Descargar Imprimir esta página
STEINEL HL 1620 S Traducción De Las Instrucciones De Manejo Originales

STEINEL HL 1620 S Traducción De Las Instrucciones De Manejo Originales

Ocultar thumbs Ver también para HL 1620 S:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
HL 1620 S
HL 1920 E
HL 2020 E
HL 1820 S
Information
HL 1620 S
HL 1820 S
HL 1920 E
HL 2020 E

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STEINEL HL 1620 S

  • Página 1 STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de HL 1820 S HL 1620 S HL 1920 E HL 2020 E Information Contact HL 1620 S www.steinel.de/contact HL 1820 S HL 1920 E HL 2020 E...
  • Página 2 - 2 - - 3 -...
  • Página 3 - 4 - - 5 -...
  • Página 4 - 6 - - 7 -...
  • Página 5 HERSTELLER GARANTIE - 8 - - 9 -...
  • Página 6 - 10 - - 11 -...
  • Página 7 - 12 - - 13 -...
  • Página 8 Y E A R MANUFACTURER'S WARRANTY - 14 - - 15 -...
  • Página 9 - 16 - - 17 -...
  • Página 10 - 18 - - 19 -...
  • Página 11 A N S DE GARANTIE FABRICANT - 20 - - 21 -...
  • Página 12 - 22 - - 23 -...
  • Página 13 - 24 - - 25 -...
  • Página 14 J A A R F A B R I E K S GARANTIE - 26 - - 27 -...
  • Página 15 - 28 - - 29 -...
  • Página 16 - 30 - - 31 -...
  • Página 17 A N N I DI GARANZIA DEL PRODUTTORE - 32 - - 33 -...
  • Página 18 - 34 - - 35 -...
  • Página 19 - 36 - - 37 -...
  • Página 20 A Ñ O S DE GARANTÍA DE FABRICANTE - 38 - - 39 -...
  • Página 21 - 40 - - 41 -...
  • Página 22 - 42 - - 43 -...
  • Página 23 A N O S GARANTIA DO FABRICANTE - 44 - - 45 -...
  • Página 24 - 46 - - 47 -...
  • Página 25 - 48 - - 49 -...
  • Página 26 Å R S TILLVERKAR GARANTI - 50 - - 51 -...
  • Página 27 - 52 - - 53 -...
  • Página 28 - 54 - - 55 -...
  • Página 29 Å R S PRODUCENT GARANTI - 56 - - 57 -...
  • Página 30 - 58 - - 59 -...
  • Página 31 - 60 - - 61 -...
  • Página 32 VUODEN VALMISTAJAN T A K U U - 62 - - 63 -...
  • Página 33 - 64 - - 65 -...
  • Página 34 - 66 - - 67 -...
  • Página 35 Å R S PRODUSENT GARANTI - 68 - - 69 -...
  • Página 36 Υποδείξεις ασφάλειας Διαφυλάγετε σε ασφαλές Προσέχετε δηλητηριώδη αέρια μέρος τα εργαλεία σας. και κινδύνους ανάφλεξης. Υποδείξεις ασφάλειας Διαβάζετε και τηρείτε τις υποδείξεις αυτές πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή. Σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών χειρισμού η συσκευή ενδέχεται να αποτελέσει πηγή κινδύνων.
  • Página 37 Υποδείξεις ασφάλειας Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας (μόνο HL 2020 E) Διαφυλάγετε καλά αυτές τις υποδεί- ξεις ασφάλειας στη συσκευή. - 72 - - 73 -...
  • Página 38 (βλέπε σελίδα 160) Ε Τ Η ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Ε Γ Γ Υ Η Σ Η - 74 - - 75 -...
  • Página 39 ̈ - 76 - - 77 -...
  • Página 40 Üzerinde çalışılan nesneye olan mesafe, malzemeye ve tasarlanan çalışma türüne göre değişir. Daima ilk olarak, hava miktarına ve sıcaklığa bağlı olarak bir test yapın! Aksesuar olarak verilen geçme me- melerle (bkz. çantadaki aksesuar sayfası), ısıtma havasına noktasal veya yüzeysel olarak kumanda edebilirsiniz. Sıcak hava tabancasını...
