Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Contrangoli MC01 R-RL
CERTIFICATO DI GARANZIA
GUARANTEE CERTIFICATE
CERTIFICADO DE GARANTIA
CERTIFICAT DE GARANTIE
L'ODONTOTECNOLOGIA
FARO S.p.A.
FARO S.p.A.
via Faro, 15 - 20876 Ornago (MB) - Italy
via Faro, 15 - 20876 Ornago (MB) - Italy
FARO S.p.A.
Tel. +39 039.68781 - Fax +39 039.6010540
Tel. +39 039.68781 - Fax +39 039.6010540
via Faro, 15 - 20876 Ornago (MB) - Italy
www.faro.it - comm.italia@faro.it -
www.faro.it - comm.italia@faro.it -
e
e
� p
� p
@faro.it
@faro.it
Tel. +39 039.68781 - Fax +39 039.6010540
x� ort
x� ort
www.faro.it - comm.italia@faro.it -
e
� p
@faro.it
x� ort
FARO FRANCE
FARO FRANCE
Za Tgv Coriolis - 71210 Monchanin - France
FARO FRANCE
Za Tgv Coriolis - 71210 Monchanin - France
Tel. +33 385.779680 - Fax +33 385.779688
Tel. +33 385.779680 - Fax +33 385.779688
Za Tgv Coriolis - 71210 Monchanin - France
www.farofrance.com - farofrance@farofrance.com
www.farofrance.com - farofrance@farofrance.com
Tel. +33 385.779680 - Fax +33 385.779688
www.farofrance.com - farofrance@farofrance.com
FARO DEUTSCHLAND GMBH
FARO DEUTSCHLAND GMBH
Gewerbepark Heideckhof Heideckstr. 179 D-47805 Krefeld - Germany
Gewerbepark Heideckhof Heideckstr. 179 D-47805 Krefeld - Germany
FARO DEUTSCHLAND GMBH
Tel. +49 2151.936921 - Fax +49 2151.936933
Gewerbepark Heideckhof Heideckstr. 179 D-47805 Krefeld - Germany
Tel. +49 2151.936921 - Fax +49 2151.936933
www.faro.it - info@faro-dental.de
www.faro.it - info@farodeutschland.de
www.faro.it - info@faro-dental.de
Tel. +49 2151.936921 - Fax +49 2151.936933
www.faro.it - info@faro-dental.de
FARO SpA si riserva il diritto di modificare, senza preavviso, le caratteristiche indicate nel presente manuale.
FARO SpA si riserva il diritto di modificare, senza preavviso, le caratteristiche indicate nel presente manuale.
FARO SpA reserves the right to change the specifications of this equipment without notice.
FARO SpA reserves the right to change the specifications of this equipment without notice.
FARO SpA si riserva il diritto di modificare, senza preavviso, le caratteristiche indicate nel presente manuale.
FARO SpA reserves the right to change the specifications of this equipment without notice.
FARO SpA se reserve le droit de modifier, sàns préavis, les caractéristiques dans ce manuel.
FARO SpA se reserve le droit de modifier, sàns préavis, les caractéristiques dans ce manuel.
FARO SpA se reserve le droit de modifier, sàns préavis, les caractéristiques dans ce manuel.
FARO SpA behält sich rechtvor, jederzeit stillschweigend technische oder bauliche Änderung worzunehmen.
FARO SpA behält sich rechtvor, jederzeit stillschweigend technische oder bauliche Änderung worzunehmen.
FARO SpA se reserva el derecho de modificar sin aviso previo la caracteristicas incluidas en el presente manual de uso.
FARO SpA behält sich rechtvor, jederzeit stillschweigend technische oder bauliche Änderung worzunehmen.
FARO SpA se reserva el derecho de modificar sin aviso previo la caracteristicas incluidas en el presente manual de uso.
FARO SpA se reserva el derecho de modificar sin aviso previo la caracteristicas incluidas en el presente manual de uso.
04
04
04
04
04
Azienda
Azienda
Certificata
Certificata
Azienda
Certificata
CERT. 9124.FAR2
CERT. 9124.FAR2
CERT. 9124.FAR2
CERT. 9120.FAR1
CERT. 9120.FAR1
CERT. 9120.FAR1
ED 04/12 COD. 988125_REV.00
ED 04/12 COD. 988125_REV.00
ED. 2014/09 COD. 988342_REV.00
ED 04/12 COD. 988125_REV.00
CO N T R A N G O L I E M A N I P O L I
M A N UA L D E U S O
CONTRA-ANGLES AND HANDPIECES
MC01
M A N UA L E D ' U S O
cONTRANGOLI / cONTRA-ANGLe
I N ST R U C T I O N M A N UA L
cONTRA-ANGULOS / cONTRe-ANGLe
MC01
M O D E D ' E M P LO I
CO N T R A N G O L I E M A N I P O L I
G E B R AU C H S A N L E I T U N G
CONTRA-ANGLES AND HANDPIECES
M A N UA L D E U S O
Dispositivo Medico conforme
R-RL
CO N T R A N G O L I E M A N I P O L I
M A N UA L E D ' U S O
CONTRA-ANGLES AND HANDPIECES
Dispositivo Medico conforme
alla direttiva 93/42/CE
Dispositivo Medico / Medical Device
I N ST R U C T I O N M A N UA L
alla direttiva 93/42/CE
Producto Sanitario / Dispositif Medical
M O D E D ' E M P LO I
M A N UA L E D ' U S O
0051
FARO SPA Ornago (Italy)
0051
G E B R AU C H S A N L E I T U N G
FARO SPA Ornago (Italy)
FARO S.p.A.
I N ST R U C T I O N M A N UA L
Via Faro, 15
M A N UA L D E U S O
20876 Ornago (MB) - ITALY
M O D E D ' E M P LO I
G E B R AU C H S A N L E I T U N G
ISTRUZIONI D'USO / INSTRUcTIONS fOR USe
M A N UA L D E U S O
Dispositivo Medico conforme
alla direttiva 93/42/CE
ISTRUccIONeS De USO / MODe e'eMPLOI
0051
FARO SPA Ornago (Italy)
Dispositivo Medico conforme

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faro MC01 R

  • Página 1 FARO SPA Ornago (Italy) L’ODONTOTECNOLOGIA FARO SpA se reserva el derecho de modificar sin aviso previo la caracteristicas incluidas en el presente manual de uso. FARO SpA behält sich rechtvor, jederzeit stillschweigend technische oder bauliche Änderung worzunehmen. FARO SpA se reserva el derecho de modificar sin aviso previo la caracteristicas incluidas en el presente manual de uso.
  • Página 2 18 mesi - months - meses - mois nome - name - nombre - nom cognome - surname - apellido - prenom indirizzo - address - direccion - adresse città - town - ciudad - ville data di produzione - production date data d’acquisto - purchase date - fecha de compra date d’achat Timbro del rivenditore - Dealer’s stamp - Sello del revendedor...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT Indice Avvertenze d’uso....................................Sicurezza ........................................ Descrizione del prodotto ..................................Messa in funzione ....................................12 Funzionamento ....................................... 13 Controllo ed eliminazione dei guasti ..............................18 Metodi di condizionamento secondo la norma EN ISO 17664 (pulizia, disinfezione, manutenzione, sterilizzazione) ......21 Mezzi ausiliari e accessori ..................................
  • Página 4: Avvertenze D'uso

    MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT 1 Avvertenze d’uso Gentile utente, Faro le augura buon lavoro con il nuovo dispositivo di alta qualità. Per lavorare senza problemi, in modo economico e sicuro, è necessario osservare le seguenti avvertenze. Simboli 95°C 203°F Marchio CE (Comunità...
  • Página 5: Sicurezza

    MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT 2 Sicurezza 2.1.1 Descrizione delle indicazioni di sicurezza: Simbolo di avvertimento Simbolo di avvertimento 2.1.2 Descrizione delle indicazioni di sicurezza: Struttura PERICOLO L’introduzione descrive i tipi di pericolo e le relative cause.
  • Página 6: Avvertenze Di Sicurezza

    MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT AVVERTENZA AVVERTENZA indica una situazione di pericolo che può comportare lesioni gravi o letali PERICOLO indica un pericolo che può comportare una situazione direttamente connessa a lesioni gravi o letali. 2.2 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Rischio per operatori e pazienti.
  • Página 7 MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT ATTENZIONE Pericolo a seguito di strumenti riposti in modo improprio. Lesioni e infezioni dovute alla fresa o alla mola serrata.  Dopo il trattamento, riporre correttamente lo strumento senza fresa o mola nel relativo supporto.
  • Página 8 MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT ATTENZIONE Pericolo in caso d’impiego di manipoli con micromotori elettrici. I micromotori elettrici producono essenzialmente più energia rispetto alle turbine ad aria e ai motori ad aria tradizionali. In presenza di coppie e velocità...
  • Página 9 Sono autorizzati alla riparazione e manutenzione del prodotto Faro: ▪ I tecnici degli stabilimenti Faro ▪ I tecnici che hanno frequentato l’addestramento speciale Faro Per garantire un perfetto funzionamento, è necessario trattare il prodotto medicale secondo i metodi di condizionamento illustrati nelle istruzioni per l’uso di Faro, utilizzando i prodotti e i sistemi di cura e manutenzione menzionati. Faro raccomanda di definire un intervallo di manutenzione interno allo studio entro il quale fare valutare la pulizia, la manutenzione e il funzionamento del prodotto medico da un’azienda specializzata.
  • Página 10: Descrizione Del Prodotto

    MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT     3 Descrizione del prodotto 3 Descrizione del prodotto 3 Descrizione del prodotto Contrangolo MCO1 R Contrangolo MCO1 R Contrangolo MC01 RL Contrangolo MC01 RL Contrangolo MC01 R 3.1 Destinazione d'uso - impiego appropriato...
  • Página 11 MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT 3.1 Destinazione d’uso - impiego appropriato Destinazione d’uso: Questo dispositivo medico è ▪ destinato esclusivamente al trattamento dentale in ambito odontoiatrico. Non sono consentiti cambi di destinazione d’uso, né modifiche al prodotto che possano determinare situazioni a rischio. Il prodotto medico è destinato alle seguenti applicazioni: asportazione di materiale carioso, preparazioni di cavità e corone, asportazione di otturazioni, lavorazione di superfici dentali e di restauri.
  • Página 12: Dati Tecnici

    MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT 3.2 Dati tecnici Velocità di azionamento max. 40.000 min-1 Trasmissione numero di giri 1 : 5 Marcatura 1 anello rosso Serraggio a pulsante Ø 1,6 mm Possono essere utilizzate frese o mole secondo la norma ISO 1797-1 tipo 3.
  • Página 13: Condizioni Di Trasporto E Conservazione

    MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT 3.4 Condizioni di trasporto e conservazione ATTENZIONE Pericolo durante la messa in funzione del dispositivo medico dopo una conservazione a temperature molto basse. In questo caso può verificarsi un malfunzionamento del dispositivo medico.  I prodotti molto freddi devono essere portati ad una temperatura compresa fra 20 °C e 25 °C (68 °F e 77 °F) prima di essere utilizzati.
  • Página 14: Messa In Funzione

    MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT 4 Messa in funzione AVVERTENZA Pericolo dovuto a prodotti non sterili. Rischio di infezione per l’operatore e il paziente.  Prima della prima messa in funzione e dopo ogni utilizzo, condizionare e se necessario sterilizzare il dispositivo medico.
  • Página 15: Funzionamento

    MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT 5 Funzionamento 5.1 Inserimento del dispositivo medico AVVERTENZA Allentare il dispositivo medico durante il trattamento. Se il dispositivo medico non è innestato correttamente, può staccarsi dall’attacco del motore e cadere.  Prima di ogni trattamento, tirare il dispositivo medico con precauzione per verificare se è innestato saldamente nell’attacco del motore.
  • Página 16: Scollegamento Del Dispositivo Medico

    MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT  Inumidire leggermente gli anelli torici sull’attacco del motore con Faro Spray.  Innestare il dispositivo medico sull’attacco del motore e ruotarlo fino a sentire lo scatto del perno di arresto.  Tirare il dispositivo medico per verificare che sia saldamente posizionato sull’ attacco. 5.2 Scollegamento del dispositivo medico  Sbloccare il dispositivo medico dall’attacco del motore ruotandolo leggermente ed estrarlo in direzione dell’asse.
  • Página 17: Inserimento Della Fresa O Della Mola Diamantata

    MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT 5.3 Inserimento della fresa o della mola diamantata NOTA Utilizzare esclusivamente frese in metallo duro o diamantate a norma ISO 1797-1tipo 3, realizzate in acciaio o metallo duro, che soddisfino i seguenti criteri: - Diametro stelo: da 1,59 a 1,60 mm - Lunghezza totale: max. 25 mm - Lunghezza di fissaggio gambo min. 11 mm AVVERTENZA Utilizzo di frese o mole non ammesse.
  • Página 18 MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT ATTENZIONE Rischio di lesioni dovute a frese o mole. Infezioni o lesioni da taglio.  Indossare guanti o dispositivi di protezione per le dita. ATTENZIONE Pericoli dovuti a difetti del sistema di serraggio.
  • Página 19: Rimozione Della Fresa O Della Mola Diamantata

    MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT 5.4 Rimozione della fresa o della mola diamantata AVVERTENZA Pericolo dovuto alla fresa o alla mola rotante. Lesioni da taglio e danneggiamento del sistema di serraggio.  Non toccare la fresa o la mola rotante! ...
  • Página 20: Controllo Ed Eliminazione Dei Guasti

    MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT 6 Controllo ed eliminazione dei guasti 6.1 Verifica di eventuali malfunzionamenti ATTENZIONE O-ring mancanti o danneggiati. Malfunzionamenti e avaria precoce.  Accertarsi che tutti gli O-ring siano presenti sull’attacco e che non siano danneggiati. ATTENZIONE Riscaldamento del prodotto.
  • Página 21 MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT 6.2.1 Eliminazione dei guasti: Sostituzione degli O-ring sull’attacco del motore ATTENZIONE Pericolo da errato trattamento degli O-ring. Malfunzionamenti o totale avaria funzionale del prodotto.  Non utilizzare vaselina o altro tipo di grasso e olio.
  • Página 22 MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT 6.2.2 Eliminazione dei guasti: Sostituzione del filtro dell’acqua ATTENZIONE Danni dovuti a insufficiente quantità di acqua spray. Un’insufficiente quantità di acqua spray può causare il surriscaldamento del dispositivo medico e danni al dente.  Controllare o sostituire il filtro.  Controllare i canali dell’acqua spray e, se necessario, pulire gli ugelli spray con l’ago per ugelli.  Svitare ed estrarre il filtro utilizzando la chiave.  Inserire il nuovo filtro e avvitare con la chiave.
  • Página 23: Metodi Di Condizionamento Secondo La Norma En Iso 17664 (Pulizia, Disinfezione, Manutenzione, Sterilizzazione)

    MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT 7 Metodi di condizionamento secondo la norma EN ISO 17664 (pulizia, disinfezione, manutenzione, sterilizzazione) 7.1 Preparativi sul luogo di utilizzo AVVERTENZA Pericolo dovuto all’utilizzo di prodotti non sterili. Dispositivi medici contaminati comportano il rischio di infezione.
  • Página 24  Le impostazioni dei programmi ed i detergenti e disinfettanti da utilizzare sono indicati nelle istruzioni per l’uso del termodisinfettore (rispettare il valore massimo di pH di 10).  Per evitare interferenze con il dispositivo medico Faro, assicurarsi che al termine del ciclo il dispositivo medico sia asciutto sia all’interno che all’esterno, ed oliare subito...
  • Página 25 Difetti di funzionamento dovuti all’utilizzo del bagno disinfettante o di disinfettanti a base di cloro. Difetti del prodotto.  Disinfettare soltanto nel termodisinfettore o manualmente! 7.3.1 Disinfezione: Disinfezione esterna manuale In base alla compatibilità dei materiali, Faro raccomanda i seguenti prodotti. L’efficacia microbiologica deve essere garantita dal produttore del disinfettante. ▪ Mikrozid AF Liquid della Schülke & Mayr ▪ FD 322 della ditta Dürr ▪ CaviCide della ditta Metrex...
  • Página 26 7.3.3 Disinfezione: Disinfezione meccanica esterna e interna FARO consiglia il termodisinfettore a norma EN ISO 15883-1, che funziona con un prodotto di conservazione alcalino con un valore pH massimo di 10.  Le impostazioni dei programmi ed i detergenti e disinfettanti da utilizzare sono indicati nelle istruzioni per l’uso del termodisinfettore (rispettare il valore massimo di pH di 10).
  • Página 27 Usura prematura e difetti di funzionamento derivanti da manutenzione e pulizia non adeguate. Ridotta durata del prodotto.  Eseguire una manutenzione corretta a intervalli regolari! NOTA Faro garantisce il perfetto funzionamento dei dispositivi Faro solo se vengono utilizzati i prodotti indicati da Faro nell’elenco degli additivi, in quanto questi sono stati testati per questi dispositivi specifici e per un uso conforme. 7.5.1 Prodotti e sistemi di cura - Manutenzione: Manutenzione con Faro Spray Faro consiglia di sottoporre il prodotto a manutenzione dopo ogni applicazione, vale a dire, dopo ogni pulizia automatica nonché...
  • Página 28 MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT Manutenzione del sistema di serraggio Faro raccomanda di trattare e/o pulire il sistema di serraggio una volta alla settimana.  Estrarre la fresa o la mola e con l’ugello nebulizzatore spruzzare nell’apertura.
  • Página 29 MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT 7.7 Sterilizzazione Sterilizzazione in sterilizzatore a vapore (autoclave) a norma EN 13060 ATTENZIONE Usura prematura e difetti di funzionamento derivanti da manutenzione e pulizia non adeguate. Ridotta durata del prodotto.  Trattare il prodotto medicale prima di ogni ciclo di sterilizzazione coni prodotti specifici Faro.
  • Página 30: Mezzi Ausiliari E Accessori

    MC01 R / RL - Istruzioni d’uso - IT 7.8 Stoccaggio I prodotti condizionati devono essere conservati protetti dalla polvere in un ambiente asciutto, buio e fresco, possibilmente a bassa carica microbica.  Rispettare la data di validità! 8 Mezzi ausiliari Disponibile presso i rivenditori specializzati di apparecchi odontoiatrici e medicali.
  • Página 31: Condizioni Di Garanzia

    Faro si assume nei confronti del cliente finale la garanzia di perfetto funzionamento, l’assenza di difetti di materiale o lavorazione, per una durata di 18 mesi dalla data della fattura, alle seguenti condizioni: In caso di reclami fondati Faro concede garanzia mediante riparazione o fornitura gratuite di ricambi. È escluso dalla garanzia qualsiasi altro tipo di richiesta, in partico- lare richieste di risarcimento danni. In caso di ritardo, grave negligenza o dolo, questa condizione è valida solo se non vengono violate specifiche norme di legge vigenti. Faro non risponde di difetti e di conseguenze che siano derivate o possano derivare da usura naturale, trattamento, pulizia o manutenzione improprie, inosservanza delle istruzioni per l’uso o di collegamento, depositi calcarei o corrosione, contaminazione dell’aria o dell’acqua erogata, nonché...
  • Página 32 MC01 R / RL - Instructions for use - EN Summary User instructions ....................................31 Safety ........................................32 Product description ....................................37 First use ........................................41 Operation ........................................ 42 Troubleshooting ..................................... 47 Setup methods according to DIN EN ISO 17664, cleaning, disinfection, maintenance and sterilization ..........50 Accessories ......................................
  • Página 33: User Instructions

    MC01 R / RL - Instructions for use - EN 1 User instructions Dear User, Congratulations on purchasing this Faro quality product. By following the instructions below you will be able to work smoothly, economically and safely. Symbols 95°C 203°F CE mark (European Community). A product bearing this mark Refer to the Chapter on Safety/Warning symbol meets the requirements of the applicable EC directive 135°C 275°F Important information for users and service technicians Can be steam-sterilised at 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) ...
  • Página 34 MC01 R / RL - Instructions for use - EN 2 Sicurezza 2.1.1 Description of safety instructions: Warning symbol Warning symbol 2.1.2 Description of safety instructions: Structure DANGER The introduction describes the type and source of the hazard. This section describes the potential consequences of non-observance.  The optional step includes necessary measures for hazard prevention. 2.1.3 Description of safety instructions: Description of danger levels The safety instructions listed here, together with the three levels ofdanger will help avert property damage and injury. CAUTION CAUTION indicates a hazardous situation that can cause damage to property or mildto moderate injuries.
  • Página 35: Safety

    MC01 R / RL - Instructions for use - EN WARNING WARNING indicates a hazardous situation that can cause death or serious injury. DANGER indicates a hazardous situation that can directly cause death or serious injury. 2.2 Safety instructions WARNING Hazards for the care provider and the patient. In the case of damage, irregular running noise, excessive vibration, untypical warming or when the cutter or grinder cannot be held.  Do not use further and notify Service. CAUTION Risks due to lack of control equipment. Hazards can arise if control equipment is not available for changing the speed and the direction of rotation.
  • Página 36 MC01 R / RL - Instructions for use - EN CAUTION Risk due to incorrectly stored handpiece. Injury and infection caused by chucked cutter or grinder.  After treatment, place the handpiece properly in the cradle, without the cutter or grinder. CAUTION Risk of burn injury from hot handpiece head or hot handpiece lid. Burn injuries in the mouth may be caused if the handpiece overheats.  Never touch soft tissue with the handpiece head or handpiece lid! CAUTION Premature wear and malfunctioning from improper storage during long periods of nonuse.
  • Página 37 MC01 R / RL - Instructions for use - EN CAUTION Hazard from the use of handpieces equipped with electronic micromotors. Electronic micromotors generate much more energy than conventional pneumatic turbines and motors. Given the higher torque and speed, handpieces that are poorly serviced, damaged or used improperly can overheat which can cause serious burn injuries to the patient.  Observe the following points. NOTE For safety reasons, we recommend that the tool holder system be checked annually after the warranty period expires. The following guidelines must be observed to ensure save use of the electrically driven handpieces: ▪ The service instructions for handpieces must be precisely following when using Faro spray. ▪ Before each use, the handpiece must be checked for external damage. ▪ Before each use, perform a test run with the handpiece, and watch for a typical heating and unusual noise and vibration. ▪ Immediately stop using handpieces that act unusual. ▪ Never press the pushbutton during operation. This also includes lifting the cheek or tongue!
  • Página 38 The following individuals are authorized to repair and service Faro products: ▪ Technicians at Faro branches ▪ Technicians specially trained by Faro To ensure proper function, the medical device must be set up according to the reprocessing methods described in the Faro Instructions for Use, and the care products and care systems described therein must be used. Faro recommends specifying a service interval at the dental office for a licensed shop to clean, service and check the functioning of the medical device. This service interval depends on the frequency of use and should be adjusted accordingly.
  • Página 39: Product Description

