ECG IV 18 Manual De Instrucciones

ECG IV 18 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para IV 18:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

IV 18
INDUKČNÍ VAŘIČ
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
INDUKČNÝ VARIČ
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
KUCHENK A INDUKC YJNA
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INDUKCIÓS FŐZŐLAP
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INDUK TIONSKOCHPLATTE
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
INDUCTION HOB
GB
INSTRUCTION MANUAL
INDUKCIJSK A PLOČA ZA KUHANJE
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
INDUKCIJSK A KUHALNA PLOŠČA
SI
NAVODILA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
INDUKCIONI REŠO ZA KUVANJE
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
RECHAUD A INDUCTION
FR
MODE D'EMPLOI
PIANO COTTURA A INDUZIONE
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
HORNILLO POR INDUCCIÓN
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INDUK TSIOONKEEDUPLAAT
ET
KASUTUSJUHEND
INDUKCINĖ K AITLENTĖ
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
INDUKCIJAS PLĪTS
LV
ROKASGRĀMATA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ECG IV 18

  • Página 1 IV 18 INDUKČNÍ VAŘIČ INDUKCIONI REŠO ZA KUVANJE SR/MNE NÁVOD K OBSLUZE UPUTST VO ZA UPOTREBU INDUKČNÝ VARIČ RECHAUD A INDUCTION NÁVOD NA OBSLUHU MODE D'EMPLOI KUCHENK A INDUKC YJNA PIANO COTTURA A INDUZIONE INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE DI ISTRUZIONI INDUKCIÓS FŐZŐLAP HORNILLO POR INDUCCIÓN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Página 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS HR/BIH Varná deska Ploča za kuhanje Pliidiplaat Ovládací knoflík Tipka za upravljanje Juhtnupp Ovládací...
  • Página 3 OVLÁDACÍ PANEL A DISPLEJ / OVLÁDACÍ PANEL A DISPLEJ / PANEL STEROWANIA ORAZ WYŚWIETLACZ / KIJELZŐS MŰKÖDTETŐ PANEL / BEDIENPANEEL MIT DISPLAY / CONTROL PANEL AND DISPLAY / KONTROLNA PLOČA SA ZASLONOM / NADZORNA PLOŠČA Z NASLONOM / KONTROLNA PLOČA SA EKRANOM / PANNEAU DE COMMANDE ET ÉCRAN / PANNELLO DI CONTROLLO E DISPLAY / PANEL DE CONTROL Y VISOR / JUHTPANEEL JA KUVAR / VALDYMO SKYDELIS SU EKRANU / VADĪBAS PANELIS UN DISPLEJS...
  • Página 4 SR/MNE 4. Tasto menu 1. Control button (fig. 1, 2) Utilizzando il tasto Menu, passare tra Using control button, set the power 1. Dugme uključivanje/isključivanje le impostazioni di livello di potenza, le level, temperature and the switch off 2. Ekran impostazioni di temperatura e il timer di timer.
  • Página 5 Tähelepanu: Ärge puudutage pliidiplaati kätega, see on pärast toiduvalmistamist ikka veel kuum ning peab maha jahtuma! Kuumutatud toidunõu alumisest osast Induktsioonkeeduplaadile ülekantud jääksoojus võib põhjustada põletust. 1. ON/OFF (įjungimo/išjungimo) mygtukas Įjungia indukcinę kaitlentę arba perjungia į parengties režimą. 2. Ekranas Rodo maitinimo lygį, nustatytą temperatūrą, automatinio išjungimo laikmatį...
  • Página 6: Bezpečnostní Pokyny

    INDUKČNÍ VAŘIČ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý...
  • Página 7 5. Nepoužívejte spotřebič venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič v blízkosti dětí. 7. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru. 8.
  • Página 8 16. Během používání a po něm se nedotýkejte indukční zóny! Mohlo by dojít k popálení zbytkovým teplem, které bylo přeneseno ze zahřátého dna nádoby na varnou desku. 17. Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál. Dbejte pozornosti, aby se obalový materiál nedostal k dětem. Nebezpečí udušení! 18.
  • Página 9 prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Upozornění: Při čištění nepoužívejte parní čistič. SURFACE REMAINS HOT AFTER USE. DO NOT TOUCH. – PO POUŽITÍ ZŮSTÁVÁ POVRCH HORKÝ.
  • Página 10: Čištění A Údržba

