Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

How to choose and use
your helmet properly.
Warning:
This helmet is not a toy. To avoid suffocation or other dangers,
keep this helmet, its packaging and all parts delivered with
the product, away from babies and children. Dispose all
plastic bags immediately.
SR1
Owner's Manual
EN
english
2 - 49
FR
français
50 - 101
ES
español
102 - 153

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Schubert SR1

  • Página 1 Owner's Manual How to choose and use your helmet properly. english 2 - 49 français 50 - 101 español 102 - 153 Warning: This helmet is not a toy. To avoid suffocation or other dangers, keep this helmet, its packaging and all parts delivered with the product, away from babies and children.
  • Página 2 Congratulations! In selecting the SCHUBERTH SR1 you have made a wise choice. The SR1 is the result of the latest development and production methods. With this helmet you have a quality product designed to provide the highest level of safety and capability in road traffic and the best performance on the racetrack that will provide you with much enjoyment.
  • Página 3: Correct Use Of This Manual

    A. CorreCt use of this mAnuAl Please take time to read through this manual carefully in order to get the best protection from your helmet when riding your motorcycle. To ensure that you don’t miss any aspect that is relevant to your safety, we recommend reading the manual in the order in which it is written.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    B. Contents A. Correct use of this manual ........3 B. Contents ............4 C. Read first ............6 D. The helmet ............11 Standard 2. ECE approval / DOT-Label 3. Anatomy of the helmet 4. Outer shell 5. Inner shell 6.
  • Página 5 G. For your safety ..........38 Safety advice concerning the helmet 2. Safety advice concerning the Face Shield 3. Safety advice concerning modifications /accessories H. Care and maintenance ........44 Outer shell 2. Face Shield 3. Inner lining 4. Fastening system 5.
  • Página 6: Read First

    C. reAD first Warning: No helmet is as safe as riding safely! Motorcycle riding has special personal hazards. The risks that are being taken by riding a motorcycle can be reduced but not eliminated by wearing a helmet. Warning: No helmet can protect the wearer against all foreseeable impacts! There are limits to the physical size and weight of the helmet a person is willing to wear.
  • Página 7 Warning: Any helmet that has been subjected to a violent impact should be replaced! Your helmet is designed to distribute the force incurred during an impact over a wide area. Even if your helmet looks visibly undamaged, its useful life has come to an end after only one impact during riding, i.e.
  • Página 8 C. reAD first Warning: Never modify your helmet! It is very dangerous to drill holes or to cut the shell and/ or the shock absorbing liner. Modification can seriously weaken the helmet. Modifying the retention system weakens it, increasing the likelihood of snapping during impact.
  • Página 9 Warning: Always check your helmet before every ride! 1. Check the Face Shield and sun visor. 2. Check the correct function of the shield and visor mechanics. 3. Check for cracks in the helmet. Strong acid (e.g. battery acid) can damage the shield bases. If you find cracks or damage, stop using the helmet immediately.
  • Página 10 C. reAD first Warning: Never use the tinted sun visor at night, in poor visibility conditions or in tunnels! The tinted visor reduces light transmission and should never be used in situations where vision is impaired (i.e. at night, in poor visibility conditions or in tunnels). Warning: Do not repaint the helmet! Repainting of your helmet is not recommended.
  • Página 11: The Helmet

    D. the helmet 1. CONFORMANCE TO STANDARDS The helmet conforms to the DOT 218 Standard and the ECE R 22.05 standard. These test standards guarantee conformity to defined safety standards in respect of impact absorption, penetration resistance, lateral rigidity, retention system and field of vision. The approval guarantees that you have approval for the USA and all the countries of the European Union as well as countries which recognize the ECE R 22.05 or DOT 218 standard.
  • Página 12: Anatomy Of The Helmet

    Wind defl ector (with double-D fastener) 4. OUTER SHELL The outer shell of the SR1 combines an aerodynamically optimal shape.It consists of glassfi bre reinforced vinylester (GRP) with polyethylene fi bre reinforced layers. This structure gives the helmet the high level of strength and rigidity needed for your protection*.
  • Página 13: Inner Shell

    6. DOWN FORCE (D-FORCE) SPOILER The SR1's D-Force spoiler can assist the rider in maintaining proper head angle in differing riding conditions, and assure optimal aerodynamic performance, by varying the amount of downward force applied to the helmet by the airstream.
  • Página 14: Aerodynamics

    8. AEROACOUSTICS We have paid particular attention to improving the acoustic properties of the SR1 with no detriment to comfort. Various measures developed in SCHUBERTH’s wind tunnel (such as special adaptation of the wind deflector in the chin area and the shape of the neck pad) as well as the choice of special materials ensure that the helmet does not pull and makes the helmet quieter**.
  • Página 15 Tip: To ensure the helmet is as quiet as possible, the fit on the underside of the helmet is important. This area needs to be well sealed off. If you have a slim neck, it is advisable to use a scarf additionally.
  • Página 16 D. the helmet SOUND-REDUCTION SYSTEM The innovative sound-reduction system allows the sound level in the helmet to be varied, thus enabling sounds to be experienced at different volumes. Two settings are available. Open: In this setting sound levels are higher. Closed: In this setting, sound levels are lower.
  • Página 17: Wind Deflector

    10. RETENTION SYSTEM The retention system on the SR1 consists of a chinstrap that is further secured with neckbands at the rear of the shell (anti roll- off system, see section D.14).
  • Página 18 D. the helmet 2. Pull the strap tight. The chinstrap should be taut but not uncomfortable. Then feed the free end of the strap back through the first ring of the fastener. Tip: To ensure the correct position we recommend that you grasp the helmet by the sides with both hands and use gentle rotating movements on the head, and then pull the chinstrap tight again.
  • Página 19: Face Shield With Integrated Pinlock ® -Lense

    Warning: Never open the chin strap while riding. ® 11. FACE SHIELD WITH INTEGRATED PINLOCK -LENSE ® The Face Shield with integrated Pinlock -lense is a double- wall Face Shield that reduces fogging. The two visor plates are separated from each other and sealed with transparent, flexible silicone.
  • Página 20 D. the helmet Opening the Face Shield To open the Face Shield, grip the finger tab below the Face Shield on the left-hand side using the thumbs and push the Face Shield upwards to the desired position. Closing the Face Shield Grip the finger tab and push the Face Shield downwards with a movement of the hand.
  • Página 21 CHANGING THE FACE SHIELD The Face Shield can be changed easily and with the convenient push-release system. It is helpful when changing the Face Shield to place the helmet on a flat surface or on your lap. Removing the Face Shield 1.
  • Página 22 D. the helmet 2. Apply light pressure directed towards the helmet and a closing motion until the visor engages audibly. 3. Check the functioning of the Face Shield mechanism by opening it until it hits the end stop and then closing it again.
  • Página 23 3. The replacement lense should now be positioned in the Face Shield with its lower edge parallel to the lower edge of the Face Shield. If you need to change the positioning of the replacement lense, use the balls of your thumbs to gently bend the Face Shield apart until the inner visor can be adjusted as required.
  • Página 24 D. the helmet Removal 1. Before starting to remove the replacement lense, first lay the Face Shield on a soft, clean cloth so that its top edge is facing you. 2. To reduce the pretensioning of ® the Pinlock -lense slightly if necessary, use the balls of your thumbs to carefully bend the Face Shield sufficiently apart...
  • Página 25: Safety Note

