Descargar Imprimir esta página

Singing rock shuttle Instrucciones Para El Uso página 2

Publicidad

SINGING_Shuttle_Sestava 1 8. 10. 2014 12:11 Stránka 2
FRANÇAIS
Le mode d'emploi
Sans avoir lu attentivement ce mode d´emploi, n´utilisez pas ce produit!
Ce mode d´emploi montre différentes possibilités de l´utilisation. Certaines possibilités connues de l´utilisation incorrecte sont
illustrées et rayées. Des possibilités de l´utilisation incorrecte ne sont pas ici épuisées et il y en a une quantité inépuisable.
On peut utiliser ce produit seulement conformément aux illustrations non rayées. Chaque autre utilisation est interdite et peut
mener à un accident ou à la mort. Au cas de problèmes concernant l´utilisation ou la non compréhension, contactez s´il vous
plaît SINGING ROCK.
Les activités dans les hauteurs comme alpinisme, spéléologie, descente en rappel, skialpinisme, travaux de sauvetage et en
hauteur sont des activités dangereuses, auxquelles des blessures ou la mort sont possibles. Personnellement, vous êtes res-
ponsables de n´importe quels dommages, blessures ou mort causés en connection avec l´utilisation de ce produit. Si vous n´
êtes pas capables d´être responsables d´un risque pareil, n´utilisez pas ce produit.
L´UTILISATION
Des connaissances correspondantes de l´assurance et de la méthodologie de l´utilisation des produits sont nécessaires. De
cette raison seulement une personne entraînée et compétente peut utiliser ce produit ou une personne sous la supervision
directe de cette personne compétente.
Il y a beaucoup de modes d´utilisation de ce produit, cependant, celui-ci est le plus souvent utilisé à la descente en rappel
(Fig.1), assurance de l´alpiniste faisant sa première escalade (Fig.2) ou protection de l´alpiniste faisant sa deuxième escalade
(Fig.3).
Passez la corde par le seau et par le crochet/le noeud de Savoie et fixez la au point de renouement de l´attache conformé-
ment à la figure 4. Utilisez toujours le crochet avec un circlip de sûreté de la serrure, le mieux le crochet du type HMS. Assurez-
vous que des crochets de même que l´autre matériel que vous utilisez est compatible avec votre moyen d´assurance, que celui-
ci est prévu pour alpinisme, spéléologie, travail en hauteurs et que celui-ci accompli des normes et des règlements respectifs.
Le seau est équipé d´ une corde en fils qui empêche le mouvement du seau sur la corde en direction du crochet. La corde
peut être utilisée pour l´accrochage du seau à l´attache-corde à l´époque, où celle-ci n´est pas utilisée. N´utilisez jamais cette
corde à l´assurance des personnes!
La force de freinage assurante dépend de toute une série de facteurs comme par exemple: diamètre et type de la corde, âge
de la corde, mode de manipulation, etc. Pour obtenir un effet de freinage le plus grand au cours de la descente en rappel ou
de l´assurance de l´alpiniste faisant sa première escalade, serrez fermement la corde (le côté du pouce en direction vers le
moyen d´aide) et mettez la main sous le moyen d´assurance (Fig.5). Pour assurer le second grimpeur, connecter l'appareil
directement sur le point d'ancrage. Aprés la chute du second grimpeur, la corde est bloquée. Pour libérer la corde ou remon-
ter le grimpeur, utiliser le petit oeil (image 6). Toujours contrôler la corde avec la seconde main.
Attention! À l´utilisation avec des cordes fines, nouvelles ou gelées, l´effet de freinage du moyen d´assurance est diminué.
Avant l´utilisation testez la fonction du moyen d´assurance sur une place sure sans aucun risque de chute.
À la descente en rappel (surtout aux places objectivement dangeureuses, p. ex. aux étapes en saillie ou aux places avec la
possibilité d´ une chute des cailloux), nous recommandons d´utiliser un noeud spécial (le noeud à serrage). Assurez-vous que
le noeud à serrage ne peut pas arriver à la charge en contact avec le moyen d´assurance! (Fig. 1).
À l´assurance et à la descente en rappel assurez toujours les extrémités de la corde contre le glissement du moyen d´assu-
rance par un noeud (Fig.1, 2).
Réglez la rapidité de la descente en rappel de la manière à empêcher un échauffement excessif du moyen d´assurance ce qui
pourrait l´endommager et ce qui pourrait endommager surtout la corde
N´utilisez jamais ce moyen d´assurance sur des cordes en métal.
LE MARQUAGE
Sur le produit il y a des informations suivantes (Fig. 7).
L´ENTRETIEN
Si le produit est encrassé ou si celui-ci était en contact avec un milieu saline, lavez le avec de l´eau pure tiède et essuyez le
avec un fin chiffon. Empêchez le contact avec toutes les surfaces rugueuses, les matières chimiques et les sources de chaleur.
