Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung
SNZ 4052K
A1
13
23
31
A1
Y12/Y24
Y12
Y14
Y22
Y24
SUPPLY
K1
K2
SNZ 4052K
Sicherheitsbestimmungen
Die Montage, Inbetriebnahme, Änderung und
Nachrüstung darf nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden!
Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn
der Arbeiten spannungsfrei! Bei Installations-
und Anlagenfehlern kann bei nicht galvanisch
getrennten Geräten auf dem Steuerkreis Netz-
potential anliegen!
Beachten Sie für die Installation der Geräte die
Sicherheitsvorschriften der Elektrotechnik und
der Berufsgenossenschaft.
Durch Öffnen des Gehäuses oder sonstige Ma-
nipulation erlischt jegliche Gewährleistung.
Achtung!
Bei unsachgemäßen Gebrauch oder nicht be-
stimmungsgemäßer Verwendung darf das Gerät
nicht mehr verwendet werden und es erlischt
jeglicher Gewährleistungsanspruch. Nicht zu-
lässige Einwirkungen können sein:
starke mechanische Belastung des Gerätes, wie
sie z.B. beim Herunterfallen auftritt, Spannun-
gen, Ströme, Temperaturen, Feuchtigkeit au-
ßerhalb der Spezifikation.
Bitte überprüfen Sie gemäß der geltenden Vor-
schriften bei Erstinbetriebnahme Ihrer Maschi-
ne/ Anlage immer alle Sicherheitsfunktionen
und beachten Sie die vorgegebenen Prüfzyklen
für Sicherheitseinrichtungen.
Achtung!
Führen Sie vor Beginn der Installation/ Montage
oder Demontage folgende Sicherheitsmaßnah-
men durch:
1.
Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Be-
ginn der Arbeiten spannungsfrei!
2.
Sichern Sie die Maschine/ Anlage gegen
Wiedereinschalten!
3.
Stellen Sie die Spannungsfreiheit fest!
4.
Erden Sie die Phasen und schließen Sie
diese kurz!
5.
Decken und schranken Sie benachbarte,
unter Spannung stehende Teile ab!
6.
Der Einbau der Geräte muss in einem
Schaltschrank mit einer Schutzart von
mindestens IP 54 erfolgen.
Achtung!
Eingeschränkter Berührungsschutz! Schutzart
nach EN 60529.
Gehäuse/Klemmen: IP 40 / IP 20.
Fingersicher nach EN 50274.
(Original-Betriebsanleitung) BA000591 - 01/2011 (Rev. B)
Auswertegerät für Zweihandschaltungen
Basisgerät nach EN 574 Typ IIIC, EN 60204-1 und EN ISO 13849-1
PL e / Kategorie 4 nach EN ISO 13849-1:2008
SIL CL 3 nach DIN EN 62061:2005
23
Zweikanalige Ansteuerung, je 1 Schließer und 1 Öffner pro Kanal
13
31
Y14/Y22
Überwachung der synchronen Betätigung
Für Sicherheits - Kategorie 4 und Stop - Kategorie 0
2 Freigabestrompfade, 1 Meldestrompfad
Nennspannung im Not - Aus - Tasterkreis: 24 V DC
SUPPLY
Geräteausführungen
K1
SNZ 4052K
K2
SNZ 4052K-A
SNZ 4052K-C
SNZ 4052K
Achtung
Die Geräte sind für die Nennspannungen AC/DC 24 V , AC 115 - 120 V oder AC 230 V ausgelegt.
Die Nennspannung ist auf dem Typenschild in der Zeile U: ... angegeben.
Frontansicht
SUPPLY
K1
K2
Geräte- und Funktionsbeschreibung
Die Sicherheits-Anforderungen des Gerätes sind unter Typ IIIC nach EN 574 eingruppiert. Das
Sicherheitsverhalten ist für Anwendungen der Kategorie 4 ausgelegt (EN ISO 13849-1). Das Gerät ist
einfehlersicher und selbstüberwachend. Die synchrone Betätigung der beiden Stellteile (Zweihandtaster
oder Schutztürkontakte) wird überwacht. Beide Stellteile sind mit je einem Schließer und einem Öffner an
das Gerät angeschlossen. Durch die technische Ausführung des Eingangskreises ist eine Quer - und Erd-
schlussüberwachung vorhanden. Die Ausgangsfunktion ist mit 2 Schließern als Freigabestrompfade
und 1 Öffner als Meldestrompfad (alle zwangsgeführt) ausgelegt.