    Note: In view of the strong air pressure acting on the silicone seal when travelling with an open face schield, we recommend riding with a closed face schield at all times to prevent any dirt or moisture from getting inside the helmet. Note: Never press the locking pins out with your fingers as they may break.
  • Página 26: Inner Lining

    Never place the helmet on the tank of your bike. 12. INNER LINING The washable, replaceable inner lining of the SR1 offers not only a superb shape but also improved entry and exit of air to and from the helmet.
  • Página 27 Removing the cheek comfort pads 1. Loosen the pins stitched into the cheek pads from the red-marked insertion points on the inner shell. 2. Gently pull the cheek pad away from its fixing. 3. Repeat process for the other cheek pad. Removing the headband cushion 1.
  • Página 28 D. the helmet 2. Pull the retaining strap in the neck area out of the guide slot between the inner and outer shells. FITTING THE INNER LINING Fitting the headband cushion The semicircular guide rail stitched onto the face side is used for fixing the cushion, aided by the retaining strap situated in the neck area.
  • Página 29 3. Arrange the headband cushion within the helmet ensuring that no air channel is blocked. Fitting the cheek comfort pads 1. Fix the cheek pad with the aid of the red-marked plug-in device. 2. Push the retaining strap of the cheek pad into the guide gap between the inner and outer shells.
  • Página 30 D. the helmet 3. Push the retaining strap with a gentle pressure towards the shell into the guide gap between the inner and outer shells. 4. Repeat steps 1-3 with the other cheek comfort pad. Ear-Pads The ear pads supplied as standard can be positioned individually in the ear area of the helmet by means of a Velcro-type fitting.
  • Página 31: Ventilation Systems

    Ventilation device 1 – adjustment of the Face Shield (Face Shield ventilation) The SR1 features a Face Shield that can be adjusted to various positions. You can open the Face Shield depending on the speed so much that your eyes remain protected from unpleasant air draughts.
  • Página 32 Ventilation device 4 – interior air extraction The SR1 is equipped with a constant air extraction system. Air present in the interior and entering via the ventilation is guided via channels towards the rear of the helmet.
  • Página 33 Ventilation system 5 – chin ventilation (2-way chin ventilation) The advanced two-way chin ventilation provides for fresh air at all times around the chin. If required, fresh air entering the air inlet can be diverted through air channels in the cheek comfort pads in such a way that moisture and heat in the cheek pads can be effectively removed from the helmet.
  • Página 34: Additional Safety Features

    D. the helmet 14. ADDITIONAL SAFETY FEATURES Anti-roll-off system (A.R.O.S.) The anti-roll-off system specially developed by SCHUBERTH and provided as a safety feature in every SCHUBERTH motorcycle helmet ensures that, when the chinstrap is fastened (see section D.10 for operation of the chinstrap/fastener system) and correctly adjusted: a) the helmet cannot pivot off the head from behind,...
  • Página 35: Putting The Helmet On And Taking It Off

    e. PuttinG the helmet on AnD tAKinG it off 1. PUTTING ON THE HELMET Note: See section D.10 for operation of the chin strap and fastening systems. 1. Open the chin strap. 2. Take hold of the lower ends of the chin strap and pull these apart firmly.
  • Página 36: Before Every Ride

    If more serious damage (cracks, dents, chipped and cracked lacquer, etc) is present, however, the helmet should no longer be used. If necessary we will check your SR1 for any damage at no cost (see section J.1, 'Safety Check'). Note: If your body weight has significantly reduced, you must check whether your helmet is still the correct size for you.
  • Página 37: Checking The Face Shield

    Warning: Never ride with the chinstrap unfastened or incorrectly adjusted. The chinstrap should fit correctly and should not become loose when pulled. The fastener is not correctly closed if the chinstrap becomes loose when pulled. 3. CHECKING THE FACE SCHIELD Before every ride, check that the visor is fit for function and that it offers sufficiently good vision.
  • Página 38: For Your Safety

    G. for Your sAfetY 1. SAFETY ADVICE CONCERNING THE HELMET Warning: Never ride without a helmet! Warning: No helmet is as safe as riding safely! Motorcycle riding has special personal hazards. The risks that are being taken by riding a motorcycle can be reduced but not eliminated by wearing a helmet.
  • Página 39 Warning: Always check your helmet before every ride! 1. Check the Face Shield and sun visor. 2. Check the correct function of the shield and visor mechanics. 3. Check for cracks in the helmet. Strong acid (e.g. battery acid) can damage the shield bases. If you find cracks or damage, stop using the helmet immediately.
  • Página 40 G. for Your sAfetY Warning: Replace the helmet after no more than five years! The useful life of the helmet depends on its use and care. We recommend that this helmet has to be replaced after no more than five years from its date of purchase. Warning: Never use the helmet with the lining removed If the lining is not installed before use, the helmet may not...
  • Página 41: Safety Advice Concerning The Face Shield

    Warning: Clean your helmet carefully! For cleaning instructions see section H.1. (care and maintenance – outer helmet shell) of this manual. Caution: Do not carry the helmet on the motorcycle’s helmet storage lock while riding in order to avoid exhaust pipe burns, tire abrasion, and strap damage to the helmet.
  • Página 42: Safety Advice Concerning Modifications/Accessories

    G. for Your sAfetY Warning: Keep the helmet away from aggressive substances Motor fuel and solvent vapor can cause the Face Shield and sun visor to crack. Keep the Face Shield and sun visor away from such vapors and do not allow kinds of substances to come into direct contact with the Face Shield or sun visor! For that reason, never place the helmet on the tank of your motorcycle.
  • Página 43 Warning: Use only original parts. Use only replacement parts and accessories expressly made for your helmet by SCHUBERTH! Warning: Never modify your helmet! It is very dangerous to drill holes or to cut the shell and/ or the shock absorbing liner. Modification can seriously weaken the helmet.
  • Página 44: Care And Maintenance

    h. CAre AnD mAintenAnCe 1. OUTER SHELL To clean the helmet shell, you can use water, soapy water or one of the commonly available motorcycle shampoos, cleaners, polishes and plastic cleaners, or cleaning fluid. The use of water and soapy water is usually sufficient. Make sure when using the other cleaning materials that these do not come into contact with the visor, since these can cause damage to the visor and coating.
  • Página 45: Inner Lining

