7. Insert the 12-P connector (10) of the paper
feeder into the connector on the MFP.
7. Insérer le connecteur à douze broches (10)
du bureau papier dans le connecteur du
MFP.
7. Inserte el conector de 12 clavijas (10) del
alimentador de papel en el conector del
MFP.
7. Stecken Sie den 12poligen Steckverbinder
(10) des Papiereinzugs in die Buchse am
MFP.
7. Inserire il connettore a 12 piedini (10)
dell'unità di alimentazione della carta nel
connettore situato sull'MFP.
7. 将供纸工作台的 12 脚接头 (10) 接于 MFP 主
机上的接口。
7. ペーパフィーダの 12P コネクタ (10) を MFP
本体のコネクターに接続する。
4
12
11
8. Route the harness (11) through the clamp (12)
on the retainer (C).
Note
Since the harness (11) may touch the motor, be
sure to pass the harness (11) through the clamp
(12).
9. Fit the retainer (C) using the screw (9)
removed in step 6 and the two M4 × 08
Taptite S binding screws (D).
8. Faire passer le faisceau de câbles (11) par le
collier (12) de l'élément de retenue (C).
Remarque
Comme le faisceau de câbles (11) risque de
toucher le moteur, veiller à faire passer le
faisceau de câbles (11) par le collier (12).
9. Installer l'élément de retenue (C) à l'aide de
la vis (9) retirée à l'étape 6 et les deux M4 ×
08 bornes de raccordement Taptite S (D).
8. Inserte el soporte (11) a través del sujetador
(12) del retén (C).
Nota
Como el soporte (11) puede tocar el motor,
asegúrese de pasar el soporte (11) a través
del sujetador (12).
9. Coloque el retén (C) utilizando el tornillo (9)
removido en el paso 6 y los dos tornillos de
sujeción Taptite S M4 × 08 (D).
8. Führen Sie den Kabelbaum (11) durch die
Klemme (12) auf der Halterung (C).
Hinweis
Da der Kabelbaum (11) den Motor berühren
kann, führen Sie den Kabelbaum (11) unbedingt
durch die Klemme (12).
9. Bringen Sie die Halterung (C) an, indem Sie die
Schraube (9) benutzen, die Sie in Schritt 6
entfernt haben, sowie die zwei M4
S-Befestigungsschrauben (D).
8. Far passare i cavi (11) attraverso il morsetto
(12) sul fermo (C).
Nota
Poiché i cavi (11) potrebbero toccare il motore,
assicurarsi di farli passare attraverso il morsetto
(12).
9. Inserire il fermo (C) utilizzando la vite (9)
rimossa al passo 6 e le due viti di serraggio
×
Taptite S M4
08 (D).
8. 将电线 (11) 插入安装板 (C) 上的夹钳 (12)
中而进行电线处理。
注意
务必将电线 (11) 穿过夹钳 (12), 以免马达碰
触电线 (11)。
9. 用步骤 6 中拆除的 1 个螺丝 (9) 和 2 个连接
用螺纹紧固 S 螺丝 M4 × 08(D) 来进行安装板
(C) 的安装工作。
8. 電線 (11) を取付板に付いているクランプ
(12) に挿入し、 電線処理をおこなう。
注意
電線 (11) がモータに接触する恐れがあるので、
必ずクランプ (12) に電線 (11) を通すこと。
9. 手順 6 で取り外したビス (9)1 本と、 ビス M4
× 08 バインドタップタイト S(D)2 本で取付
板 (C) を取り付ける。
C
9
D
10. Refit the cover (8) using the screw (7)
removed in step 5.
10. Remettre le couvercle (8) en place à l'aide
de la vis (7) retirée auparavant à l'étape 5.
10. Vuelva a colocar la tapa (8) usando el tornillo
(7) quitado en el paso 5.
10. Bringen Sie die Abdeckung (8) wieder mit
der in Schritt (7) entfernten Schraube 5 an.
×
08 Taptite
10. Inserire il pannello posteriore (8) usando le
viti (7) rimosse al punto 5.
10.用步骤 5 拆除的 1 个螺丝 (7) 将盖板 (8) 装
回原来的位置。
10.手順 5 で取り外したビス (7)1 本でカバー
(8) を元通りに取り付ける。