LE STOCKAGE
Stockez le produit sur une place aérée, sèche, loin des sources de chaleur et du milieu corrosif.
LA DURÉE DE VIE ET LES INSPECTIONS
La durée de vis de ce produit n'est pas fixé précisément par le fabricant. Selon l'état du produit et selon son historique, il
peut être nécessaire de le rebuter immédiatement ( par exemple: après une forte chute; lorsque des signes de
faiblesse sont visibles;...).
La durée de vis de ce produit peut être influencée par différents facteurs tels que: usage fréquent ou usage impropre ;
environnement (humidité, gel, glace, .... ); usure du produit, corrosion; stress sur le produit avec déformation; exposition à
une source de chaleur; conditions de stockage inappropriées; etc ....
Attention! N´oubliez pas après un seul événement extrême, votre équipement peut être endommagé de telle manière que
celui-ci ne garantit plus une utilisation sure.
Contrôlez toujours si la surface du produit est lisse et si celle-ci ne contient pas des arrêtes tranchantes pouvant endomma-
ger la corde.
La déformation, la corrosion et les signes importants d'usure impliquent que l'appareil doit obligatoirement être changé. Toute
usure de plus de 5% d'une section de l'appareil est considérée comme dommage irréversible et il faut mettre l'appareil au
rebut.
Au cas de doutes, envoyez le produit à l´adresse de SINGING ROCK au contrôle. Toutes les interventions dans la construction
ou toutes les réparations de nos produits hors des espaces de fabrication de SINGING ROCK sont interdites.
LA GARANTIE DE SINGING ROCK:
SINGING ROCK offre une garantie de 3 ans pour des défauts du matériel et pour des défauts de production.
La garantie ne concerne pas des défauts causés par l´usure normale, négligence, manipulation non professionnelle, utilisation
incorrecte, modifications interdites et mauvais stockage.
Les accidents et les dommages causés par la négligence ou survenus en connection avec le mode de l´utilisations pour les-
quelles ce produit n´est pas prévu, ne sont couverts par cette garantie non plus.
SINGING ROCK n´ est pas responsable pour des dommages directs, indirects ou accidentals liés avec l´utilisation des produits
de SINGING ROCK ou qui en sont la conséquence.
ESPAÑOL
Instrucciones de uso
No utilizar este producto sin leer y entender las instrucciones de uso.
Esta nota técnica ilustra las diferentes maneras de uso de este producto. Sólo se muestran y representan algunos de
los usos incorrectos y prohibidos (mostrados con una cruz en los dibujos). Existen otros usos incorrectos y es impo-
sible enumerar o incluso imaginarlos todos. Sólo están autorizadas las técnicas de uso mostradas en los dibujos y no
marcadas con una cruz. Todos los demás usos están excluidos debido al peligro de muerte. En caso de duda o proble-
ma de comprensión, contacta con SINGING ROCK.
Las actividades en altura tales como escalada, espeleología, rappel, esquí de travesía, rescate, trabajo en altura y
exploración son actividades peligrosas que pueden llevar a producir graves lesiones o incluso la muerte. Tú personal-
mente asumes todos estos riesgos y responsabilidades para todos los daños, lesiones o muerte, que pudieran ocurrir
durante o tras el uso de nuestros productos. Si no puedes, o no estás en posición de asumir esta responsabilidad o
tomar este riesgo, no utilices este equipo.
USO
Un aprendizaje adecuado en técnicas apropiadas y métodos de seguridad es esencial para la utilización del produc-
to. Este producto sólo debe utilizarse por una persona competente y responsable o por alguien bajo control visual
directo de una persona competente y responsable.
Este producto se puede utilizar de varias maneras, pero normalmente se utiliza para rapelar (dibujo 1) para asegu-
rar al primero (dibujo 2) o al segundo en la cuerda (dibujo 3).
Pasa la cuerda a través del aparato y únela al lazo de seguridad de tu arnés de acuerdo al dibujo 4. Utiliza siempre
un mosquetón con mecanismo de cierre, preferiblemente un mosquetón HMS. Comprueba la compatibilidad de los
mosquetones y otros equipos con tu aparato de rapel y asegúrate que está dirigido a la escalada, el montañismo, la
espeleología, trabajos en altura y que cumple las normas y directivas europeas apropiadas.
La cesta de seguridad está equipada con un aro de cable, que previene el movimiento involuntario de la cesta de segu-
ridad a lo largo de la cuerda. También se puede utilizar para colgar la cesta de seguridad del portamaterial de tu arnés
cuando no la estés empleando.