    Inside surface of the Face Shield The inside surface of the Face Shield must only be cleaned with a soft cloth, which may be slightly dampened if required (we recommend a mocrofibre cloth). Do not use any cleaning agents. Note: Only use warm water (<...
  • Página 46: Accessories And Spare Parts

    i. ACCessories AnD sPAre PArts 1. ACCESSORIES AND SPARE PARTS You will find a summary of all of the available accessories and spare parts on the internet at: www.schuberthnorthamerica.com/us in the 'Accessories for your helmet' section. Note: When replacing the cheek pads, the Anti-Roll-Off System must be properly connected to the chinstrap.
  • Página 47: After Sales Service

    j. After sAles serViCe 1. LIMITED WARRANTY SCHUBERTH warrants that this product is free from defects due to faulty material or workmanship under normal use and maintenance during a limited warranty period of 5 years from the date of purchase, in the United States of America or Canada by the original buyer, and subject to the exceptions, limitations, disclaimers and other terms and conditions contained in this Limited Warranty.
  • Página 48: Customer Service Administrator

    j. After sAles serViCe 2. CUSTOMER SERVICE ADMINISTRATOR Should you have any requests, questions or problems, please contact our customer service administrator or SCHUBERTH as follows: www.schuberthnorthamerica.com/us 3. SCHUBERTH ONLINE If you would like to stay up to date with what is new with us and our helmet range, visit our website: www.schuberthnorthamerica.com...
  • Página 49: How To Contact Us

    K. hoW to ContACt us Headquarters Phone Address +1 (949) 215-0893 SCHUBERTH North America 2711 Aliso Creek Road #175 Aliso Viejo, CA 92656 Service Center Phone Address +1 (949) 215-0893 SCHUBERTH North America 2711 Aliso Creek Road #175 Aliso Viejo, CA 92656 www.schuberthnorthamerica.com E-Mail usa-service@schuberth.com...
  • Página 50 Félicitations ! Vous avez fait un très bon choix en optant pour le SR1 SCHUBERTH. Le SR1 est le résultat des dernières méthodes de développement et de fabrication. Avec ce casque, vous disposez d'un produit de qualité conçu pour répondre aux exigences les plus sévères en matière de sécurité, de rendement sur route et de performance...
  • Página 51: La Meilleure Façon D'utiliser Le Manuel D'instructions

    A. lA meilleure fAÇon D'utiliser le mAnuel D'instruCtions Veuillez prendre le temps de lire attentivement ce manuel afin que votre casque vous offre la meilleure protection lorsque vous conduisez votre moto. Afin de ne négliger aucun aspect pertinent pour votre sécurité, nous vous recommandons de lire le manuel dans l'ordre dans lequel il a été...
  • Página 52: Sommaire

    B. sommAire La meilleure façon d'utiliser le manuel d'instructions ....51 Sommaire ............52 À lire en premier lieu ........54 Le casque ............60 Conformité aux normes Étiquettes ECE et DOT Anatomie du casque Calotte extérieure Coque intérieure Down Force (D-Force) Spoiler Aérodynamique Aéroacoustique Déflecteur...
  • Página 53 Avant chaque utilisation ......... 86 Vérification du casque Contrôle de la jugulaire Contrôle de la visière Pour votre sécurité ......... 88 Conseils de sécurité concernant votre casque Consignes de sécurité concernant la visière Consignes de sécurité concernant les modification/ les accessoires Entretien et soins ...........
  • Página 54: À Lire En Premier Lieu

    C. À lire en Premier lieu Avertissement : Aucun casque ne remplace une conduite prudente ! Faire de la moto s’accompagne de certains risques pour la personne. Le port d’un casque peut réduire les risques inhérents à la conduite d’une moto, mais ne peut pas les supprimer.
  • Página 55 Avertissement : Tout casque ayant subi un choc violent doit être remplacé ! Votre casque est conçu pour répartir sur une large zone la force subie au cours d'un impact. Même si votre casque ne semble pas endommagé, sa durée d’utilisation prend fin dès qu'il a subi le moindre choc pendant la conduite, par ex.
  • Página 56 C. À lire en Premier lieu Avertissement : Ne modifiez jamais votre casque ! Il est très dangereux de percer des trous ou de découper la coque et/ou le revêtement d'absorption des chocs. Toute modification peut considérablement fragiliser le casque. Toute modification du système de retenue l'affaiblit, augmentant la probabilité...
  • Página 57 Avertissement : Vérifiez toujours votre casque avant de prendre la route ! 1. Vérifiez que la visière et le pare-soleil ne sont pas endommagés. 2. Vérifiez que le mécanisme de la visière et du pare-soleil fonctionnent correctement. 3. Vérifiez que votre casque n’est pas fêlé. Des acides puissants (par ex.
  • Página 58 C. À lire en Premier lieu N'apposez jamais d'autocollant ou de bande adhésive sur la visière ou le pare-soleil, cela fragiliserait le revêtement dur et endommagerait a visière et le pare-soleil. Ne roulez pas avec une visière ou un pare-soleil trouble ou flou. Une vision réduite peut provoquer un accident causant de graves blessures voire la mort.
  • Página 59 Attention : Conservez le casque hors de portée des animaux domestiques pour éviter qu'il ne soit mastiqué, éraflé ou qu'il subisse d'autres mauvais traitements. Attention : N'exposez pas le casque à des solvants, notamment à de l'essence ou à des vapeurs d'essence pour éviter d'endommager la visière, la coque, les composants plastiques et l'intérieur.
  • Página 60: Le Casque

    D. le CAsQue 1. CONFORMITÉ AUX NORMES Ce casque est conforme à la norme DOT 218 et à la norme ECE R 22.05. Ces normes de contrôle garantissent le respect des exigences de sécurité concernant l'absorption des chocs, la résistance à la pénétration, la rigidité latérale, le système de retenue et le champ visuel.
  • Página 61: Anatomie Du Casque

    (avec fermeture à boucle double D) 4. CALOTTE EXTÉRIEURE La calotte du SR1 possède une forme aérodynamique optimale et est constituée de vinylester renforcé de fi bres de verre (GRP) avec des couches de fi bre de polyéthylène renforcées. Cette structure confère au casque la grande résistance et la rigidité...
  • Página 62: Coque Intérieure