    MC01 R / RL - Instructions for use - EN     3 Product description 3 Descrizione del prodotto 3 Descrizione del prodotto Contrangolo MCO1 R Contrangolo MCO1 R Contrangolo MC01 RL Contra-angle handpiece MC01 R Contra-angle handpiece MC01 RL 3.1 Destinazione d'uso - impiego appropriato...
  • Página 40: Purpose - Proper Use

    MC01 R / RL - Instructions for use - EN 3.1 Purpose – Proper use This medical device is: ▪ intended for dental treatment only. Any other type of use or alteration to the product is impermissible and can be hazardous. The medical device is intended for the following applications: preparation of cavities, caries excavation, endodontic applications, processing of tooth and restoration surfaces. ▪ A medical device according to relevant national statutory regulations. Proper use: According to these regulations, this medical device may only be used for the described application by a knowledgeable user. The following must be observed: ▪ the applicable health and safety regulations.
  • Página 41: Technical Specifications

    MC01 R / RL - Instructions for use - EN 3.2 Technical Specifications Drive speed max. 40.000 rpm Speed transmission 1 : 5 Identification 1 red ring Pushbutton chuck 1.6 mm diam. Usable with cutters or grinders that conform to ISO 1797-1 Type 3. The contra-angle handpiece can be mounted on all INTRAmatic Lux motors, and motors with a connection in accordance with ISO 3964 / DIN13940.
  • Página 42: Transportation And Storage Conditions

    MC01 R / RL - Instructions for use - EN 3.4 Transportation and storage conditions CAUTION It is hazardous to start up the medical device after it has been stored strongly refrigerated. This can cause the medical device to malfunction.  Prior to start-up, very cold products must be heated to a temperatureof 20°C to 25°C (68°F to 77°F). Temperature: -20°C to +70°C (-4°F to +158°F) Relative humidity: 5% RH to 95% RH absence of condensation Air pressure: 700 hPa to 1060 hPa (10 psi to 15 psi)
  • Página 43: First Use

    MC01 R / RL - Instructions for use - EN 4 First use WARNING Hazard from nonsterile products . Infection danger to the care provider and patient .  Before first use and after each use, prepare and sterilise the medical device if needed . CAUTION Damage from soiled and moist cooling air .
  • Página 44: Operation

    MC01 R / RL - Instructions for use - EN 5 Operation 5.1 Attach the medical device WARNING Detachment of the medical device during treatment. A medical device that is not properly locked in place can become disconnected from the motor coupling and fall off.  Carefully pull on the medical device before each treatment to ensure that it is securely locked onto the motor coupling. CAUTION Removing and attaching the contra-angle handpiece while the drive motor is rotating.
  • Página 45 MC01 R / RL - Instructions for use - EN  Lightly spray O-rings on motor coupling with Faro Spray.  Attach the medical device to the motor coupling and turn it until the guide stud audibly snaps into place.  Pull on the medical device to make sure that it is securely affixed to the coupling. 5.2 Remove the medical device  Unlock the medical device from the motor coupling by twisting it slightly and then pulling it along its axis.
  • Página 46 MC01 R / RL - Instructions for use - EN 5.3 Inserting the milling tool or diamond grinder NOTE Only use carbide cutters or diamond grinders that comply with ISO 1797-1 type 3, are made of steel or hard metal and meet the following criteria: - Shaft diameter: 1.59 to 1.60 mm - Overall length: max. 25 mm - Shaft clamping length: min. 11 mm - Blade diameter: max. 2 mm.
  • Página 47 MC01 R / RL - Instructions for use - EN CAUTION Danger of injury from cutters or grinders. Infections or cuts.  Wear gloves or fingerstalls. CAUTION Hazard from defective chucking system. The cutter or grinder could fall out and cause injury.  Pull on the cutter or grinder to check that the chucking system is okay and the cutter or grinder is securely held. When checking, inserting and removing, use gloves or a fingerstall to prevent an injury or infection.  Press the push button firmly with your thumb and simultaneously insertthe milling or grinding tool until it contacts the stop.  Check that the cutter or grinder is securely attached by pulling on it.
  • Página 48: Removing The Milling Tool Or Diamond Grinder

    MC01 R / RL - Instructions for use - EN 5.4 Removing the milling tool or diamond grinder WARNING Hazard from rotating cutter or grinder. Lacerations and damage to the chucking system.  Do not touch rotating cutter or grinder  Never press the press-button while the cutter or grinder is rotating!  Remove the cutter or grinder from the contra-angle handpiece after treatment to avoid injury or infection while storing it.
  • Página 49: Troubleshooting

    MC01 R / RL - Instructions for use - EN 6 Troubleshooting 6.1 Check for malfunctions CAUTION Missing or damaged O-rings. Malfunctions and premature failure.  Make sure that all O-rings are on the coupling and undamaged. CAUTION Heating of the product. Burns or product damage from overheating.  Do not use the product if it is irregularly heated.  The medical device is too hot while idling: Check the amount of cooling air.
  • Página 50 MC01 R / RL - Instructions for use - EN 6.2.1 Troubleshooting: Exchanging the O-rings on the motor coupling CAUTION Hazard from improper care of the O-rings. Malfunctions or complete failure of the product.  Do not use Vaseline or other grease or oil.
  • Página 51 MC01 R / RL - Instructions for use - EN 6.2.2 Troubleshooting: Changing the water filter CAUTION Hazard from insufficient spray water. Insufficient spray water can cause the medical device to overheat anddamage the tooth.  Check the filter and exchange if necessary..  Check the spray water channels and clean the spray nozzles with thenozzle needle if necessary.  Screw out and remove the filter with the wrench.  Insert the new filter and screw it in with the wrench.
  • Página 52: Setup Methods According To Din En Iso 17664, Cleaning, Disinfection, Maintenance And Sterilization

