop los te maken.
  • Página 102 C. DE HELM 3. Schuif de kinriem en het kinriemkussen 7. Herhaal de stappen 2–6. voor het door de opening van het comfort- tweede wangkussen. wangkussen. 8. Plaats de akoestische kraag terug in de houder tussen de onderkant van de helm en het comfort-wangkussen. Begin achteraan en druk de akoestische kraag geleidelijk aan in de houder.
  • Página 103: Ventilatiesystemen

    VENTILATIE 1 – VIZIERINSTELLING Waarschuwing: De S2 SPORT heeft een vizier dat in meerdere standen verstelbaar is. Open Grote hitte-inwerking (bijv. hitte van de uitlaat) kan de interne bekleding het vizier – afhankelijk van de snelheid en de neiging tot beslaan – zo ver dat...
  • Página 104 (vizierventilatie) De ventilatie van de S2 SPORT kan aangepast worden aan de seizoenen, weersomstandigheden of De S2 SPORT bezit aan de kin een ventilatie-inlaat persoonlijke voorkeuren. Tijdens de zomer moet de voor de ventilatie van het vizier. Ongeacht de instromende lucht zo veel mogelijk direct naar het zithouding stroomt ca.
  • Página 105: Bijkomende Veiligheidsuitrusting

    C. DE HELM 14. BIJKOMENDE VEILIGHEIDSUITRUSTING VENTILATIE 5 – O -MINIMALE AANVOER Door de speciale vormgeving aan de bovenkant van het kinventilatie-element beschikt de helm ANTI-ROLL-OFF-SYSTEM (A.R.O.S.) over een permanente minimumventilatie, die instaat Het speciaal door SCHUBERTH ontwikkelde en in elke SCHUBERTH- voor een permanente aanvoer van verse lucht.
  • Página 106: De Helm Opzetten

    D. OP- EN AFZETTEN E. VOOR ELKE RIT Controleer voor uw eigen veiligheid voor elke rit de volgende punten: Opgelet: Lees de opmerkingen over het onderhoud van de kinband. 1. DE HELM CONTROLEREN 1. DE HELM OPZETTEN Controleer regelmatig of de helm beschadigd is. Kleine, oppervlakkige krassen belemmeren de beschermende werking van uw helm niet.
  • Página 107: Vizier En Zonnevizier Controleren

    E. VOOR ELKE RIT F. VOOR UW VEILIGHEID 3. VIZIER EN ZONNEVIZIER CONTROLEREN 1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Controleer voor elke rit de goede werking van het vizier- en zonnevizier- HELM mechanisme en of het vizier of zonnevizier voldoende zicht biedt. Verontreinigingen dienen voor elke rit verwijderd te worden. Controleer het Motorrijden brengt speciale risico's en gevaren voor de gezondheid vizier en zonnevizier op mechanische schade en barsten.
  • Página 108 F. VOOR UW VEILIGHEID VIZIER/ZONNEVIZIER Het hierboven beschreven veiligheidsmechanisme van de helm kan ook bij een val van de helm vanaf een hoogte van <1m kleine scheuren in de De beschermende folie die op het vizier is aangebracht voor transport, helmschaal veroorzaken.
  • Página 109: Onderhoud En Verzorging

    G. ONDERHOUD EN VERZORGING 1. BUITENSCHAAL ZONNEVIZIER Het zonnevizier mag uitsluitend met een zachte en eventueel lichtjes voch- Voor de reiniging en het onderhoud van de buitenschaal van uw helm kunt u tige doek (aanbevolen: microvezeldoek) gereinigd worden. Gebruik hierbij water, sop, alle in de handel verkrijgbare lakshampoos, lakreinigers, -polish en geen reinigingsmiddelen.
  • Página 110: Interne Bekleding

    De interne bekleding van de S2 SPORT kan compleet verwijderd worden. en vervolgens de helmschaal aan te De hoofd- en wangkussens kunnen met de hand worden gewassen in een drukken tot u een duidelijke klik hoort.
  • Página 111: Accessoires En Reserveonderdelen