    6. DOWN FORCE (D-FORCE) SPOILER (6. AILERON DE PORTANCE) L'aileron du SR1 aide le motocycliste à maintenir sa tête dans l'angle désiré dans différentes conditions de conduite, et d'assurer une performance aérodynamique optimale, en modifiant l'intensité de la force dirigée vers le bas exercée par le flux d'air sur le casque.
  • Página 63: Aérodynamique

    8. AÉROACOUSTIQUE Nous avons accordé une attention particulière à l'amélioration des propriétés aéroacoustiques du SR1, sans compromettre le confort. Grâce à différentes caractéristiques mises au point dans la soufflerie de SCHUBERTH (telles que l'adaptation spéciale du déflecteur de la mentonnière et la forme du col acoustique) et au choix de matériaux spéciaux, le casque reste en place et est...
  • Página 64 D. le CAsQue Conseil : Pour rendre le casque le plus silencieux possible, l'ajustement de la face inférieure est primordial. Cette zone doit être parfaitement hermétique. Si vous avez le cou fin, nous vous conseillons de porter également un foulard. Zone non critique d’un point Zone critique d’un point de vue de vue aéro-acoustique...
  • Página 65: Déflecteur

    Fermé (N.R.S fermé) : Ce réglage autorise un niveau de bruit moins élevé. Avertissement : Conduire avec le système de réduction du bruit en position fermée peut empêcher le motocycliste d'entendre des sons liés au trafic et des bruits d'avertissement importants (par ex. klaxons, alarmes, véhicules en approche).
  • Página 66: Système De Rétention

    D. le CAsQue 10. SYSTÈME DE RÉTENTION Le système de rétention du SR1 se compose d'une mentonnière, qui se fixe également avec les serres-nuques à la partie inférieure de la coque du casque (Anti-Roll-Off System -. voir le chapitre C.14).
  • Página 67: Visière Avec Lentille Pinlock ® Intégrée

    Desserrer et ouvrir 1. Relâchez le bouton pression et faites glisser la petite languette rouge de la fermeture à boucle double D pour que la mentonnière se desserre. 2. Passez maintenant l'extrémité libre de la sangle hors de la fermeture à boucle double D.
  • Página 68 D. le CAsQue REVÊTEMENT L’écran principal de la visière dispose d‘un revêtement anti- ® rayures HighClear sur les deux faces. Attention : ® Pour éviter d’endommager lentille Pinlock se rayant facilement, ne pas mettre de gants ou autres objets dans le casque.
  • Página 69 Fermeture de la visière Fermez la visière en saisissant l'onglet et en faisant descendre la visière vers le bas avec un mouvement de la main. Verrouillage de la visière Pour verrouiller la visière lorsque la visière est complètement fermée, déplacez le bouton coulissant avec un mouvement de la main vers le bas.
  • Página 70 D. le CAsQue 2. Déplacez la visière vers le haut jusqu'à ce qu'elle se libère de la fixation. 3. Procédez comme indiqué sur la page ci-contre aux points 1 et 2. Installation de l'écran de la visière 1. Dirigez avec les deux mains les chevilles d'arrêt de la visière dans les logements prévus du mécanisme de la visière.
  • Página 71 3. Vérifiez le fonctionnement du mécanisme de la visière en ouvrant la visière jusqu'à la butée puis en la refermant. ® Visière Pinlock Montage ® 1. Placez la visière Pinlock dans la visière principale. Pour cela, insérez la visière dans un boulon de retenue de manière à...
  • Página 72 D. le CAsQue ® 3. La visière Pinlock doit reposer à l’intérieur de la visière extérieure. Le bord inférieur de la visière Pinlock ® doit être parallèle au bord inférieur de la visière principale. Si vous devez modifier la position de l’écran intérieur, appuyez avec précaution sur la visière en utilisant la paume de vos mains,...
  • Página 73 Démontage 1. Pour démonter la visière Pinlock ® merci de poser la visière sur un chiffon doux et propre. Le bord supérieur de la visière devra être tourné vers vous. 2. Afin de réduire, si nécessaire, la prétension de la visière Pinlock ®...
  • Página 74 D. le CAsQue • Effectuez le montage et le démontage sur un chiffon doux et propre. • Contrôlez régulièrement que le joint en silicone repose correctement et uniformément entre l’écran intérieur et ® la visière Pinlock Attention : En raison des pressions d’air élevées, exercées sur le joint en silicone lors d‘une conduite avec la visière ouverte, nous recommandons de toujours fermer la visière pendant la conduite, afin d’éviter la pénétration de poussière ou d’humidité.
  • Página 75: Consignes De Sécurité

    Pour cette raison, ne posez jamais votre casque sur le réservoir de votre moto. 12. ÉQUIPEMENT INTERNE La doublure intérieure amovible et lavable du SR1 garantit, en même temps qu’un ajustement parfait, une meilleure ventilation du casque. Les coussins de confort des joues et les coussins d'oreille assurent un agréable rembourrage au niveau des joues, tandis que le...
  • Página 76 D. le CAsQue DÉMONTAGE DE L'ÉQUIPEMENT INTERNE L'équipement interne est fixé selon un procédé de serrage à la coque interne du casque et peut être retiré en tirant doucement. Démontage des coussins de confort des joues 1. Retirez les attaches cousues du coussin de confort des joues des points de connexion, marqués en rouge sur la coque interne...
  • Página 77 Démontage du rembourrage du serre-tête 1. Tirez la languette de guidage semi-circulaire du rembourrage du serre-tête hors des encoches de la languette en plastique, fixée à la coque interne du casque. 2. Tirez la languette de retenue près de la nuque hors de la fente de guidage entre la coque interne et la coque externe.
  • Página 78 D. le CAsQue 2. Faites glisser petit à petit la languette de retenue du rembourrage de la nuque dans la fente de guidage entre la coque interne et la coque externe. 3. Dirigez le rembourrage du serre- tête vers l'extérieur, de sorte qu'aucun conduit de ventilation ne soit obstrué.
  • Página 79 2. Faites glisser la languette de retenue du coussin de confort des joues dans la fente de guidage entre la coque interne et la coque externe. Commencez par la partie inférieure du coussin de confort des joues. 3. Faites glisser la languette de retenue doucement et en direction de la coque du casque dans la fente de guidage entre la coque...
  • Página 80 D. le CAsQue Coussins d'oreille Les coussins d'oreille fournis de manière standard à la livraison peuvent être positionnés individuellement au niveau des oreilles avec une attache Velcro. Pour un rembourrage renforcé de la région de l'oreille, d'autres coussins sont disponibles parmi nos accessoires.
  • Página 81: Système De Ventilation