    3. Indukční vařič detekuje, zda používáte správné nádobí na vaření. Pokud ano, po zobrazení indikátoru „ON“ na displeji, stiskněte tlačítko „Menu“ a můžete zvolit nastavení vaření, vařič se zapne. 4. V opačném případě nelze po stisknutí tlačítka „Menu“ nastavit vaření. Ozve se opakovaný zvukový signál a na displeji se zobrazí...
  • Página 11: Varovná Upozornění

    VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ Pokud se na displeji zobrazí varovné upozornění, postupujte dle níže uvedených pokynů. Kód upozornění Možná příčina Řešení Na indukční zóně není vhodný hrnec/ Položte na varnou desku vhodné nádobí na pánev nebo je průměr hrnce/pánve vaření. menší než 12 cm. Špatné...
  • Página 12 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Página 13: Bezpečnostné Pokyny

    INDUKČNÝ VARIČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý...
  • Página 14 5. Nepoužívajte spotrebič vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. 6. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v blízkosti detí. 7. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru. 8.
  • Página 15 16. Počas používania a po ňom sa nedotýkajte indukčnej zóny! Mohlo by dôjsť k popáleniu zvyškovým teplom, ktoré bolo prenesené zo zahriateho dna nádoby na varnú dosku. 17. Pred prvým použitím odstráňte všetok obalový materiál. Dbajte na to, aby sa obalový materiál nedostal k deťom. Nebezpečenstvo udusenia! 18.
  • Página 16: Pokyny Na Použitie

    Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu. Upozornenie: Pri čistení nepoužívajte parný čistič. SURFACE REMAINS HOT AFTER USE. DO NOT TOUCH.
  • Página 17: Čistenie A Údržba

    3. Indukčný varič deteguje, či používate správny riad na varenie. Ak áno, po zobrazení indikátora „ON“ na displeji stlačte tlačidlo „Menu“ a môžete zvoliť nastavenie varenia, varič sa zapne. 4. V opačnom prípade nie je možné po stlačení tlačidla „Menu“ nastaviť varenie. Ozve sa opakovaný zvukový...
  • Página 18 VAROVNÉ UPOZORNENIA Ak sa na displeji zobrazí varovné upozornenie, postupujte podľa nižšie uvedených pokynov. Kód upozornenia Možná príčina Riešenie Na indukčnej zóne nie je vhodný Položte na varnú dosku vhodný riad na varenie. hrniec/panvica alebo je priemer hrnca/panvice menší než 12 cm. Zlé...
  • Página 19 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, 08/05 kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Página 20: Instrukcje Bezpieczeństwa

    KUCHENKA INDUKCYJNA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć...
  • Página 21 wolno używać urządzenia w pobliżu wody, palnych cieczy, wanny, prysznica, umywalki lub innych pojemników z wodą. 5. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 6.
  • Página 22 14. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 15. Nie zaleca się używania przedłużaczy. Mogłyby się przegrzać i spowodować pożar. Jeżeli jednak użycie przedłużacza jest niezbędne, przekrój przewodu powinien mieć 1,5 mm 16. Podczas i po użytkowaniu nie wolno dotykać się strefy indukcyjnej! Mogłoby dojść...
  • Página 23 23. Osoby korzystające ze stymulatora serca powinny korzystać z urządzenia po uzgodnieniu i otrzymaniu zgody przez lekarza. 24. Urządzenie nie jest przeznaczone do zabudowy kuchennej! 25. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są...
  • Página 24: Instrukcja Użytkowania

    Kuchenka indukcyjna jest gotowa do gotowania niemal natychmiast. Nie wolno umieszczać na płytę grzewczą pustych garnków/patelni. Garnek/patelnię należy zawsze umieścić w środku strefy indukcyjnej, w przeciwnym wypadku dolna część garnka będzie nierównomiernie ogrzewana i może dojść do spalenia żywności. Nieodpowiednie naczynia: ceramiczne, szklane, aluminiowe, patelnie/garnki z zaokrąglonym/wypukłym dnem lub o średnicy mniejszej niż...
  • Página 25: Ostrzeżenia