Nach Anlegen der Versorgungsspannung an die Klemmen A1/A2 und geschlossenem Rückführkreis
(Klemmen Y1/Y2) erfolgt bei gleichzeitiger Betätigung der Stellteile (S1 + S2) das Schließen der Frei-
gabestrompfade. Die beiden Stellteile müssen innerhalb 0,5 s betätigt werden, damit eine Freiga-
be erfolgt. Beim Loslassen auch nur eines der beiden Stellteile wird das Gerät sofort entregt. Die
Freigabestrompfade öffnen. Ein erneutes Starten des Gerätes kann nur erfolgen, nachdem beide
Stellteile in ihre Ausgangslage zurückgekehrt sind (z.B. die Zweihandtaster losgelassen wurden)
und der Rückführkreis erneut geschlossen ist. Der Rückführkreis darf erst öffnen, nachdem beide
Stellteile betätigt wurden, sonst bleibt das Gerät in der Ruhelage. Der aktuelle Zustand des Gerä-
tes wird von 3 LEDs angezeigt. Das Anliegen der Versorgungsspannung wird mit der LED SUPPLY,
die Betätigung beider Stellteile mit der LED K1 angezeigt und zusätzlich mit der LED K2, wenn eine
synchrone Betätigung erfolgte.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit dem Gerät dürfen Maschinen betrieben werden, deren Arbeitsablauf ein wiederholtes
Eindringen von Hand, in den Gefahrenbereich hinein, erfordert.
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu insbesondere auch die
Angaben in den Technischen Daten.
Hinweise
Die Zweihandschaltung und die vor- und nachgeschalteten Teile der Steuerung müssen den ein-
schlägigen VDE-Bestimmungen und den Sicherheitsregeln EN 574, EN692 und EN 693 entsprechen.
Der Performance Level (PL) sowie die Sicherheits-Kategorie nach EN ISO 13849-1 hängt von der
Außenbeschaltung, dem Einsatzfall, der Wahl der Befehlsgeber und deren örtlicher Anordnung an
der Maschine ab.
Der Anwender muss eine Risikobeurteilung nach ISO 14121-1 durchführen.
Auf dieser Basis muss eine Validierung der Gesamtanlage / -maschine nach den einschlägigen
Normen durchgeführt werden.
Der angegebene Performance Level (PL) wird nur erreicht, wenn je nach vorliegender Belastung des
Gerätes (vergl. EN ISO 13849-1, Tab. C.1) und dem Anwendungsfall eine mittlere Anzahl von Schalt-
zyklen pro Jahr nicht überschritten wird (vergl. EN ISO 13849-1, C.2.4 und Tab. K.1). Mit einem
B10d-Wert von 10.000.000 ergibt sich z.B. eine maximale Zyklenanzahl von 10.000.000 / 0,1 x 30 =
3.333.333 Schaltzyklen / Jahr.
Das Betreiben des Gerätes außerhalb der Spezifikation kann zu Funktionsstörungen oder zur Zerstö-
rung des Gerätes führen.
Die maximale Abisolierlänge der Anschlussleitungen darf 8 mm betragen.
Zur Vervielfältigung der Freigabestrompfade können die Erweiterungsgeräte oder externe
Schütze mit zwangsgeführten Kontakten eingesetzt werden.
Das Gerät und die Kontakte müssen mit maximal 6 A Betriebsklasse gG abgesichert werden.
Externe Lasten sind mit einer für die Last geeigneten Schutzbeschaltung auszurüsten (z.B.
RC-Glieder, Varistoren, Suppressoren), um elektromagnetische Störungen zu mindern und die
Lebensdauer der Ausgangsschaltelemente zu erhöhen.
Beim Anschluss von Magnetschaltern mit Reedkontakten oder Sensoren mit Halbleiter-
Ausgängen muss der Einschaltspitzenstrom beachtet werden (siehe Technische Daten).
Beachten Sie die Installationshinweise.
Bitte beachten Sie auch die Informationen Ihrer Berufsgenossenschaft!
mit Schraubklemmen, fest
mit Schraubklemmen, steckbar
mit Federkraftklemmen, steckbar
LED grün, Betriebszustands-Anzeige Spannungsversorgung
LED grün, Betriebszustands-Anzeige für Relais K1
LED grün, Betriebszustands-Anzeige für Relais K2
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wieland SNZ 4052K

  • Página 1 Gebrauchsanleitung (Original-Betriebsanleitung) BA000591 - 01/2011 (Rev. B) SNZ 4052K Auswertegerät für Zweihandschaltungen • Basisgerät nach EN 574 Typ IIIC, EN 60204-1 und EN ISO 13849-1 • PL e / Kategorie 4 nach EN ISO 13849-1:2008 • SIL CL 3 nach DIN EN 62061:2005 •...
  • Página 2 Funktionsdiagramm A1 / A2 Versorgungsspannung, LED SUPPLY Stellteil S1 Stellteil S2 K1, LED K1 K2, LED K2 Synchronüberwachung Y1 / Y2 FEED BACK 13/14, 23/24 31/32 <t >t >t = Ansprechzeit, t = Rückfallzeit, t = Wiederbereitschaftszeit, <t = Synchronüberwachungszeit (1) Freigabe bei synchroner Betätigung.