    MC01 R / RL - Instructions for use - EN 7 Setup methods according to DIN EN ISO 17664 (cleaning, disinfection, maintenance and sterilization) 7.1 Preparation at the site of use WARNING Hazard from nonsterile products. There is a risk of infection from contaminated medical devices.  Take suitable personal protective measures.  Remove all residual cement, composite or blood without delay.  Recondition the medical device as soon as possible after treatment.
  • Página 53 MC01 R / RL - Instructions for use - EN 7.2.1 Cleaning: Manual cleaning – external Accessories required: ▪ Tap water 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ Brush, e.g. medium-hard toothbrush  Brush off under flowing tap water. 7.2.2 Cleaning: Automated external cleaning Faro recommends thermodesinfectors in accordance with EN ISO15883-1 that are operated with alkaline cleaning agents at a pH value of max. 10  For program settings as well as cleansers and disinfectants to be used, please refer to the Instructions for Use of the thermodisinfector (complying with max. pH value of 10).  In order to prevent negative effects on the medical device, make sure that the interior and the exterior of the medical device are dry, and then lubricate immediately with care agents Faro spray. 7.2.3 Cleaning: Manual cleaning – internal Only automated interior cleaning with thermodisinfectorsin accordance with ISO 15883-1. 7.2.4 Cleaning: Automated internal cleaning Faro recommends thermodesinfectors in accordance with EN ISO15883-1 that are operated with alkaline cleaning agents at a pH value of max. 10...
  • Página 54 MC01 R / RL - Instructions for use - EN 7.3 Disinfection CAUTION Malfunctioning from using a disinfectant bath or disinfectant containing chlorine. Defects in the product.  Only disinfect in a thermodisinfector or manually 7.3.1 Disinfection: Manual disinfection – external Faro recommends the following products based on material compatibility. The microbiological efficacy must be ensured by the disinfectant manufacturer. ▪ Mikrozid AF Liquid made by Schülke & Mayr ▪ FD 322 made by Dürr ▪ CaviCide made by Metrex Consumables required: ▪ Cloths for wiping off the medical device.
  • Página 55 MC01 R / RL - Instructions for use - EN 7.3.2 Disinfection: Manual disinfection – internal The efficacy of manual internal disinfection must be demonstrated by the manufacturer of the disinfection agent. With Faro products, use only disinfection agents that have been released by Faro with respect to the compatibility of materials (e.g. WL-cid / made by ALPRO)  Immediately after internal disinfection, lubricate the Faro medical device immediately with care agents Faro spray  Follow the instructions for use of the disinfectant. 7.3.3 Disinfection: Machine disinfection - external and internal Faro recommends thermodesinfectors in accordance with EN ISO15883-1 that are operated with alkaline cleaning agents at a pH value omax. 10  For program settings as well as cleansers and disinfectants to be used, please refer to the Instructions for Use of the thermodisinfector (complying with max. pH value of 10)  In order to prevent negative effects on the medical device, make sure that the interior and the exterior of the medical device are dry, and then lubricate immediately with Faro Spray.
  • Página 56: Care Products And Systems - Servicing

    NOTE Faro only guarantees that its products will function properly when the care products used are those listed as accessories, as they were tested for proper use on our products. 7.5.1 Care products and systems - Servicing: Care with Faro Spray Faro recommends servicing the product after each time it is used, i.e. after each automatic cleaning and before each sterilisation.  Remove cutter or grinder.  Cover the product with a clean bag.  Place the product on the cannula and press the spray button for one second.
  • Página 57 MC01 R / RL - Instructions for use - EN Servicing of the clamping chuck Faro recommends cleaning and servicing the chuck system once a week.  Remove the cutter or grinder, place the spray nipple tip in the openin gand spray.  Carry out the servicing according to the instructions in the section,”Care with Faro Spray”. Chuck care Faro recommends cleaning and servicing the chuck system once a week.  Remove the cutter or grinder, place the spray nipple tip in the openin gand spray.  Subsequently treat with the care products and care systems specified. 7.6 Packaging NOTE The sterilisation bag must be large enough for the handpiece so that the bag is not stretched. The quality and use of the sterilisation packaging must satisfy applicable standards and be suitable for the sterilisation procedure!  Individually weld the medical device in the sterilised item packaging.
  • Página 58 Contact corrosion due to moisture. Damage to product.  Immediately remove the product from the steamsteriliser after the sterilisation cycle! The Faro medical device has a maximum temperature resistance up to138° (280.4 °F). Depending on the available autoclave, select a suitable procedure from the following sterilisation processes: ▪ Autoclave with three times initial vacuum: – at least 3 minutes at 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4°F) ▪ Autoclave using the gravitation method:...
  • Página 59: Accessories

    MC01 R / RL - Instructions for use - EN 7.8 Storage Prepared products must be stored, protected from germs (as far as possible) and dust, in a dry, dark, cool room.  Comply with the expiry date of the sterilised items. 8 Material summary Available in authorized dealers or in dental medical devices supply. Faro Spray Nozzle needle Replacement Filter...
  • Página 60: Terms And Conditions Of Warranty

    MC01 R / RL - Instructions for use - EN 9 Terms and conditions of warranty The following warranty conditions apply to this Faro medical device: Faro provides the end customer with a warranty of proper function and guarantees zero defects in respect of material and processing for a period of 18 months from the date of the invoice, subject to the following conditions: In case of justified complaints, Faro will honour its warranty with a free replacement or repair. Other claims of any nature whatsoever, in particular with respect to compensation, are excluded. In the event of default, gross negligence or intent, this shall only apply in the absence of mandatory legal regulations to the contrary. Faro shall not be liable for defects and their consequences that have arise nor may arise from natural wear, improper handling, cleaning or maintenance, non-compliance with operating, maintenance or connection instructions, calcination or corrosion, contaminated air or water supplies or chemical or electrical factors deemed abnormal or impermissible in accordance with Faro’s instructions for use or other manufacturer’s instructions. The warranty granted does not usually extend to lamps, light conductors...
  • Página 61 MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES Tabla de contenido Indicaciones para el usuario ................................... 60 Seguridad ....................................... 61 Descripción del producto ..................................66 Puesta en servicio ....................................70 Manejo ........................................71 Comprobación y resolución de problemas ............................. 76 Métodos de preparación según la norma EN ISO 17664 (limpieza, desinfeccion, mantenimiento y esterilización) ......79 Productos auxiliares ....................................
  • Página 62: Indicaciones Para El Usuario

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES 1 Indicaciones para el usuario Estimado usuario: Faro le desea que disfrute de su nuevo producto de calidad. Para poder trabajar sin problemas y de forma rentable y segura, lea atentamente las indicaciones siguientes. Símbolos 95°C 203°F Distintivo CE (Comunidad Europea). Todo producto que lleva este Véase el capítulo Seguridad/Símbolo de advertencia símbolo cumple los requisitos de la directiva CE aplicable 135°C 275°F...
  • Página 63: Seguridad

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES 2 Seguridad 2.1.1 Descripción de las indicaciones de seguridad: Símbolo de advertencia Símbolo de advertencia 2.1.2 Descripción de las indicaciones de seguridad: Estructura PELIGRO La introducción describe el tipo y la fuente del peligro. Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta atención.
  • Página 64: Indicaciones De Seguridad

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES ADVERTENCIA ADVERTENCIA describe una situación peligrosa que puede provocar lesiones graves o la muerte. PELIGRO describe un peligro máximo en una situación que puede provocar directamente lesiones graves o la muerte.
  • Página 65 MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES ATENCIÓN Peligro por una colocación inadecuada del instrumento. Lesión e infección por fresa o lima insertada.  Una vez finalizado el tratamiento, colocar correctamente el instrumentosin fresa o lima en el soporte. ATENCIÓN Peligro de quemaduras por tocar la cabeza o las cubiertas de los instrumentos demasiado calientes.
  • Página 66 MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES ATENCIÓN Peligro durante el uso de piezas manuales con micromotores eléctricos. Los micromotores eléctricos producen mucha más energía que las turbinasy los motores de aire. Debido al gran torque y a las velocidades elevadas, las piezas de mano con mantenimiento deficiente, dañadas o utilizadas para otros fines pueden sufrir un calentamiento excesivo que puede originar quemaduras graves a los pacientes.  Tenga en cuenta los puntos siguientes. NOTA Por razones técnicas de seguridad, recomendamos que una vez transcurrido el tiempo de garantía se realice una comprobación anual del sistema de soporte de la herramienta.
  • Página 67 Para garantizar un funcionamiento correcto es necesario tratar el producto sanitario de acuerdo con los métodos de preparación descritos en las instrucciones de uso de Faro y utilizar los productos y sistemas de mantenimiento indicados. Faro recomienda establecer un intervalo de mantenimiento, dentro del ámbito de la consulta, en el que una empresa especializada evalúe la limpieza, el mantenimiento y el funcionamiento del producto sanitario. Este intervalo de mantenimiento depende de la frecuencia de uso y debe adaptarse a ésta. El mantenimiento debe llevarse a cabo en un taller de reparación formado por Faro que utilice piezas de recambio originales de Faro.
  • Página 68: Descripción Del Producto