    H. ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN 1. ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN Uw S2 SPORT is standaard voorzien om uitgerust te worden met het SRC-systeem™ van SCHUBERTH. Voor een optimale radio-ontvangst beschikt de S2 SPORT reeds over twee geïntegreerde antennes die als Een overzicht van alle beschikbare accessoires en reserve-onderdelen vindt versterker dienen en over een Bluetooth -verbinding.
  • Página 112: Schuberth-Service

    I. SCHUBERTH SERVICE J. HOE U ONS KUNT BEREIKEN 1. REPARATIESERVICE ZETEL U hebt met de S2 SPORT een kwaliteitsproduct van SCHUBERTH in huis, Telefooncentrale dat volgens de modernste ontwikkelings- en productiemethoden geconstru- +49 (0)391 8106-0 eerd werd. Indien uw helm toch een reparatie nodig heeft, kunt u zich wenden tot uw speciaalzaak.
  • Página 113 ¡ENHORABUENA! en el orden indicado. Con el SCHUBERTH S2 SPORT ha tomado una decisión excelente. El S2 SPORT es el resultado de los métodos de desarrollo y de producción más Por favor preste especial atención a: modernos.
  • Página 114 B. CONTENIDO Uso correcto del manual de instrucciones Para su seguridad Indicaciones de seguridad: casco Contenido Indicaciones de seguridad: visor/visera parasol Indicaciones de seguridad: modificación/accesorios El casco Norma Cuidado y mantenimiento Homologación ECE Calota exterior Anatomía del casco Visores y visera parasol Calota exterior Equipamiento interior Calota interior...
  • Página 115: El Casco

    C. EL CASCO 1. NORMATIVA 3. ANATOMÍA DEL CASCO EL S2 SPORT cumple la Normativa ECE-R 22.05. Esa norma de ensayo garantiza el cumplimiento de estándares de seguridad definidos en Ventilación cabeza Antena integrada cuanto a la amortiguación, el visor, el sistema de retención y el campo...
  • Página 116: Aerodinámica

    El S2 SPORT se ha diseñado con fines deportivos y El revestimiento de la moto debería ajustarse de manera que la resiste sin problemas el impacto del aire.
  • Página 117: Deflector

    9. SISTEMA DE RETENCIÓN 4. Doble el resto de la correa y fijala con el botón. El sistema de retención del S2 SPORT consta de una correa para la barbilla con dos adicionales en la nuca. Soltar y abrir Abra el botón y y arrastra la pequena banda...
  • Página 118: Visera Con Pantalla Antivaho

    C. EL CASCO 10. VISERA CON PANTALLA ANTIVAHO (posición para ciudad) se ha reforzado para que el visor preste en esta posición mayor resistencia. De ese modo se facilita la posición para ciudad del visor, sobre todo durante la marcha. Cuenta con un visor de doble pantalla antivaho.
  • Página 119: Desmontaje Del Visor

    C. EL CASCO Desmontaje del visor 2. Accione el resorte situado debajo del 1. Saque el visor hasta el enclavamiento mecanismo hacia la abertura del visor. superior. A continuación accione el resorte del otro lado. 3. Compruebe que el mecanismo del visor funciona abriendo el visor hasta el tope.
  • Página 120 C. EL CASCO Desmontar 3. La pantalla antivaho debería estar colocada en el visor exterior, debiendo el canto inferior de la pantalla antivaho 1. Para desmontar la pantalla antivaho, estar paralelo al canto inferior del visor colocar el visor sobre un paño limpio principal.
  • Página 121: Indicaciones De Seguridad

    C. EL CASCO 11. VISERA PARASOL Atención: No apretar los pernos de sujeción con los dedos para sacarlos, pues podrían romperse. VISERA PARASOL Advertencia: La pantalla es de color gris y está formada en 3D. Gracias al espesor del visor A la hora de utilizar un visor de doble pantalla, tener en cuenta que su de 1,5 mm la visera parasol protege también durante la marcha, con el visor diseño puede provocar destellos (especialmente en la oscuridad) Estos...
  • Página 122: Cambio De Visera Parasol