  • Página 3 Translation of the original instructions BA000591 - 01/2011 (Rev. B) SNZ 4052K Evaluation device for two-hand actuators • Basic unit according to EN 574 Typ IIIC, EN 60204-1 and EN ISO 13849-1 • PL “e”/category 4 in accordance with EN ISO 13849-1:2008 •...
  • Página 4 Function Diagram A1 / A2 Power Supply, LED SUPPLY Actuator S1 Actuator S2 K1, LED K1 K2, LED K2 Synchronous Monitoring Y1 / Y2 FEED BACK 13/14, 23/24 31/32 <t >t >t = Response time, t = Release time, t = Recovery time, <t = Synchronous monitoring time...
  • Página 5 Traduction de la notice originale BA000591 - 01/2011 (Rev. B) SNZ 4052K Appareil de contrôle pour circuit à commande bimanuelle • Appareil de base selon normes EN 574 Typ IIIC, EN 60204-1 et EN ISO 13849-1 • PL e / catégorie 4 selon la norme EN ISO 13849-1:2008 •...
  • Página 6 Diagramme fonctionnel A1 / A2 tension d´alimentation, LED SUPPLY Organe de commande S1 Organe de commande S2 K1, LED K1 K2, LED K2 contrôle de simultanéité Y1 / Y2 FEED BACK 13/14, 23/24 31/32 <t >t >t = temps de réponse, t = temps de retombée, t = temps de réarmement, <t...
  • Página 7 Traduzione delle istruzioni originali BA000591 - 01/2011 (Rev. B) SNZ 4052K Analizzatore per comandi bimanuali • Apparecchio base secondo EN 574 tipo IIIC, EN 60204-1 e EN ISO 13849-1 • PL e / categoria 4 secondo EN ISO 13849-1:2008 •...
  • Página 8 Schema funzionale A1 / A2 tensione di alimentazione, LED SUPPLY Comando S1 Comando S2 K1, LED K1 K2, LED K2 Controllo di simultaneità Y1 / Y2 FEED BACK 13/14, 23/24 31/32 <t >t >t = tempo di risposta, t = tempo di rilascio, t = tempo di ripristino, <t = tempo di controllo simultaneità...
  • Página 9: Traducción Del Manual Original

    Traducción del manual original BA000591 - 01/2011 (Rev. B) SNZ 4052K Módulo de evaluación para mandos bimanuales • Módulo básico conforme con las normas EN 574 Typ IIIC, EN 60204-1 y EN ISO 13849-1 • PL e / categoría 4 según la norma EN ISO 13849-1:2008 •...
  • Página 10 Diagrama funcional A1 / A2 tensión de alimentación, LED SUPPLY Elemento de mando S1 Elemento de mando S2 K1, LED K1 K2, LED K2 Control de sincronización Y1 / Y2 FEED BACK 13/14, 23/24 31/32 <t >t >t = Tiempo de reacción, t = Tiempo de desconexión, <t = Tiempo de recuperación, t...
  • Página 11 Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej BA000591 - 01/2011 (Rev. B) SNZ 4052K Urządzenie analizujące do przełączeń oburęcznych • Urządzenia bazowe wg EN 574 typ IIIC, EN 60204-1 i EN ISO 13849-1 • PL e / kategoria 4 wg EN ISO 13849-1:2008 •...
  • Página 12 Schemat działania A1 / A2 napięcie zasilania, LED SUPPLY Element nastawczy S1 Element nastawczy S2 K1, LED K1 K2, LED K2 Nadzór synchroniczny Y1 / Y2 FEED BACK 13/14, 23/24 31/32 <t >t >t = czas zadziałania, t = czas unieruchamiania, t = czas ponownej gotowości, <t = czas nadzoru synchronicznego...
  • Página 13 Anschlussschaltbilder / Connection Diagrams / Schémas de connexions SNZ 4052K / K-A / K-C AC/DC 24 V SNZ 4052K / K-A AC 115 V / AC 230 V Die Klemmen Y12, Y24 und Y14, Y22 sind jeweils auf einem Klemmpunkt zusammengefasst.
  • Página 14 Schemi di collegamento / Esquemas de conexiones / Schematy przyłączy SNZ 4052K / K-A / K-C AC/DC 24 V SNZ 4052K / K-A AC 115 V / AC 230 V I morsetti Y12, Y24 e Y14, Y22 sono riuniti rispettivamente su un punto di collegamento.
  • Página 15 Abmessungen / Dimension Diagram / Dimensions / Dimensioni / Dimensiones / Wymiary SNZ 4052K SNZ 4052K-A SNZ 4052K-C...
  • Página 16 Con riserva di modifiche / Sujeto a cambios / Zastrzega się możliwość zmian Unternehmenszentrale: Vertriebs- und Marketing Center: Telefon (0951) 93 24-0 www.wieland-electric.com Wieland Electric GmbH Wieland Electric GmbH Telefax (0951) 93 24-198 info@wieland-electric.com Brennerstraße 10 - 14 Benzstraße 9...