    Élément de ventilation 1 - entrée de ventilation au niveau du menton (ventilation de la visière) Le SR1 dispose d'une visière réglable sur plusieurs niveaux. Ouvrez la visière - en fonction de la vitesse et de la formation de buée - jusqu'à...
  • Página 82 Élément de ventilation 4 - extraction de l'air intérieur Le SR1 est équipé d'un système de sortie d'air permanent. L'air situé à l'intérieur ou l'air arrivant par la ventilation est conduit par les canaux d'air de la coque intérieure vers la partie arrière du casque.
  • Página 83 Élément de ventilation 5 - ventilation du menton (ventilation à 2 voies au niveau du menton) Le système avancé de ventilation du menton à 2 voies garantit à tout moment une alimentation en air frais optimale au niveau du menton. L'air frais circulant par les orifi ces de ventilation peut être redirigé...
  • Página 84: Équipement De Sécurité Supplémentaire

    D. le CAsQue 14. EQUIPEMENT DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE Système anti-roll-off (A.R.O.S.) Le système anti-roll-off a été conçu spécialement par SCHUBERTH. Cet équipement de sécurité est utilisé dans tous les casques de moto SCHUBERTH. Lorsque la jugulaire est fermée et réglée correctement, le système anti-roll-off a) empêche que le casque ne puisse se dégager de la tête par un soulèvement de la partie arrière du...
  • Página 85: Mettre Et Retirer Le Casque

    e. mettre et retirer le CAsQue 1. METTRE LE CASQUE Attention : Voir la section C.10 pour le fonctionnement de la jugulaire et des systèmes de fixation. 1. Ouvrez la mentonnière. 2. Prenez les extrémités inférieures de la mentonnière et séparez-les fermement.
  • Página 86: Avant Chaque Utilisation

    En cas de dommages plus importants (fissures, bosses, écaillage et craquelures de la peinture, etc.), le casque ne doit plus être utilisé. En cas de besoin, nous vérifions votre SR1 gratuitement s'il présente un quelconque dommage. Attention : si vous avez considérablement perdu du poids, vous devez...
  • Página 87: Contrôle De La Visière

    Avertissement : Ne roulez jamais avec la jugulaire ouverte ou mal réglée. La jugulaire doit être mise en place correctement et ne doit pas être lâche lorsqu’on tire dessus. L’attache est bien fermée, uniquement si la jugulaire n’est pas lâche. 3.
  • Página 88: Pour Votre Sécurité

    G. Pour Votre sÉCuritÉ 1. CONSEILS DE SÉCURITÉ CONCERNANT VOTRE CASQUE Avertissement : Ne roulez jamais sans casque ! Avertissement : Aucun casque ne remplace une conduite prudente ! Faire de la moto s’accompagne de certains risques pour la personne. Le port d’un casque peut réduire les risques inhérents à...
  • Página 89 Avertissement : Vérifiez toujours votre casque avant de prendre la route ! 1. Contrôlez la visière et le pare-soleil. 2. Vérifiez que le mécanisme de la visière et du pare-soleil fonctionnent correctement 3. Vérifiez que votre casque n'est pas fêlé. Des acides puissants (par ex.
  • Página 90 G. Pour Votre sÉCuritÉ Avertissement : Utilisez uniquement votre casque pour rouler à moto ! Aucun casque n'offre de protection absolue contre tous les chocs imaginables. Ce casque a été spécialement conçu pour rouler à moto. Il pourrait ne pas être adapté à d'autres usages.
  • Página 91 Avertissement : Ne repeignez pas votre casque ! Il est déconseillé de repeindre votre casque. Certains types de peintures et de diluants peuvent endommager votre casque et réduire sa capacité à protéger votre tête en cas d’accident. Avertissement : N'exposez pas votre casque à des substances agressives ! L'effet direct de carburants, de diluants ou de solvants peut détruire la structure de la coque intérieure et de la calotte.
  • Página 92: Consignes De Sécurité Concernant La Visière

    G. Pour Votre sÉCuritÉ 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA VISIÈRE Avertissement : Conservez votre casque (visière) en bon état ! Si la visière ou le pare-soleil est trop rayé ou devient impossible à nettoyer, remplacez-le. Une visibilité réduite provoque des accidents. Nettoyez la visière et le pare- soleil uniquement avec du savon doux dilué...
  • Página 93: Consignes De Sécurité Concernant Les Modification

    Avertissement : Ne roulez jamais lorsque la visibilité est mauvaise ! Veillez à ce que la visière et le pare-soleil soient toujours en parfait état. Si pour une raison quelconque la visibilité était mauvaise, ne prenez pas la route. Avertissement : Ne roulez pas avec une visière embuée.
  • Página 94 G. Pour Votre sÉCuritÉ Avertissement : Ne modifiez jamais votre casque ! Il est très dangereux de percer des trous ou de découper la coque et/ou le revêtement d'absorption des chocs. Toute modification peut considérablement fragiliser le casque. Toute modification du système de retenue l'affaiblit, augmentant la probabilité...
  • Página 95: Entretien Et Soins

    h. entretien et soins 1. CALOTTE Pour le nettoyage et l’entretien de la calotte, vous pouvez utiliser de l’eau, de l’eau savonneuse, de la benzine, tous les shampooings, produits de nettoyage et de polissage spéciaux pour peintures ainsi que les produits d’entretien pour matières synthétiques vendus dans le commerce.
  • Página 96: Équipement Interne

    h. entretien et soins Lentille Pinlock ® ® Pour nettoyer la lentille Pinlock , merci d’utiliser un chiffon doux, légèrement humide si nécessaire (recommandation : en microfibres). Ne jamais appliquer de produit d’entretien. 3. ÉQUIPEMENT INTERNE Le bandeau de tête, les coussins de confort des joues et les coussins d'oreille peuvent être lavés à...
  • Página 97: Accessoires Et Pièces Détachées

    ACCessoires et PiÈCes DÉtAChÉes 1. ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES Vous trouverez un aperçu des accessoires et des pièces détachées disponibles sur le site Internet www.schuberthnorthamerica. com/us dans la section « Accessoires pour votre casque ». Remarque : Lors du remplacement des coussinets de joue, veillez à...
  • Página 98: Service Aprés-Vente

    j. serViCe APrÈs-Vente 1. GARANTIE RESTREINTE SCHUBERTH garantit que ce produit ne présente aucun défaut dû à un matériel défectueux ou à une mauvaise fabrication en cas d’utilisation et d’entretien normaux pour une période de garantie limitée à 5 ans, à compter de la date d’achat par l’acheteur d’origine aux États-Unis ou au Canada.
  • Página 99: Service Clientèle