    12. EQUIPAMIENTO INTERIOR Desmontaje de la visera parasol El equipamiento interior intercambiable y lavable del modelo S2 SPORT 1. Deslizar la visera parasol hacia abajo. también garantiza, junto a una extraordinaria adaptación una mejor venti- 2.
  • Página 123: Desmontaje Del Equipamiento Interior

    C. EL CASCO DESMONTAJE DEL EQUIPAMIENTO INTERIOR 4. Extraiga ahora la carrillera tirando de Atención: ella hacia atrás desde la almohadilla. Cuando desmonte el equipamiento interior, tenga en cuenta que hay que sacar primero las almohadillas, para poder extraer el acolchado de la cabeza.
  • Página 124 C. EL CASCO 2. Enhebre la cinta para la nuca por el canal de la cinta. 6. Fije los dos pins restantes en los dispositivos marcados en rojo. 3. Desplace la carrillera y el soporte para la carrillera por el orificio de la 7.
  • Página 125: Sistemas De Ventilación

    VENTILACIÓN 1 – AJUSTE DEL VISOR Advertencia: No conduzca nunca si se han extraído partes del equipamiento interior. El S2 SPORT dispone de un visor ajustable de forma progresiva. Abra el visor – dependiendo de la velocidad y del posible empañamiento, – hasta Advertencia: una posición en la que no se empañe y sus ojos se vean protegidos, al mismo...
  • Página 126: Ventilación 4 - Aireación De La Cabeza

    Se ha colocado un dispositivo de ventilación en la ir directamente a la cabeza y refrigerar, en otoño/ zona de la barbilla del S2 SPORT para la ventilación invierno cubriendo los canales de ventilación con la del visor. Independientemente de la posición, aprox.
  • Página 127: Equipamiento Adicional De Seguridad

    C. EL CASCO 14. EQUIPAMIENTO ADICIONAL DE SEGURIDAD VENTILACIÓN 5 – VENTILACIÓN MÍNIMA O La forma especial en la zona superior del dispositivo de ventilación de la barbilla proporciona al casco una SISTEMA ANTI-ROLL-OFF (A.R.O.S.) función de ventilación mínima que se encarga de El sistema Anti-Roll-Off diseñado especialmente por SCHUBERTH y parte que entre permanentemente aire fresco.
  • Página 128: Colocación Y Extracción

    D. COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN E. ANTES DE CADA VIAJE Por su propia seguridad, compruebe los puntos siguientes antes de cada viaje: Atención: Observe las explicaciones para la manipulación de la carrillera. 1. COMPROBAR EL CASCO 1. COLOCACIÓN DEL CASCO Compruebe con frecuencia que el casco no presente daños. Las pequeñas ralladuras superficiales no reducen el efecto protector del casco.
  • Página 129: Comprobar El Visor Y La Visera Parasol

    E. ANTES DE CADA VIAJE F. PARA SU SEGURIDAD 3. COMPROBAR EL VISOR Y LA VISERA PARASOL 1. INDICACIONES DE SEGURIDAD Compruebe antes de cada viaje que el visor y la visera parasol funcionan CASCO correctamente y que ambos proporcionen una buena visibilidad. Será preciso eliminar cualquier suciedad antes de cada desplazamiento.
  • Página 130 F. PARA SU SEGURIDAD VISOR/VISERA PARASOL Ningún casco es capaz de ofrecer protección frente a todo tipo de golpe. Este casco ha sido especialmente diseñado para motocicletas. La lámina de protección adherida al visor para el transporte debe ser No es apto para otros fines. extraída antes de usar el casco.
  • Página 131: Cuidado Y Mantenimiento

    G. CUIDADO Y MANTENIMIENTO 1. CALOTA EXTERIOR PARASOL El parasol se debe limpiar únicamente con un paño suave, ligeramente Podrá emplear agua, jabón, todos los champús, limpiadores y barnices para humedecido, si fuese necesario (se recomienda: un paño de microfibra). pintura convencionales, así...
  • Página 132: Equipamiento Interior