    5) Wyłączenie Po skończeniu gotowania należy wyłączyć kuchenkę indykcyjną za pomocą przycisku włączenia/ wyłączenia, na ekranie zostanie wyświetlony napis „OFF”. Wentylator będzie jeszcze chwilę pracował, aby urządzenie ostygło. 2. Po wyłączeniu wentylatora należy odłączyć urządzenie od energii elektrycznej i pozostawić do całkowitego ostygnięcia.
  • Página 26: Dane Techniczne

    Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Página 27: Biztonsági Előírások

    INDUKCIÓS FŐZŐLAP BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Página 28 4. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. Soha ne használja a készüléket víz, vagy gyúlékony folyadékok, zuhanyzó, mosdókagyló, vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében. 5. Ne használja a szabadban és nedves környezetben, ne érintse meg a tápkábelt vagy a készüléket nedves kézzel.
  • Página 29 14. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. 15. Lehetőleg ne használjon hosszabbító vezetéket. A túlterhelt hosszabbító tüzet okozhat. Ha elengedhetetlen, használjon hosszabbító kábelt, a vezetékek átmérője 1,5 mm 16. Használat közben (valamint a kikapcsolás után) ne nyúljon az indukciós zóna közelébe! A forró...
  • Página 30 25. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
  • Página 31 Nem használható edények: kerámia, üveg, alumínium, gömbölyű fenekű (domború) edény/serpenyő, illetve 12 cm-nél kisebb vagy 24 cm-nél nagyobb átmérőjű edény. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az indukciós főzőlapot helyezze le egy sima lapra úgy, hogy a bemenő levegő és a kimenő levegő nyílásait semmi se takarja el.
  • Página 32: Műszaki Adatok

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A tisztítás és karbantartás megkezdése előtt húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból, majd várja meg az indukciós főzőlap teljes kihűlését! A meleg készüléktől tartsa távol a gyerekeket! A főzőlap kihűlése után puha és benedvesített ruhával törölje meg az üvegkerámia felületet és a működtető panelt, a szennyezett részeket mosogatószeres vízbe mártott puha ruhával törölje meg.
  • Página 33 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Página 34: Sicherheitshinweise

    INDUKTIONSKOCHPLATTE SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
  • Página 35 WARNUNG: Falls Sie Risse an der Oberfläche entdecken, schalten Sie das Verbrauchsgerät aus. Nur so können Sie einen Stromunfall ausschließen. 3. Das Verbrauchsgerät sollte an eine separate Steckdose angeschlossen werden, die nach den gültigen Vorschriften installiert wurde. 4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
  • Página 36 das Verbrauchsgerät keine Gegenstände (z.B. Gegenstände aus Metall wie Besteck), da Verbrennungsgefahr besteht. 11. Verbrauchsgerät weder an eine heiße Oberfläche noch in der Nähe einer Wärmequelle (z.B. Herdplatte oder Heizofen) benutzen. 12. Wird vom Gerät ungewöhnlicher Geruch oder Rauch abgegeben, sollten Sie das Verbrauchsgerät sofort vom Stromnetz trennen und die nächstliegende Kundendienststelle aufsuchen.
  • Página 37 metallischen oder magnetischen Gegenstände wie Kreditkarten, Besteck oder sonstige Gegenstände, die Verbrennungen oder Brände verursachen oder die Induktionsplatte zerkratzen könnten. 20. Benutzen Sie nur solches Kochgeschirr, dass für Induktionskocher bestimmt ist. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Dies könnte zur Nichtanerkennung der Garantie führen.
  • Página 38 Hinweis: Das Verbrauchsgerät kann Funkwellen stören. Platzieren Sie den Induktionskocher möglichst weit von Radio- oder Fernsehempfängern. GEFAHR für Kinder: Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Erstickungsgefahr. Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen! Das Prinzip und die Vorteile des Induktionskochens Der Hauptvorteil des Induktionskochens ist der Abbau des Wärmeverlustes, da direkt der Kochtopfboden erwärmt wird.
  • Página 39: Reinigung Und Instandhaltung

    2. Nach dem Anschalten ist die Leistungsstufe automatisch auf 1600 W eingestellt. 3. Mit der Bedientaste stellen Sie die gewünschte Leistung im Bereich von 200–1800 W (insgesamt 10 Einstellungsmöglichkeiten) ein. 3) Temperatureinstellung Drücken Sie zweimal die Taste „Menu“ und es leuchtet die Kontrollleuchte für die eingestellte Temperatur „°C“.
  • Página 40: Technische Angaben