  • Página 41 Y I L Ü R E T İ C İ GARANTİSİ - 80 - - 81 -...
  • Página 42 - 82 - - 83 -...
  • Página 43 - 84 - - 85 -...
  • Página 44 ÉV G Y Á R T Ó I GARANCIA - 86 - - 87 -...
  • Página 45 - 88 - - 89 -...
  • Página 46 Vzdálenost od obráběného objektu se řídí podle materiálu a zamýšleného druhu obrábění. Pokud jde o množství vzduchu a teplotu, tak vždy nejdříve pro- veďte test! Pomocí nasouvatelných trysek, jenž jsou k do- stání jako příslušenství (viz stranu s příslušenstvím v obál- ce), lze horký...
  • Página 47 L E T Á Z Á R U K A VÝROBCE - 92 - - 93 -...
  • Página 48 - 94 - - 95 -...
  • Página 49 - 96 - - 97 -...
  • Página 50 R O K Y ZÁRUKA V Ý R O B C U - 98 - - 99 -...
  • Página 51 - 100 - - 101 -...
  • Página 52 Odległość od obrabianych przedmiotów zależy od materiału i przewidywanego rodzaju obróbki. Zawsze należy wykonać próbę pod kątem wydatku powietrza i temperatury! Za pomocą dodatkowych nasadzanych dysz (do nabycia jako osprzęt) można kierować gorące powietrze dokładnie punktowo lub na powierzchnię (patrz strona z osprzętem na okładce). W przypadku używania opalarki jako urządzenia stojącego należy zwrócić...
  • Página 53 L A T A GWARANCJI PRODUCENTA - 104 - - 105 -...
  • Página 54 - 106 - - 107 -...
  • Página 55 - 108 - - 109 -...
  • Página 56 (vezi fig. de pe copertă) A N I GARANŢIA PRODUCĂTORULUI - 110 - - 111 -...
  • Página 57 - 112 - - 113 -...
  • Página 58 Razdalja do obdelovanca je odvisna od ma- teriala in predvidenega načina obdelave. Zaradi količine zraka in temperature izvedite najprej preizkus! S šobami, ki jih lahko pritrdite na pištolo (šobe so del pribora, glejte ovitek), lahko natančno kontrolirate tok vročega zraka. Kadar pištolo na topel zrak uporabljate v samostoječem položaju, po- skrbite, da stoji na stabilnem, čistem mestu.
  • Página 59 LETNA PROIZVAJALCA GARANCIJA - 116 - - 117 -...
  • Página 60 - 118 - - 119 -...
  • Página 61 - 120 - - 121 -...
  • Página 62 GODINE PROIZVOĐAČA JAMSTVA - 122 - - 123 -...
  • Página 63 - 124 - - 125 -...
  • Página 64 Kaugus töödeldavast objektist läh- tub materjalist ja ettekavatsetavast töötlemisviisist. Tehke alati esmalt õhukoguse ja temperatuuri test! Tarvikutena saadaval olevate pealepistetavate düüsidega (vt tarvikute lehekülg ümbrisel) saab kuuma õhku punkti- või pinnatäp- susega juhtida. Kui kasutate kuumaõhupuhurit statsionaarseadme- na, siis pöörake tähelepanu stabiilsele, libisemiskindlale seisule ja puhtale aluspinnale.
  • Página 65 AASTAT T O O T J A GARANTIID - 128 - - 129 -...
  • Página 66 - 130 - - 131 -...
  • Página 67 atstumas iki apdorojamo objekto priklauso nuo medžiagos ir apdirbimo būdo. Pirmiausia visuomet išbandykite, koks oro kiekis ir temperatūra jums reikalingi! Su užmaunamais antgaliais, kuriuos galima įsi- gyti kaip prietaiso reikmenis (žr. puslapyje apie prietaiso reikmenis), karštą orą galima tiksliai nukreipti į tam tikrą tašką...