    - Usage non conforme du produit et usage sous contraintes excessives - Modification du produit par le client ou par un tiers - Non-respect des conseils d'utilisation et des consignes de sécurité - Usure normale, par exemple éclats de peinture ou autres dommages de la coque externe par un une usure normale ou par des dégradations intentionnelles.
  • Página 100: Comment Nous Contacter

    K. Comment nous ContACter Siège de la société Standard téléphonique Adresse +1 (949) 215-0893 SCHUBERTH North America 2711 Aliso Creek Road #175 Aliso Viejo, CA 92656 Service Centre Téléphone Adresse +1 (949) 215-0893 SCHUBERTH North America 2711 Aliso Creek Road #175 Aliso Viejo, CA 92656 Internet www.schuberthnorthamerica.com...
  • Página 102 ¡Enhorabuena! Con el SCHUBERTH SR1 usted ha hecho una excelente elección. El SR1 es el resultado de los más modernos métodos de desarrollo y fabricación. Con este casco usted posee un producto de alta calidad que ha sido diseñado para satisfacer las máximas exigencias de seguridad y rendimiento en el tráfico, así...
  • Página 103: Uso Correcto Del Manual De Instrucciones

    A. uso CorreCto Del mAnuAl De instruCCiones Por favor, tómese su tiempo para leer este manual con detenimiento y obtener la máxima protección de su casco al conducir su motocicleta. Con el fin de asegurar que no pierda ningún aspecto importante para su seguridad, le recomendamos que lea el manual en el orden en el que está...
  • Página 104: Contenido

    B. ConteniDo Uso correcto del manual de instrucciones ..103 Contenido ............ 104 Leer primero ..........106 El casco ............112 Conformidad con las normativas Homologación ECE e identificación DOT Anatomía del casco Calota exterior Calota interior Down Force (D-Force) Spoiler Aerodinámica Aeroacústica Derivabrisas...
  • Página 105 Antes de cada viaje ........138 Revisión del casco Revisión del casco Control de la visera Para su seguridad ......... 140 Indicaciones de seguridad casco Indicaciones de seguridad visera Indicaciones de seguridad modificación / accesorios Mantenimiento y conservación ......147 Calota exterior Visera Equipamiento interior...
  • Página 106: Leer Primero

    C. leer Primero Advertencia: ¡Ningún casco es tan seguro como el hecho de conducir de un modo seguro! La conducción de motocicletas supone riesgos personales especiales. Utilizando un casco, los riesgos que se toman al conducir una motocicleta pueden reducirse pero en ningún caso eliminarse.
  • Página 107 Advertencia: ¡No utilizar nunca el casco sin el forro! Si no se coloca el forro antes de su uso, el casco podría no ajustarse correctamente y caerse durante un accidente, resultando en una lesión grave de la cabeza o en la muerte. Advertencia: ¡Cualquier casco que haya sido sometido a un impacto violento debería sustituirse por otro!
  • Página 108 C. leer Primero Advertencia: ¡No conducir con la pantalla protectora abierta! Circular sin la pantalla protectora o con la misma abierta puede resultar en una lesión ocular o facial por el impacto de piedras, polvo, insectos u otros objetos. Al bajar la visera, esta ofrecerá...
  • Página 109 Advertencia: ¡Limpie su casco con cuidado! Utilice únicamente agua tibia. Nunca utilice benceno, gasolina, limpiacristales u otros disolventes. Su casco podría resultar gravemente dañado por estas sustancias sin que se apreciaran daños visibles. Un casco dañado o debilitado por un producto de limpieza podría no proporcionar protección a la cabeza en caso de accidente, resultando en lesiones personales graves o en la muerte.
  • Página 110 C. leer Primero Advertencia: ¡Mantenga las pantallas de su casco (pantalla y visera) en buenas condiciones! Si sus pantallas tienen demasiados arañazos o no pueden limpiarse, sustitúyalas por unas nuevas. Una visibilidad insuficiente podría causar accidentes. Limpie las pantallas sólo con jabones suaves disueltos en agua corriente. Aclare bien con agua corriente y séquelas con un paño suave.
  • Página 111 Precaución: No transporte el casco en el candado de transporte de la motocicleta mientras circule para evitar quemaduras del tubo de escape, abrasión de neumáticos y daños en la correa del casco. Precaución: Mantenga el casco fuera del alcance de mascotas para evitar que el casco resulte dañado por mordeduras, arañazos u otras causas.
  • Página 112: El Casco

    D. el CAsCo 1. CONFORMIDAD CON LAS NORMATIVAS El casco cumple con el estándar DOT 218 y la directiva ECE R 22.05. Estos estándares garantizan la conformidad con los estándares de seguridad definidos respecto a la absorción de impactos, resistencia de penetración, rigidez lateral, sistema de retención y campo de visión.
  • Página 113: Anatomía Del Casco

    Derivabrisas (con cierre de doble D) 4. CALOTA EXTERIOR La calota exterior del SR1 combina una forma aerodinámica óptima. Consiste en un viniléster reforzado con fi bra de vidrio (GRP) con capas reforzadas con fi bra de polietileno. Esta estructura otorga al casco el elevado nivel de fuerza y rigidez necesario para su protección*.
  • Página 114: Calota Interior

    6. DOWN FORCE (D-FORCE) SPOILER (ALERÓN DE CARGA AERODINÁMICA) El alerón SR1 D-Force ayuda al motorista a mantener un ángulo adecuado de la cabeza en distintas situaciones de conducción y garantiza un rendimiento aerodinámico óptimo al variar la cantidad de fuerza descendente que la corriente de aire ejerce sobre el casco.
  • Página 115: Aerodinámica

    8. AEROACÚSTICA Hemos prestado especial atención a mejorar las propiedades acústicas del SR1 sin reducir la comodidad. Varias medidas desarrolladas en el túnel de viento de SCHUBERTH (tales como la adaptación especial del deflector de viento en la zona de la barbilla y la forma de la almohadilla del cuello), así...
  • Página 116: Sistema De Reducción De Sonido

    D. el CAsCo extremos de la "sombra" del viento. Esto puede reducir considerablemente el rendimiento aeroacústico del casco. El carenado de la motocicleta debería adaptarse de modo que la turbulencia saliente no impacte en la superficie inferior del casco. Consejo: Para garantizar que el casco sea lo más silencioso posible, el ajuste de la parte inferior del casco es importante.
  • Página 117: Derivabrisas

    Abierto: En esta configuración, los niveles de sonido son más elevados. Cerrado: En esta configuración, los niveles de sonido son más bajos. Atención: La conducción con el sistema de reducción del sonido en posición cerrada puede impedir que el conductor perciba sonidos importantes (bocinas, timbres o vehículos que se aproximan), por lo que su uso se recomienda tan sólo en carretera, más que en situaciones de tráfico.
  • Página 118: Sistema De Retención