    Reinigen Sie die Reste des Reinigungsmittels sorgfältig von der Induktionskochplatte mit einem feuchten Tuch. Ansonsten brennt dieses nach dem Anschalten der Induktionskochplatte ein. WARNHINWEIS Falls auf dem Display ein Warnhinweis erscheint, gehen Sie schrittweise nach den unten beschriebenen Hinweisen vor. Hinweiscode Mögliche Ursache Lösung...
  • Página 41 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Página 42: Safety Instructions

    INDUCTION HOB SAFETY INSTRUCTIONS Please read carefully and keep for future reference. Warning: The safety measures and instructions contained in this manual do not include all potential conditions and scenarios. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into a product.
  • Página 43 5. Do not use the appliance outdoors or in wet environments or touch the power cord or the appliance with wet hands. Risk of electric shock. 6. Pay closer attention when using the appliance near children. 7. The appliance should not be left unattended when in operation. 8.
  • Página 44 16. Do not touch the induction zone when in use and after! The residual heat may cause burns by the heat which was transferred from the heated bottom of the pot to the hob. 17. Remove all packaging before first use. Make sure that the children do not play with the packaging material.
  • Página 45: Hot Surface

    supervision. Children under the age of 8 must be kept away from the appliance and its power supply. Notice: Do not use steam cleaners for cleaning. SURFACE REMAINS HOT AFTER USE. DO NOT TOUCH. Warning: Appliance can interfere with radio waves. Hot surface! Therefore place the induction hob as far as possible from radio or tv set.
  • Página 46: Cleaning And Maintenance

    2) Setting the power level Press the “Menu” button and the light indicator of power “P” turns on. 2. After switching on, the power level is automatically set to 1600 W. 3. Using the power control button you will set the required power level in the range of 200 – to 1800 W (10 stage power setting).
  • Página 47: Technical Specifications

    Warning code Possible cause Solution An unsuitable pot/pan is on the Place suitable cookware on the cooktop. induction zone or the diameter of the pot/pan is less than 12 cm. Bad connection of the induction hob/ Contact an authorized service center. faulty electrical circuit.
  • Página 48 08/05 product. This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Página 49: Sigurnosne Upute

    INDUKCIJSKA PLOČA ZA KUHANJE SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Página 50 5. Proizvod nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima; ne dotičite kabel za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od električnog udara. 6. Budite posebno pažljivi, nalaze li se djeca u blizini, dok koristite ovaj uređaj. 7. Uređaj ne smije biti ostavljen uključen bez nadzora. 8.
  • Página 51 16. Za vrijeme uporabe i nakon nje nemojte dodirivati indukcijske zone! Moguće je da se određena količina toplinske energije prenijela s dna posude na površinu indukcijskog kuhala i ta toplina može nanijeti ozljede u vidu opeklina. 17. Prije prve uporabe uklonite svu ambalažu i naljepnice s uređaja. Onemogućite djecu da dođu u kontakt s ambalažnim materijalom.
  • Página 52 i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja i izvora napajanja. Upozorenje: Nemojte čistiti uređaj parnim čistačima. SURFACE REMAINS HOT AFTER USE. DO NOT TOUCH.
  • Página 53 2. Pritiskom na tipku ON-/OFF se na zaslonu prikazuje „ON” (uključeno), ventilator se uključuje a indukcijska ploča za kuhanje se prebacuje iz stanja pripravnosti u stanje zagrijavanja. 3. Indukcijska ploča za zagrijavanje prikazuje da li koristite odgovarajuće posuđe. Ako je tako, na zaslonu se prikazuje „ON”, pritisnite tipku „Izbornik”...
  • Página 54: Tehnički Podaci

    štapića sa vatom ili četkicom za zube sa malom količinom deterdženta koji nije agresivan. Pažljivo uklonite sve mrlje od ulja. Očistite ostatke sredstava za čišćenje pažljivo sa indukcijske ploče za kuhanje sa vlažnom krpom. Inače će se zapaliti nakon uključivanja indukcijske ploče za kuhanje. UPOZORENJE Ako se na zaslonu prikaže upozorenje,poduzmite korake prema uputama opisanim u nastavku.
  • Página 55 08/05 uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. HR/BIH...
  • Página 56: Varnostni Napotki