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES     3 Descripción del producto 3 Descrizione del prodotto 3 Descrizione del prodotto Contrangolo MCO1 R Contrangolo MCO1 R Contrangolo MC01 RL Contra-ángulo MC01 R Contra-ángulo MC01 RL 3.1 Destinazione d'uso - impiego appropriato...
  • Página 69: Fin Previsto - Uso Conforme A Las Disposiciones

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES 3.1 Fin previsto - Uso conforme a las disposiciones Objetivo: Este producto sanitario: ▪ solo sirve para el tratamiento dental en el área de la odontología. No se permiten ni su uso para otros fines ni la realización de modificaciones en el producto, ya que pueden resultar peligrosos. El producto sanitario está indicado para las siguientes aplicaciones: preparaciónde cavidades, excavación de caries, endodoncias, tratamiento de superficies dentales y de restauración.
  • Página 70: Datos Técnicos

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES 3.2 Datos técnicos Velocidad de accionamiento máx. 40.000 min-1 Transmisión del número de revoluciones 1 : 5 Distintivo 1 anillo rojo Sujeción por botón Ø 1,6 mm Se pueden utilizar fresas o limas según ISO 1797-1 tipo 3.
  • Página 71: Condiciones De Transporte Y Almacenamiento

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES 3.4 Condiciones de transporte y almacenamiento ATENCIÓN Peligro durante la puesta en servicio del producto sanitario después de su almacenamiento en un lugar altamente refrigerado. En este caso pueden producirse averías en el producto sanitario.
  • Página 72: Puesta En Servicio

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES 4 Puesta en servicio A DVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Peligro de infección para el operario y el paciente .  Prepare adecuadamente el producto médico antes de la primera puesta en funcionamiento y después de cada utilización y, en caso necesario, esterilícelo en caso necesario . A TENCIÓN Daños por aire de refrigeración sucio y húmedo. El aire de refrigeración sucio y húmedo puede provocar fallos de funcionamiento y un desgaste prematuro .  Debe procurarse que el aire de refrigeración sea seco y limpio y no esté contaminado conforme a la norma ISO 7494-2. 4.1 Comprobación de la cantidad de agua A TENCIÓN...
  • Página 73: Manejo

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES 5 Manejo 5.1 Encaje del producto sanitario ADVERTENCIA Desprendimiento del producto sanitario durante el tratamiento. Si el producto sanitario no está correctamente encajado, puede soltarse del acoplamiento del motor y caer al suelo.  Antes de cada tratamiento comprobar, tirando con cuidado, si el producto sanitario está bien encajado en el acoplamiento del motor. ATENCIÓN Extracción y colocación del contra-ángulo durante la rotación del motor de accionamiento. Deterioro del tope de arrastre.  ¡No colocar ni quitar el contra-ángulo durante la rotación del motor de accionamiento! ATENCIÓN...
  • Página 74: Extracción Del Producto Sanitario

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES  Humedecer ligeramente las juntas tóricas del acoplamiento del motor con Faro Spray.  Colocar el producto sanitario en el acoplamiento del motor y girarlo hasta que la muesca encaje de forma audible.  Comprobar tirando que el producto sanitario encaje bien en el acoplamiento. 5.2 Extracción del producto sanitario  Desencajar el producto sanitario del acoplamiento del motor girando suavemente y extraer en dirección axial.
  • Página 75: Colocación De La Herramienta De Fresado O De La Lima De Diamante

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES 5.3 Colocación de la herramienta de fresado o de la lima de diamante NOTA Utilizar únicamente fresas de metal duro o limas de diamante que cumplan las normas ISO 1797-1 tipo 3, que sean de acero o metal duro y que cumplan los criterios siguientes: - Diámetro de vástago: 1,59 a 1,60 mm - Longitud total: máx. 25 mm - Longitud saliente del vástago: 11 mm mín.
  • Página 76 MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES ATENCIÓN Peligro de lesión debido a las fresas o las limas. Infecciones o cortes.  Utilice guantes o dedales. ATENCIÓN Peligro por sistema de sujeción defectuoso. La fresa o la lima pueden caerse y provocar lesiones.  Tirando de la fresa o lima, compruebe si el sistema de sujeción funciona correctamente y si la herramienta se mantiene sujeta. Utiliceguantes o dedales para la comprobación, la introducción y la extracción, puesto que de lo contrario existe riesgo de lesiones e infecciones.  Apretar fuertemente el botón con el pulgar y, simultáneamente, introducir la fresa o la lima hasta el tope.  Tirar de la fresa o la lima para confirmar que está firmemente fijada.
  • Página 77: Extracción De La Herramienta De Fresado O La Lima De Diamante

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES 5.4 Extracción de la herramienta de fresado o la lima de diamante ADVERTENCIA Peligro debido a las fresas o las limas en rotación. Cortes y daños del sistema de sujeción.  No toque las fresas o las limas que estén girando.
  • Página 78: Comprobación Y Resolución De Problemas

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES 6 Comprobación y resolución de problemas 6.1 Comprobación de averías ATENCIÓN Faltan juntas tóricas o están dañadas Averías de funcionamiento y fallo prematuro.  Asegúrese de que todas las juntas del acoplamiento están presentesy no muestran daño alguno. ATENCIÓN Calentamiento del producto. Quemaduras o daños en el producto debido al sobrecalentamiento.  No continuar trabajando bajo ningún concepto en caso de un calentamiento irregular del producto.  El producto sanitario está demasiado caliente en vacío: Comprobar el volumen de aire de refrigeración.
  • Página 79: Resolución De Problemas: Sustituir La Junta Tórica Del Acoplamiento Del Motor

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES 6.2.1 Resolución de problemas: Sustituir la junta tórica del acoplamiento del motor ATENCIÓN Peligro por mantenimiento inadecuado de las juntas tóricas. Averías de funcionamiento o fallo completo del producto.  No utilice vaselina ni ningún otro engrasante o aceite. NOTA Los anillos tóricos del acoplamiento del motor sólo deben lubricarse con un tampón de algodón rociado con spray Faro.  Presionar el anillo tórico entre los dedos de modo que se forme un bucle.
  • Página 80: Resolución De Problemas: Cambio Del Filtro De Agua

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES 6.2.2 Resolución de problemas: Cambio del filtro de agua ATENCIÓN Peligro por una cantidad de agua de spray insuficiente. Una cantidad de agua de spray insuficiente puede sobrecalentar el producto sanitario y dañar el diente.  Comprobar los canales del agua de spray y, en caso necesario, limpiar las toberas de spray con la aguja de toberas.  Con la aguja de toberas abrir el paso de agua en las toberas de spray.  Desatornille el filtro con la llave y extráigalo.  Coloque el nuevo filtro y atorníllelo con lallave.
  • Página 81: Métodos De Preparación Según La Norma En Iso 17664 (Limpieza, Desinfeccion, Mantenimiento Y Esterilización)

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES 7 Métodos de preparación según la norma EN ISO 17664 (limpieza, desinfeccion, mantenimiento y esterilización) 7.1 Preparación en el lugar de empleo ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles.
  • Página 82 MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES 7.2.1 Limpieza: Limpieza exterior manual Accesorios necesarios: ▪ Agua potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ Cepillo, p. ej., un cepillo dental de dureza media  Cepillar bajo agua potable corriente. 7.2.2 Limpieza: Limpieza exterior mecánica Faro recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO15883-1, que se manejen con productos de mantenimientos alcalinos con un valor de pH de máximo 10  Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del desinfectador térmico (tener en cuenta que el valor del pH sea máx. 10)  Para evitar perjuicios en el producto sanitario de Faro, asegurarse deque éste seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engrasarlo inmediatamente después con productos de lubricación de Faro Spray. 7.2.3 Limpieza: Limpieza interior manual Es posible realizar una limpieza interior mecánica con termodesinfectantes según la norma ISO 15883-1.
  • Página 83: Desinfección