    Para medidas de cuello más pequeñas, se recomienda el uso de un pañuelo. 10. SISTEMA DE RETENCIÓN El sistema de retención del SR1 está formado por un barboquejo asegurado adicionalmente a la parte posterior del casco mediante correas de nuca (sistema Anti-Roll-Off –véase el capítulo C.14.).
  • Página 119 Consejo: Para comprobar el óptimo ajuste, recomendamos sujetar el casco lateralmente con ambas manos y hacerlo girar sobre la cabeza con movimientos ligeramente rotativos, después de lo cual se vuelve a ajustar el barboquejo. 3. El extremo libre de la correa se dobla y se sujeta mediante un botón de presión.
  • Página 120: Pantalla Con Lente Pinlock ® Integrada

    D. el CAsCo ® 11. PANTALLA CON LENTE PINLOCK INTEGRADA ® La pantalla con lente Pinlock integrada es una pantalla de pared doble que reduce el empañamiento. Las dos láminas de la visera están separadas y selladas con silicona transparente y flexible.
  • Página 121 Cierre de la visera La visera se cierra sujetando la orejeta dactilar y empujando la visera hacia abajo con un movimiento de la mano. Bloqueo de la visera Para bloquear la visera debe mover el elemento de mando con la mano hacia atrás con la visera completamente cerrada.
  • Página 122 D. el CAsCo Montaje de la visera 1. Con ambas manos introduzca los pivotes de retención de la visera en la hendidura prevista para ello en los mecánismos de la visera. 2. Aplicando una leve presión en dirección hacia el casco mientras efectúa un movimiento de cierre, la visera encajara de manera audible.
  • Página 123: Montaje

    ® PANTALLA PINLOCK Montaje ® 1. Introducir la pantalla Pinlock el visor principal de forma que se halle por un lado ya en el perno de sujeción y la junta de silicona se halle en el lado que apunta al visor exterior.
  • Página 124 D. el CAsCo 4. Comprobar por todos los lados que la junta de silicona se ajuste uniformemente a la pantalla exterior. Sólo así podrá garantizarse una perfecta protección antivaho 5. Quitar, en caso necesario, la lámina protectora de la pantalla ®...
  • Página 125: Indicaciones

    2. Para reducir algo, en caso necesario, la tensión previa de la ® pantalla Pinlock se puede doblar el visor cuidadosamente con el pulpejo de la mano, separando las pantallas hasta que, ejerciendo la misma presión con los pulgares, ® se suelte la pantalla Pinlock se mueva hacia delante aprox.
  • Página 126: Indicaciones De Seguridad

    D. el CAsCo Atención: Recomendamos cerrar el visor durante el viaje para evitar que entre polvo o humedad debido a las fuertes presiones del aire que actúan sobre la junta de silicona al viajar con el visor abierto. Atención: No apretar los pernos de sujeción con los dedos para sacarlos, pues podrían romperse.
  • Página 127: Equipamiento Interior

    No coloque jamás el casco sobre el depósito de su motocicleta. 12. EQUIPAMIENTO INTERIOR (Revestimiento interior) El equipamiento interior lavable y cambiable del SR1 no sólo garantiza un excelente ajuste, sino también una mejor ventilación del casco. El acolchado para las mejillas y las almohadillas de las orejas proveen al usuario el máximo confort, mientras que la banda...
  • Página 128: Desmontaje De La Almohadilla De Mejilla Confort

    D. el CAsCo Desmontaje de la almohadilla de mejilla confort 1. Suelte los pines cosidos en la almohadilla de la mejilla de los dispositivos de inserción marcados en rojo en el casco interior. 2. Remueva la almohadilla de la mejilla con cuidado de su fijación. 3.
  • Página 129: Montaje Del Equipamiento Interior

    2. Empuje la lengüeta de retención en la zona de la nuca fuera de la ranura de guía entre el casco interior y el casco exterior. MONTAJE DEL EQUIPAMIENTO INTERIOR (m.d. Revestimiento interior) Montaje de la banda de cabeza acolchada Como ayuda para su fijación en el montaje sirve la guía semicircular cosida en la zona de la frente, así...
  • Página 130: Montaje De Las Almohadillas De Las Mejillas

    D. el CAsCo 3. Oriente la banda de cabeza acolchada dentro del casco de tal forma que no se tape ningún canal de ventilación. Montaje de las almohadillas de las mejillas 1. Fije la almohadilla usando los anclajes marcados en rojo. 2.
  • Página 131 3. Empuje la lengüeta de retención con una ligera presión en dirección hacia la corteza del casco dentro de la ranura guía entre el casco interior y el casco exterior. 4. Proceda con la otra almohadilla de la mejilla según se indica en los pasos 1 - 3.
  • Página 132: Sistemas De Ventilación

    Dispositivo de ventilación 1 – abertura de entrada en la zona de la barbilla (ventilación de la pantalla protectora) El SR1 tiene una visera ajustable en forma escalonada. Dependiendo de la velocidad abra la visera hasta el punto en que no se empañe y que al mismo tiempo proteja sus ojos contra la...
  • Página 133 posición sobre el asiento, aproximadamente entre un 80-90 % del aire de la línea de corriente central fluyen directamente dentro de la ventilación cuando esta esta abierta. Un deflector se encarga de que la corriente de aire ventile eficazmente el lado interior de la visera incluso a baja velocidad.
  • Página 134: Dispositivo De Ventilación 4 - Extracción Del Aire Interior

    D. el CAsCo Dispositivo de ventilación 4 - extracción del aire interior El SR1 está equipado con un sistema de extraccion de aire permanente. El aire presente en el espacio interior o que entra a través de la ventilación es conducido a través de los canales interiores hacia la...
  • Página 135 Conmutador derecha – Conmutador izquierda – ventilación de almohadillas de mejilla ventilación de mentón activa...
  • Página 136: Equipamiento De Seguridad

    D. el CAsCo 14. EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD Sistema Anti-Roll-Off (A.R.O.S.) El sistema Anti-Roll-Off diseñado especialmente por SCHUBERTH y parte integrante del equipamiento de seguridad de cualquiera de nuestros cascos para motos, actúa de modo que, estando la carrillera cerrada y correctamente ajustada a) no se pueda extraer el casco por detrás de la cabeza b) el reducido ángulo de inclinación...
  • Página 137: Ponerse Y Quitarse El Casco

    e. Ponerse Y QuitArse el CAsCo 1. PARA PONERSE EL CASCO Atención: Para la colocación de la correa de la barbilla y de los sistemas de sujeción, véase la sección C. 10. 1. Abra el barboquejo. 2. Sujete los extremos inferiores del barboquejo y sepárelos con firmeza.
  • Página 138: Antes De Cada Viaje