La eficacia de frenado del aparato depende de muchos factores diferentes, tales como: diámetro y tipo de la cuerda,
uso de la cuerda, manera de manejo etc. Para lograr una eficacia de frenado suficiente durante el rapel o el asegura-
miento, agarra la cuerda firmemente (con tu pulgar hacia el aparato) y mantén tu mano debajo del aparato (dibujo 5).
¡Atención!
Cuando se utiliza con una cuerda fina y/o nueva y/o muy fina, la eficacia del frenado se puede ver reducida.
Comprueba la eficacia de la operación descrita en un lugar seguro sin riesgo de caída.
En el descenso (principalmente en lugares objetivamente peligrosos, por ejemplo en lugares que sobresalen, lugares
con riesgo de caída de piedras) recomendamos utilizar prusik (nudo de bloqueo automático). Asegúrate de que el nudo
de bloqueo automático, al estar tensado, no entra en contacto con el aparato (dibujo 1).
Haz siempre nudos al final de la cuerda para prevenir que la cuerda se salga accidentalmente (dibujo 1,2).
La velocidad de descenso debe ser controlada para prevenir el calentamiento del aparato, que podría causar un rápi-
do desgaste tanto del freno como de la cuerda.
Nunca utilices este producto en cuerdas metálicas.
MARCADO
El producto va acompañado de la siguiente información (dibujo 7).
MANTENIMIENTO
Un producto sucio o utilizado en condiciones de alta salinidad se debe limpiar con agua corriente y secar con un paño
no abrasivo;
EVITAR el contacto con cualquier sustancia abrasiva, productos químicos y fuentes de calor;
ALMACENAMIENTO
Almacena el aparato en un lugar fresco y seco alejado de fuentes de calor y sustancias corrosivas.
DURACIÓN E INSPECCIÓN
La vida de uso de este producto no está estrictamente limitadaal periodo emitido por el fabricante. Dependiendo de
las condiciones del producto y su histórico, puede resultar necesario retirarlo inmediatamente (ej: tras una caída fuer-
te, signos visibles de daños en el producto....). La vida de uso de este producto puede verse influenciada por varios
factores tales como: uso frecuente o impropio, bajo qué condiciones climatológicas se ha empleado (humedad, a tem-
peraturas bajo cero, hielo), desgaste, corrosión, tensión considerable que provoque una deformación relativa en el pro-
ducto, exposición a fuentes de calor, almacejane inadecuado, etc.
ADVERTENCIA: Tenga en mente que como consecuencia de un solo uso extremo, su equipo podría resultar inadecua-
do para usos adicionales.
Comprueba que la superficie del aparato siempre esté lisa y limpia para evitar dañar la cuerda.
Si existen deformación, corrosión y signos de desgaste, es necesario reemplazar inmediatamente el aparato. En caso
de existir desgaste superior al 5% en la zona transversal debido al rozamiento de la cuerda, el aparato debe ser reti-
rado.
No dudes en ponerte en contacto con SINGING ROCK en caso de duda. Cualquier modificación o reparación fuera de
nuestras instalaciones de producción está prohibida.
GARANTÍA SINGING ROCK
Este producto esta garantizado durante 3 años contra cualquier defecto en los materiales o en la fabricación.
Limitaciones de garantía: desgaste normal, modificaciones o alteraciones, almacenaje incorrecto. Igualmente se exclu-
ye de la garantía los deterioros por accidente, negligencia y usos para los que el producto no está diseñado. SINGING
ROCK no se hace responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o cualquier otro tipo de deterio-
ro ocurrido o resultado por el uso de estos productos.
NOR
Brukerveiledning
Bruk ikke dette produktet uten å ha lest denne brukerveiledningen nøye.
Denne tekniske brukerveiledningen illustrerer og beskriver forskjellige måter å bruke dette produktet. Bare noen av
de mulige måtene av feil bruk og missbruk er beskrevet (Vist i overkryssa diagram). Mange andre forskjellige måter
av feil bruk finnes, det er umulig å beskrive eller i hele tatt tenke seg alle disse. Bare metodene for bruk som er vist
i diagrammene og som ikke er krysset over, er autoriserte metoder for bruk. Alle andre metoder for bruk er forbudt
på grunn av fare for skade eller død. Om du ikke skjønner eller er i tvil om innholdet i denne brukerveiledningen, ta
kontakt med SINGING ROCK.
Aktiviteter som klatring, juving, rappellering, skibestigning, redning, arbeid i høyden og utforskningsferd i utsatt ter-
reng er farlige aktiviteter som kan føre til alvorlige skader eller død. Du står personlig ansvarlig for all risiko, ødeleg-
gelser, skader og død som kan oppstå under eller som følge av bruk av våre produkter. Om du ikke er i stand til eller
i posisjon til å ta ansvar for denne risikoen, skal du ikke bruke dette produktet.