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES 7.3 Desinfección ATENCIÓN Fallos de funcionamiento por uso de baños de desinfección odesinfectantes con cloro. Defectos del producto.  Desinfectar únicamente en desinfectador térmico o de forma manual 7.3.1 Desinfección: Desinfección exterior manual Faro recomienda los productos siguientes en función de la compatibilida del material. El fabricante del desinfectante debe garantizar la eficacia microbiológica del producto. ▪ Mikrozid AF Liquid de la marca Schülke & Mayr ▪ FD 322 de la marca Dürr ▪ CaviCide de la marca Metrex Productos auxiliares necesarios: ▪ Paño para limpiar el producto sanitario.
  • Página 84: Desinfección: Desinfección Interior Manual

    7.3.2 Desinfección: Desinfección interior manual El fabricante del desinfectante debe comprobar la eficacia de la desinfección interna manual del producto. Para los productos Faro sólo pueden utilizarse desinfectantes que hayan sido aprobados en relación a la compatibilidad de materiales por Faro (p.ej. WL-cid / empresa ALPRO).  Inmediatamente tras la desinfección, engrasar el producto sanitario Faro con productos de lubricación del sistema de limpieza Faro.  Tener en cuenta las instrucciones de uso del desinfectante. 7.3.3 Desinfección: Desinfección exterior e interior mecánicas Faro recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO15883-1, que se manejen con productos de mantenimientos alcalinos con un valor de pH de máximo 10...
  • Página 85: Productos Y Sistemas De Conservación - Mantenimiento

    Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento provocados por un mantenimiento y cuidado incorrectos. Vida útil del producto reducida.  Llevar a cabo un mantenimiento correcto del producto de manera periódica. NOTA Faro asume la garantía del funcionamiento correcto de los productos Faro sólo si se utilizan los productos de mantenimiento detallados en los productos auxiliares, pues éstos han sido comprobados de acuerdo connuestros productos y para su uso correcto. 7.5.1 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Mantenimiento con Faro Spray Faro recomienda realizar este mantenimiento del producto después decasa uso, es decir, después de cada limpieza a máquina y antes de cada esterilización.
  • Página 86 MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES Mantenimiento de la pinza de sujeción Faro recomienda limpiar o cuidar el sistema de sujeción una vez a la semana.  Para ello retire la fresa o la lima y rocíe la punta de la boquilla de rociado hacia la abertura de la pinza de sujeción.  Realizar el proceso de mantenimiento según el apartado “Mantenimiento con spray de Faro”. Mantenimiento de la pinza de sujeción Faro recomienda limpiar o cuidar el sistema de sujeción una vez a la semana.  Para ello retire la fresa o la lima y rocíe la punta de la boquilla derociado hacia la abertura de la pinza de sujeción.  A continuación, trate con los productos y sistemas de conservación que se indican aquí. 7.6 Embalaje NOTA La bolsa de esterilización debe tener el tamaño adecuado para el instrumento de forma que el embalaje no esté en tensión. El embalaje para el material de esterilización debe cumplir con las normas de calidad y utilización vigentes y debe ser apto para el proceso de esterilización.  Introducir el producto sanitario individualmente en un embalaje de esterilización.
  • Página 87: Esterilización

    Esterilización en un esterilizador a vapor (autoclave) según EN 13060/ISO17665-1 ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento provocados por un mantenimiento y cuidado incorrectos. Vida útil del producto reducida.  Antes de cada ciclo de esterilización, tratar el producto sanitario con los productos de mantenimiento de Faro. ATENCIÓN Corrosión por contacto debido a la humedad. Daños en el producto.
  • Página 88: Almacenamiento

    MC01 R / RL - Istrucciones de uso - ES 7.8 Almacenamiento Los productos tratados tienen que almacenarse protegidos del polvo en un lugar seco, oscuro, frío y lo más estéril posible.  Tener en cuenta la fecha de caducidad del material de esterilización. 8 Productos auxiliares Disponible en comercios especializados en odontología. Faro Spray Aguja de toberas Llave Filtro de recambio...
  • Página 89: Condiciones De La Garantía

    18 meses a partir de la fecha indicada en la factura según las condiciones siguientes: En reclamaciones justificadas, Faro garantiza la reparación o el envío gratuito de piezas de repuesto. Quedan excluidas otras reclamaciones, independientemente del tipo que sean, especialmente las relativas a indemnización por daños y perjuicios. En caso de retraso y de culpa grave o dolo, solo se aplicará si las prescripciones legales obligatorias no establecen lo contrario. Faro no se hace responsable de los defectos ni de sus consecuencias que sean derivados o que puedan ser derivados del desgaste natural, del tratamiento, limpieza, mantenimiento o cuidados inadecuados, del incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento o de conexión, de la calcificación o de la corrosión, de la suciedad en el suministro de aire y agua, o de influencias químicas o eléctricas no habituales o no permitidas segúnlas instrucciones de uso y otras indicaciones del fabricante. La prestación de garantía normalmente no incluye lámparas, conductores de luz de cristal y de fibra de vidrio, materiales de vidrio, piezas de goma, ni la estabilidad de los colores de los materiales de plástico.
  • Página 90 MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR Table des matières Informations pour l’utilisateur ................................89 Sécurité ........................................90 Description du produit ..................................95 Mise en service ..................................... 99 Manipulation ......................................100 Contrôle et résolution des dysfonctionnements ............................ 105 Méthodes d’entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 (nettoyage, désinfection, entretien, sterilisation) ........108 Outils de travail ..................................... 115...
  • Página 91: Informations Pour L'utilisateur

    MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR 1 Informations pour l’utilisateur Chers utilisateurs, Faro vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nouveau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économiquementet en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes. Simboles 95°C 203°F Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce Voir chapitre Sécurité / Symbole d’avertissement sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable 135°C 275°F...
  • Página 92: Sécurité

    MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR 2 Sécurité 2.1.1 Description des indications de sécurité: Symbole d’avertissemen Symbole d’avertissement 2.1.2 Description des indications de sécurité: Structure DANGER L’introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d’un non-respect des recommandations.  L’étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
  • Página 93: Indications De Sécurité

    MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves/ mortelles. DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse ne peut pas être tenue fermement.
  • Página 94 MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Blessure et infection due à une fraise ou une meulette fixée.  Bien reposer l’instrument sur son support après un traitement sans fraise ni meulette. ATTENTION Risque de brûlure avec la tête ou le couvercle très chaud de l’instrument. En cas de surchauffe de l’instrument, des brûlures peuvent apparaître dans la bouche.
  • Página 95 MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR ATTENTION Danger lors de l’utilisation de pièces à main à micromoteurs électriques. Les micromoteurs électriques sont beaucoup plus puissants que les moteurs à air et les turbines à air classiques. Compte tenu de leur vitesse et de leur couple élevés, ils peuvent créer une surchauffe au niveau des pièces à...
  • Página 96 Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits Faro: ▪ les techniciens des filiales de Faro. ▪ les techniciens spécialement formés par Faro Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode d’emploi Faro et d’utiliser les systèmes d’entretien et produits d’entretiencités. Faro recommande de déterminer un intervalle de maintenance interneau cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médicalau niveau du nettoyage, de l’entretien et du fonctionnement. Cet intervalle de maintenance est fonction de la fréquence d’utilisation et doit donc être adapté.
  • Página 97: Description Du Produit

    MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR     3 Description du produit 3 Descrizione del prodotto 3 Descrizione del prodotto Contrangolo MCO1 R Contrangolo MCO1 R Contrangolo MC01 RL Contre-angle MC01 R Contre-angle MC01 RL 3.1 Destinazione d'uso - impiego appropriato...
  • Página 98 MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR 3.1 Destination – Utilisation conforme Destination: Ce produit médical ▪ destinée uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire. Toute utilisation à d’autres fins ou modification n’est pas autorisée et comporte des risques. Le produit médical est adapté aux utilisations suivantes: préparation de cavités, l’excavation des caries, l’endodontie, la finition des surfaces dentaires et de restauration. ▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales envigueur. Utilisation conforme: Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées: ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail...
  • Página 99 MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR 3.2 Spécifications techniques MC01 GL / G Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min-1 Rapport de transmission 1 : 5 Identification 1 anneau rouge serrage par bouton-poussoir Ø 1,6 mm Les fraises ou meulettes conformes à la norme ISO 1797-1 Type 3 peuvent être utilisées. Le contre-angle peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic et surles moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940.
  • Página 100: Conditions De Transport Et De Stockage

    MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR 3.4 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d’une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.  Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F). Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité...
  • Página 101: Mise En Service

    MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d’infection pour le soignant et le patient .  Avant la première utilisation et après chaque traitement, conditionner le produit médical de manière appropriée et le stériliser si nécessaire .
  • Página 102: Manipulation

    MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR 5 Manipulation 5.1 Insérer le produit médical AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Le mauvais enclenchement du produit médical peut provoquer son détachement de l’accouplement du moteur et sa chute.
  • Página 103 MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR  Humidifier légèrement les joints toriques de l’accouplement du moteur avec le Faro Spray.  Insérer le produit médical sur l’accouplement du moteur et tourner jusqu’à ce que le nez de repos fasse entendre un clic.  Vérifier, en tirant, que le produit médical est bien enclenché sur le raccord. 5.2 Retirer le produit medical  Retirer le produit médical de l’accouplement du moteur en le tournant légèrement et en le tirant sur son axe.
  • Página 104: Installation De L'outil De Fraisage Ou D'une Ponceuse À Diamant

    MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR 5.3 Installation de l’outil de fraisage ou d’une ponceuse à diamant INDICATION N’utiliser que des fraises en carbure ou des ponceuses diamant conformes à la norme ISO 1797-1 Type 3, en acier ou en carbure et remplissant les critères suivants: - Diamètre de la tige : 1,59 à 1,60 mm - Longueur totale : 25 mm max. - Longueur de serrage : min. 11 mm - Diamètre de coupe : max.
  • Página 105 MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR ATTENTION Risque de blessure dû à l’utilisation de fraises ou de ponceuses. Infections ou coupures.  Porter des gants de protection. ATTENTION Risque dû à un système de serrage défectueux. La fraise ou la ponceuse peut chuter et entraîner des blessures.
  • Página 106 MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR 5.4 Retirer l’outil de fraisage ou la meulette à diamant AVERTISSEMENT Risque dû à une fraise ou une ponceuse en rotation. Coupures et endommagement du système de serrage.  Ne pas toucher la fraise ou la ponceuse lorsqu’elle est en rotation!  Ne jamais appuyer sur le bouton-poussoir lorsque la fraise ou la ponceuse est en rotation!
  • Página 107: Contrôle Et Résolution Des Dysfonctionnements

    MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR 6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements 6.1 Contrôle des dysfonctionnements ATTENTION Joints toriques d’étanchéité manquants ou endommagés. Anomalies et défaillance prématurée.  Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bonétat. ATTENTION Echauffement du produit. Brûlures ou endommagements du produit en raison d’une surchauffe.  Ne pas continuer de travailler si le produit s’échauffe de manière anormale.
  • Página 108 MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR 6.2.1 Traitement des dysfonctionnements: Remplacer les joints toriques sur l’accouplement du moteur ATTENTION Risque dû au mauvais entretien des joints toriques. Dysfonctionnements ou panne totale du produit.  Ne pas utiliser de vaseline ou d’autres graisses ou huiles. INDICATION Les joints toriques sur l’accouplement du moteur peuvent être lubrifiés uniquement avec un tampon d’ouate imprégné du spray Faro.  Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une boucle.  Tirer le joint torique vers l’avant et le sortir.  Placer un nouveau joint torique dans l’encoche.
  • Página 109 MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR 6.2.2 Traitement des dysfonctionnements: Remplacement du filtre à eau ATTENTION Risque dû à une quantité d’eau de spray trop faible. Une quantité d’eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical et abîmer la dent.  Vérifier les conduites de l’eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les buses de spray avec le pointeau.  Libérer le passage de l’eau dans les buses de spray à l’aide du pointeau.  Dévisser le filtre à l’aide de la clé puis le retirer.  Insérer le nouveau filtre puis le visser à l’aide de la clé.
  • Página 110: Méthodes D'entretien Selon La Norme Din En Iso 17664 (Nettoyage, Désinfection, Entretien, Sterilisation)

    MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR 7 Méthodes d’entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 (nettoyage, désinfection, entretien, stérilisation) 7.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d’infection.
  • Página 111  Brosser sous l’eau courante. 7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur en machine Faro recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d’un pH de max.10  Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désinfectant à utiliser selon le mode d’emploi de l’appareil de désinfection thermique (respecter un pH max. de 10).  Afin d’empêcher toute détérioration du produit médical Faro, s’assurerque le produit médical est sec à l’intérieur et à l’extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d’entretien du Faro spray. 7.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique Il convient donc de procéder à un nettoyage intérieure en machine avec des thermodésinfecteurs selon la norme ISO15883-1. 7.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique Faro recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d’un pH de max.10...
  • Página 112 MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR 7.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l’utilisation d’un bain de désinfection ou d’unproduit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux.  Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement! 7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle Faro recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L’efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits désinfectants. ▪ Mikrozid AF Liquid de la société Schülke & Mayr ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires: ▪ Chiffons pour essuyer le produit médical.  Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instructions fournies par le fabricant du désinfectant.  Respecter le mode d’emploi du désinfectant.
  • Página 113 7.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle L’efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du produit désinfectant. Pour les produits Faro, seuls des produits désinfectants homologués par Faro quant à la compatibilité des matériaux doivent être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO).  Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intérieure avec du produit d’entretien du Faro spray.  Respecter le mode d’emploi du désinfectant.
  • Página 114: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien

     Effectuer régulièrement un entretien conforme! INDICATION Faro ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits Faro quelors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par Faro dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
  • Página 115 MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR Entretien de la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine.  Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation.  Exécuter l’entretien selon le point «Entretien avec le FARO spray». Entretenir la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine.
  • Página 116 Risque de corrosion dû à l’humidité. Endommagements du produit.  Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cycle. Ce produit médical Faro peut résister à une température maximum de 138° (280,4 °F). Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un procédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible): ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple: –...
  • Página 117: Outils De Travail

    MC01 R / RL - Mode d’emploi - FR 7.8 Stockage Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide àl’abri de la poussière, des germes, de l’humidité et de la lumière.  Respecter la date de péremption du produit de stérilisation 8 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé...
  • Página 118: Conditions De Garantie

    à la résistancedes couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s’applique lorsque les défauts ou leurs consequences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par Faro a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.

Este manual también es adecuado para:

Mc01 rlMc01

Tabla de contenido