    INDUKCIJSKA KUHALNA PLOŠČA VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v izdelek.
  • Página 57 5. Ne uporabljajte aparata zunaj in v vlažnem okolju, niti se z mokrimi rokami ne dotikajte električnega kabla ali aparata. Obstaja nevarnost udara elektrike. 6. Bodite še posebej pozorni, če aparat uporabljate v bližini otrok. 7. Aparat ne sme biti med delovanjem brez nadzora. 8.
  • Página 58 17. Pred prvo uporabo odstranite ves embalažni material. Pazite, da embalažni material ne pride do otrok. Nevarnost zadušitve! 18. Ne uporabljajte za kuhanje olja v spreju, uporabljajte čopič namočen v olju. Bodite skrajno pozorni, saj se lahko olje in maščoba, če se pregretja, zažgeta.
  • Página 59 Opozorilo: Za čiščenje ne uporabljajte čistilnika na paro. SURFACE REMAINS HOT AFTER USE. DO NOT TOUCH. – PO UPORABI JE POVRŠINA VROČA. NE DOTIKAJTE SE JE. Vroča površina! Opozorilo: Aparat lahko povzroča motnjo radijskih valov. Zato namestite indukcijski kuhalnik kar najdlje od radijskega ali televizijskega sprejemnika.
  • Página 60: Čiščenje In Vzdrževanje

    4. V nasprotnem primeru se po pritisku gumba „Menu“ ne nastavi kuhanje. Slišali boste pisk in na zaslonu se prikaže opozorilo E0. Indukcijska kuhalna plošča se po 40 sekundah vrne v stanje pripravljenosti. 2) Nastavitev stopnje zmogljivosti S pritiskom gumba „Menu“ svetli nadzorna lučka stopnje zmogljivosti (P). 2.
  • Página 61: Tehnični Podatki

    OPOZORILO Če se na zaslonu prikaže opozorilo, sledite korakom, ki so spodaj opisani Možen vzrok Rešitev Na indukcijskem polju se ne nahaja Nastavite na indukcijsko kuhalno ploščo primerni lonec/primerna ponva ali primerno posodo. premer posode za kuhanje/ponve je manjša od 12 cm. Slaba priključitev indukcijske kuhalne Obrnite se na pooblaščeni servis.
  • Página 62 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Página 63: Bezbednosna Uputstva

    INDUKCIONI REŠO ZA KUVANJE BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Página 64 5. Proizvod nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima; ne dotičite kabel za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od električnog udara. 6. Budite posebno pažljivi ako se u blizini, dok koristite ovaj uređaj, nalaze deca. 7. Uređaj ne sme biti ostavljen da radi bez nadzora. 8.
  • Página 65 16. Za vreme upotrebe i nakon nje nemojte dodirivati indukcijske zone! Moguće je da se određena količina toplotne energije prenela s dna posude na površinu indukcijskog kuvala i ta toplina može naneti povrede u vidu opekotina. 17. Pre prve upotrebe uklonite svu ambalažu i nalepnice s uređaja. Onemogućite deci da dođu u kontakt s ambalažnim materijalom.
  • Página 66 s tim korišćenjem. Deca se ne smeju igrati sa ovim uređajem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smeju da obavljaju deca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Deca mlađa od 8 godina moraju da se drže dalje od uređaja i izvora napajanja. Upozorenje: Nemojte čistiti uređaj parnim čistačima.
  • Página 67: Čišćenje I Održavanje

    1) Uključivanje Nakon priključenja indukcione ploče za kuvanje na mrežno napajanje čuje se zvučni signal i na ekranu će se prikazati „OFF” (isključeno). 2. Pritiskom na dugme ON-/OFF se na ekranu prikazuje „ON” (uključeno), ventilator se uključuje a indukciona ploča za kuvanje se prebacuje iz stanja pripravnosti u stanje zagrevanja. 3.
  • Página 68 Ne koristite grube sunđere ili druga sredstva za čišćenje. Indukciona ploča za kuvanje kao i kabl za napajanje ne uranjajte u vodu! Površinu indukcione ploče za kuvanje uvek držite čistom, kako bi bila zaštićena od akumulacije prljavštine u području ventilatora i daljnjih oštećenja. Očistite prašinu sa otvora za dovod vazduha ili odvoda vazduha pomoću štapića sa vatom ili četkicom za zube sa malom količinom deterdženta koji nije agresivan.
  • Página 69 UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje. ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje provode sistem recikliranja).
  • Página 70: Consignes De Securite