BRUK
Kunnskap og en grundig "læringstid" i riktige teknikker og metoder for sikkerhet er essensielt for å bruke dette pro-
duktet. Dette produktet må bare bli brukt av kompetente og ansvarlige personer, eller av personer under direkte visu-
ell kontroll av en kompetent og ansvarlig person.
Dette produktet kan bli brukt på mange måter, men vanligvis er det brukt til rappellering (fig.1), sikring av klatrer som
leder (fig.2) eller sikring av klatrer på topptau (fig. 3).
Tre tauet gjennom produktet og koble det til sentralløkka på klatreselen som i fig. 4. Bruk alltid koblingsstykke med
låsemekanisme, helst med HMS-karabin-utforming. Undersøk at koblingsstykket og annet utstyr du bruker sammen
med sikringsbremsen er laget for klatring, alpinisme, grotting, arbeid i høyden og at den etterkommer de gjeldende
europeiske standardene.
Taubremsen er utstyrt med en wireløkke, som motvirker at sikringstuben beveger seg på tauet på en måte den ikke
skal gjøre. Wireløkken kan også brukes for å henge sikringsbremsen i utstyrsløkka på klatreselen, når den ikke er i
bruk. Aldri bruk wireløkken til sikring eller rappelering.
Bremseeffekten av taubremsen blir bestemt av mange forskjellige faktorer, som: Diameter og type tau, slitasje på
tauet, hvor stivt tauet er osv. For å oppnå god nok bremseffekt under rappellering eller sikring, grip om tauet med tom-
melen i retning taubremsen, og hold i tauenden under sikringsbremsen (fig 5.). For å sikre andremann (etter at du har
klatret opp til standplass), koble sikringsbremsen direkte inn i ankerpunktet (fig. 3). Om andremann faller, vil tauet
låse. For å fire ned klatreren eller å frigjøre tauet fra låst posisjon, bruk det lille øyet (fig. 6).
Du skal alltid ha en hånd rundt tauet både ved nedfiring og sikring.
Advarsel! Ved bruk av dette produktet med tynt og/eller nytt og/eller glatt tau, kan bremseeffekten reduseres. Prøv
ut virkningen av dette i kontrollerte omgivelser, uten risiko for fall.
Ved nedfiring anbefaler vi å bruke prusik (selvsåsende knute). Være sikker på at den selvlåsende knuten ikke kom-
mer i kontakt med taubremsen når den er belastet (fig.1).
Bruk alltid knute i enden på tauet du firer deg ned i, for å forebygge ulykker ved utfiring av tauet (fig 1,2).
Nedfiringshastigheten må være kontrollert for å hindre oppheting av taubremsen. Opphetet taubrems fører til stor sli-
tasje både på taubremsen og tauet.
Bruk aldri dette produktet på ståltau.
MERKING
Dette produktet er utstyrt med følgende informasjon: (fig.7).
VEDLIKEHOLD
Skitne produkter eller produkter brukt i omgivelser med høyt saltinnhold skal renses med rent vann og tørkes med en
myk klut; Unngå all kontakt med rue flater, kjemikalier og varmekilder.
LAGRING
Lagre produktet tørt og vekk fra varmekilder og korroderende stoff..
LEVETID OG INSPEKSJON
Levetiden på dette produktet er ikke absolutt gitt fra produsenten. Tatt produktets beskaffenhet og historie i betrakt-
ning, kan det være nødvendig å kassere det straks (for eksempel etter et hardt fall, visuelle tegn på skade, ....).
Levetiden på produktet kan bli påvirket av flere faktorer; Hyppig eller feil bruk, miljøet produktet blir brukt i (fuktig-
het, skitt, is), korrosjon, deformering, eksponering for høy varme, feil lagring osv.
ADVARSEL: Vær oppmerksom på at etter bare en ekstrem belastning, kan produktet være uegnet for videre bruk.
Kontroller alltid at overflaten på produktet er slett uten rifter i metallet som kan skade tauet.
Er produktet deformert, korrodert eller viser tegn til mye bruk må produktet skiftes ut umiddelbart. Tegn på mye bruk
er når kantene på produktet, der tauet krysser, viser tegn til slitasje, og/eller godset er redusert med mer enn 5%.
Ikke nøl med å ta kontakt med SINGING ROCK om du er i tvil. All slags modifikasjon eller reparasjon som ikke er gjort
i våre produksjonslokaler er forbudt.
SINGING ROCK GARANTERER:
Dette produktet har 3 års garanti mot feil i materialer eller produksjon. Begrensninger av denne garantien er: normal
slitasje, modifikasjoner, feil lagring. Også begrenset av denne garantien er ødeleggelser som følge av alt fra uhell til
forsømmelse og bruk som produktet ikke er laget for. SINGING ROCK er ikke ansvarlig for konsekvensene direkte eller
indirekte ved ulykker eller andre skader fra bruk av dette produktet.

Publicidad

loading