  • Página 68 M E T Ų GAMINTOJO GARANTIJA - 134 - - 135 -...
  • Página 69 - 136 - - 137 -...
  • Página 70 - 138 - - 139 -...
  • Página 71 (skat. att. uz vāka) G A D U R A Ž O T Ā J A GARANTIJA - 140 - - 141 -...
  • Página 72 Указания по технике безопасности Соблюдайте меры по пред- отвращению выделения ядовитых газов и их Храните инструмент в воспламенения. безопасном месте. Указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации ин- струмента рекомендуется ознако- миться с данными указаниями и соблюдать их во время работы. При...
  • Página 73 Указания по технике безопасности Индикация остаточной температуры (только HL 2020 E) Храните инструкцию по технике безопасности прибора в надежном и доступном месте. - 144 - - 145 -...
  • Página 74 Г О Д А ГАРАНТИИ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ - 146 - - 147 -...
  • Página 75 Указания за безопасност Пазете инструментите си Внимавайте за отровни на сигурно място. газове и опасност от запалване. Указания за безопасност Прочетете и спазвайте тези препо- ръки, преди да използвате уреда. При неспазване на инструкциите уредът може да се превърне в из- точник...
  • Página 76: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Показание на остатъчната топлина (само HL 2020 E) Пазете добре тези указания за безопасност при уреда. разстоянието до обработвания обект се определя от материала и желания вид обработка. Винаги първо правете тест по отношение на количеството въздух и температурата! С наличните като принадлежности допълнителни...
  • Página 77 ГОДИНИ ГАРАНЦИЯ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ - 152 - - 153 -...
  • Página 78 安全性提示 原版操作说明书译文 关于本文件 使用前请仔细阅读本操作说明书。只有正确操作才能确 请仔细阅读并妥善保管。 保产品长期可靠、无故障地运行。 - 版权所有。未经我方批准禁止翻印或部分翻印。 请采取防电击措施。 请勿超负荷使用工具。 我们希望您尽情体验施特朗热风枪。 - 保留技术更改的权利! 请勿触及接地 部件(如管材、取暖器、 在本说明书所列工作范围内使用该设 炉灶、冰箱等) 。须在人员值守时运行 备,将获得更加出众和安全的性能。 安全性提示 设备。 不得通过电缆提拉工具,且不得通过 拖拽电缆将插头从插座中拔出。避免 使用该设备前,请仔细阅读并遵守操 初次调试 电缆受热、受到油污及接触尖锐物边 作说明。如未遵守 操作说明书,设备 首次使用时可能溢出些许烟尘。烟尘 请安全妥善地保管工具。 缘。 可能会造成危险。 由接合剂产生,该接合剂在首次使用 使用后放入包装前,请将设备置于底 时因供暖装置绝缘膜内的热量而析出。 托进行冷却。 使用电动工具时须注意采取下述防电 为了及时排出烟尘,应将设备置于支 谨防有毒气体和引燃危险。 未使用的工具应存放在干燥、密闭的 击、受伤和火灾...
  • Página 79 安全性提示 为了您的安全 设备通过手柄背面的分档开关 开启和关闭。除了通过开 电源线拔下后,余热指示灯仍工作! 该设备配备了一个 2 级式热保护装置: 关 调整三档转速/气量之外还可以通过键控侧板开关 当出风口的出风受到严重阻碍时(热积聚),热保 在 80℃ 至 630℃ 的范围内在 2 档和 3 档上对温度进行无 运行 90 秒后,指示灯将开始工作, 只能由专业电工进行维修作业。 护切断装置将断开加热器 。但风机继续运转。显示 级调整。可以通过按动键控侧板开关 右侧的“ ”号以 并且持续闪烁,直至室温下送风管的 屏上通过三角警示符号提醒加热器已关闭。 的步阶提高目标温度或通过按动键控侧板开关 左 °C 该电动工具符合相关安全性条款。 如果出风口恢复通畅,则加热器在短时间后重新自 短按翘板开 侧的“ ”号以 10 °C 的步阶降低目标温度。...
  • Página 80 设备元件 焊接塑料时的正确焊条选择帮助 材质 应用种类 识别特征 硬 管道、匹配件、板材、建筑型材、 在火焰中烧焦, 不锈钢送风管 温度设置按键 技术成型件 气味刺鼻; 带网格的进气口(可避免异物进入) 通过 LCD 显示屏实现的温度监控 焊接温度为 咔哒声 300 °C 硬 缸、框、罐、 淡黄色火焰, 可取下的保护管(用于难以接近的部位) 舒适的软把手 绝缘材料、管道 滴落后继续燃烧,闻起来像熄灭 聚乙烯 焊接温度为 300 °C 的蜡烛;咔哒声 软垫脚和 软帽(确保使用稳定,防止侧翻和打滑) 挂钩 HT 排水管、座椅套、 带有蓝色焰心的浅色火焰, 可受载的橡胶电缆 余热指示灯 (仅限HL 2020 E) 聚丙烯...
  • Página 81 - 160 -...

Este manual también es adecuado para:

Hl 1820 sHl 1920eHl 2020e