    En caso de daños severos (fisuras, abolladuras, pintura desprendida o agrietada, etc.), el casco no podrá ser usado. De ser necesario, ofrecemos la revisión gratuita de su SR1 en busca de posibles daños. Atención: Si usted ha reducido considerablemente su peso corporal, será...
  • Página 139: Control De La Visera

    Advertencia: ¡No conduzca jamás sin haber cerrado y ajustado bien antes la carrillera! Es imprescindible que no ceda la carrillera y que se asiente de forma correcta. La carrillera estará correctamente cerrada cuando no ceda. 3. CONTROL DE LA VISERA Antes de cada viaje debe revisar la capacidad de funcionamiento de la visera y si la misma ofrece una visión suficientemente buena.
  • Página 140: Para Su Seguridad

    G. PArA su seGuriDAD 1. CONSEJOS DE SEGURIDAD RESPECTO AL CASCO Advertencia: ¡No circule nunca sin casco! Advertencia: ¡Ningún casco es tan seguro como el hecho de conducir de un modo seguro! La conducción de motocicletas supone riesgos personales especiales. Utilizando un casco, los riesgos que se toman al conducir una motocicleta pueden reducirse pero en ningún caso eliminarse.
  • Página 141 Advertencia: ¡Revise siempre su casco cada vez que vaya a usarlo! 1. Compruebe la pantalla protectora y la visera. 2. Compruebe el correcto funcionamiento de la mecánica de la pantalla y la visera. 3. Revise el casco en busca de roturas. Los ácidos fuertes (por ejemplo, los ácidos de batería) pueden dañar las bases de la pantalla.
  • Página 142 G. PArA su seGuriDAD Advertencia: ¡No utilice el casco para otra cosa que no sea el motociclismo! Ningún casco ofrece una protección absoluta frente a todos los impactos concebibles. Este casco ha sido especialmente desarrollado para la conducción de motocicletas. No es apto para otros usos.
  • Página 143 Advertencia: ¡No repinte el casco! No se recomienda repintar el casco. Algunos tipos de pintura y disolventes pueden dañar el casco y reducir su capacidad de protección en caso de accidente. Advertencia: ¡Evite el contacto directo con sustancias agresivas! El efecto directo de combustible para motores, diluyentes o disolventes puede destruir la estructura de la calota exterior e interior.
  • Página 144: Consejos De Seguridad Respecto A La Pantalla / Visera

    G. PArA su seGuriDAD 2. CONSEJOS DE SEGURIDAD RESPECTO A LA PANTALLA / VISERA Advertencia: ¡Mantenga su casco (pantalla protectora) en buen estado! Si la pantalla protectora está demasiado rayada o sucia, reemplácela por una nueva. La visibilidad insuficiente es causa de accidentes. Limpie la pantalla protectora únicamente con jabones líquidos suaves disueltos en agua corriente.
  • Página 145: Consejos De Seguridad Respecto A Modificaciones / Accesorios

    Advertencia: No circule con una pantalla empañada. No intente nunca limpiar manualmente una pantalla empañada mientras conduce. Esto podría provocar un accidente que causara lesiones personales graves o la muerte. En fases en las que el empañamiento es leve, puede abrir la ventilación de la mentonera o colocar la pantalla en posición ciudad.
  • Página 146 G. PArA su seGuriDAD autorizadas por SCHUBERTH a la hora de reemplazar pantallas protectoras, tornillos o cualquier otra pieza. Un casco debilitado no proporcionará protección a la cabeza. Advertencia: ¡No repinte el casco! No se recomienda repintar el casco. La pintura y el disolvente pueden dañar el casco y reducir su capacidad de protección en caso de accidente.
  • Página 147: Mantenimiento Y Conservación

    h. mAntenimiento Y ConserVACión 1. CALOTA EXTERIOR Podrá emplear agua, jabón, todos los champús, limpiadores y barnices para pintura convencionales, así como productos para el tratamiento del plástico y bencina limpiadora para limpiar y cuidar la calota exterior. Normalmente basta si se limpia con agua y jabón.
  • Página 148: Equipamiento Interior

    h. mAntenimiento Y ConserVACión Lente Pinlock ® ® La pantalla Pinlock se debe limpiar únicamente con un paño suave, ligeramente humedecido, si fuese necesario (se recomienda: un paño de microfibra). No emplee ningún limpiador. Atención: Limpie solo con agua templada (<20 °C). No limpie nunca los visores con gasolina, disolvente, limpiacristales u otros limpiadores que contengan alcohol.
  • Página 149: Almacenamiento

    5. ALMACENAMIENTO Almacene el casco en la bolsa incluida en la entrega en un lugar seco y protegido. Para una mejor ventilación y conservación del revestimiento antiempañadura, procure que la visera no quede completamente cerrada. Lo ideal es que coloque la visera en la 2ª...
  • Página 150: Accesorios Y Piezas De Recambio

    i. ACCesorios Y PiezAs De reCAmBio 1. ACCESORIOS Y PIEzAS DE RECAMBIO Encontrará un resumen de todos los accesorios y piezas de recambio disponibles en Internet en: www.schuberthnorthamerica.com/us en la sección “Accesorios para su casco”. Nota: Al cambiar las almohadillas de las mejillas, el sistema Anti-Roll-Off debe acoplarse correctamente a la correa del mentón.
  • Página 151: Servicio Schuberth

    j. serViCio sChuBerth 1. GARANTÍA LIMITADA SCHUBERTH garantiza que este producto está libre de cualquier defecto provocado por material defectuoso o por trabajo de mala calidad con un uso y mantenimiento normales durante un período de garantía de 5 años desde la fecha de compra en Estados Unidos de América o Canadá...
  • Página 152: Administrador Del Servicio De Atencíon Al Cliente

    j. serViCio sChuBerth Esta Garantía Limitada no cubre daños o defectos causados por: - un mal uso y abuso del producto - modificación del producto por parte del cliente o terceros - si no se siguen nuestras recomendaciones e indicaciones de seguridad para los productos - desgaste normal, por ejemplo, por desprendimiento de pintura o cualquier otro debido al desgaste normal y a daños...
  • Página 153: Cómo Contactarnos

    K. Cómo ContACtArnos Sede de la empresa Central telefónica Dirección +1 (949) 215-0893 SCHUBERTH North America 2711 Aliso Creek Road #175 Aliso Viejo, CA 92656 Centro de Servicio Teléfono Dirección +1 (949) 215-0893 SCHUBERTH North America 2711 Aliso Creek Road #175 Aliso Viejo, CA 92656 Internet www.schuberthnorthamerica.com...

Tabla de contenido