    El equipamiento interior del S2 SPORT es totalmente extraíble. El lmohadillas de ventilación y a continuación y la cinta para la cabeza pueden lavarse a mano con un jabón suave (p. ej.: presionando en la calota hasta con un detergente para lana convencional diluido) a 30 °C como máximo.
  • Página 133: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    H. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO 1. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Su S2 SPORT está preparado de serie para ser equipado con el sistema SCHUBERTH SRC-System™. Para garantizarles una recepción óptima de la señal de radio, el S2 SPORT dispone de dos antenas integradas par reforzar Puede encontrar una sinopsis de todos los accesorios y repuestos disponibles la señal y una conexión de Bluetooth...
  • Página 134: Servicio Postventa Schuberth

    J. CÓMO CONTACTARNOS 1. SERVICIO DE REPARACIÓN SEDE DE LA EMPRESA Con el S2 SPORT, usted posee un producto de calidad SCHUBERTH, que Central telefónica fue producido y montado según los métodos más modernos de desarrollo y +49 (0)391 8106-0 fabricación.
  • Página 135: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SIKKERHEDSANVISNINGER Helma, kterou jste si koupili, je velmi kvalitním výrobkem firmy SCHUBERTH. Aby byla Hjelmen, du har købt, er et produkt af høj kvalitet fra firmaet SCHUBERTH. For at kunne poskytnuta dostatečná ochrana, musí helma dobře sedět a být spolehlivě upevněná. Helma garantere tilstrækkelig beskyttelse, skal hjelmen passe godt og være spændt sikkert fast.
  • Página 136 TURVALLISUUSOHJEET ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Το κράνος που αγοράσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας του Οίκου SCHUBERTH. Για να Ostamasi kypärä on laadullisesti korkealuokkainen SCHUBERTH-yhtiön tuote. Voidakseen διασφαλιστεί επαρκής προστασία το κράνος πρέπει να εφαρμόζει καλά και να έχει στερεωθεί taata riittävän turvan, kypärän täytyy sopia hyvin ja olla varmasti kiinnitetty. Kaatumisen tai με...
  • Página 137: Biztonsági Előírások

    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK SIKKERHETSFORSKRIFTER Az Ön által megvásárolt bukósisak a SCHUBERTH cég egyik kiváló minőségű terméke. Hjelmen du har kjøpt er et høykvalitetsprodukt fra firmaet SCHUBERTH. For å kunne gi Fontos, hogy mindig megfelelő méretű és megfelelően becsatolt bukósisakot viseljen, mivel tilstrekkelig beskyttelse må...
  • Página 138: Indicações De Segurança

    INDICAÇÕES DE SEGURANÇA WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA O capacete por si adquirido é um produto de alta qualidade fabricado pela SCHUBERTH. Nabyty przez Państwa kask jest wysokiej jakości produktem firmy SCHUBERTH. W Para que o capacete possa oferecer uma protecção eficaz, o tamanho do capacete deverá ser celu zapewnienia dostatecznej ochrony kask ten powinien być...
  • Página 139: Инструкция По Безопасности

    ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ SÄKERHETSANVISNINGAR Купленный Вами шлем - это высококачественный продукт фирмы SCHUBERTH. Чтобы Du har köpt en högkvalitativ hjälm från företaget SCHUBERTH. För att hjälmen ska kunna обеспечить достаточную защиту, шлем должен подходить по размеру и быть хорошо erbjuda tillräckligt skydd måste den ha bra passform och sitta fast ordentligt. Efter ett закреплен.
  • Página 140: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA GÜVENLIK UYARILARI Čelada, ki ste jo kupili, je visoko kvaliteten izdelek podjetja SCHUBERTH. Za zagotavljanje Satın aldığınız kask SCHUBERTH şirketinin yüksek kaliteye sahip bir üründür. Yeterli korumayı zadostne zaščite se mora čelada dobro prilegati in biti varno pritrjena. Po padcu ali drugem sağlaması...
  • Página 141 Änderungen vorbehalten. Keine Gewährleistung auf Irrtümer und Druckfehler. Subject to change. Not responsible for mistakes or printing errors. WWW.SCHUBERTH.COM...

Tabla de contenido