    RECHAUD A INDUCTION CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Página 71 cet appareil à proximité de l’eau ou de liquides inflammables, de baignoire, douche, lavabo ou autre récipient contenant de l’eau. 5. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ou dans un environnement humide, ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées.
  • Página 72 14. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants. 15. Nous ne recommandons pas l’utilisation de rallonges. Elles risquent de surchauffer et de provoquer un incendie. Cependant, s’il n’y a pas d’autre solution que d’utiliser une rallonge, la section des conducteurs du câble doit être de 1,5 mm 16.
  • Página 73 22. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé sur des minuteurs externes ou autres systèmes de commande à distance. 23. Les personnes portant un stimulateur cardiaque ne devraient utiliser ce produit qu’après consultation et accord de leur médecin. 24. L’appareil n’est pas destiné à être encastré dans le plan de travail de cuisine ! 25.
  • Página 74 et la chaleur n’est transmise qu’ensuite au fond du récipient utilisé. Cette transmission est une importante source de pertes thermiques, en particulier si le fond du récipient et la plaque ne sont pas parfaitement en contact (il y a un espace d’air ou des aliments carbonisés entre les deux surfaces). En comparaison, le chauffage par induction entraîne un chauffage beaucoup plus rapide du fond du récipient, la cuisson se fait donc plus rapidement, tout en consommant considérablement moins d’énergie électrique.
  • Página 75: Nettoyage Et Entretien

    Appuyez pour la quatrième fois sur le bouton « Menu », le voyant de température et le voyant du minuteur d’arrêt automatique s’allument, et l’écran affiche « 0:00 ». Utilisez le bouton de commande pour régler le temps souhaité, dans l’intervalle 0:01–3:00. Le réglage s’effectue par 1 minute.
  • Página 76: Donnees Techniques

    Code d’avertissement Cause possible Solution Problème du ventilateur, l’entrée / Nettoyez les orifices une fois l’appareil sortie d’air est obstruée. refroidi. Puis, remettez l’appareil en marche. Si le problème persiste, adressez-vous à un service après-vente agréé. DONNEES TECHNIQUES Plaque vitrocéramique Gain de temps et d’énergie Pertes thermiques minimales Convient pour les récipients de diamètre 12–24 cm...
  • Página 77: Istruzioni Di Sicurezza

    PIANO COTTURA A INDUZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Si prega di leggere attentamente e conservare per riferimento futuro. Attenzione: Le misure e le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Página 78 apparecchio in prossimità di acqua, liquidi infiammabili, vasche da bagno, docce, lavandini o altri contenitori d’acqua. 5. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o in ambienti umidi e non toccare il cavo di alimentazione o l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 6.
  • Página 79 14. Non permettere che il cavo venga a contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti. 15. Si consiglia di non utilizzare prolunghe. Potrebbero surriscaldarsi e provocare un incendio. Tuttavia, se è necessaria una prolunga, la sezione trasversale del cavo conduttore deve essere 1,5 mm 16.
  • Página 80 24. L’apparecchio non è progettato per l’installazione in una cucina! 25. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età da otto anni in su e da persone con disabilità fisica o mentale, o da persone con conoscenze o esperienza insufficienti, a condizione che siano supervisionati o siano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano i rischi potenziali.
  • Página 81 Pentole inadatte: ceramica, vetro, alluminio, pentole/padelle con fondo arrotondato/convesso o con diametro inferiore a 12 cm o superiore a 24 cm. ISTRUZIONI PER L’USO Posizionare il piano cottura a induzione su una superficie piana in modo tale che le aperture per l’aspirazione e il deflusso dell’aria non sono coperte.
  • Página 82: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Prima della pulizia e di qualsiasi manipolazione del piano cottura ad induzione, scollegarlo dalla presa elettrica e permettere al piano cottura raffreddarsi! Tenere il piano cottura fuori dalla portata dei bambini fino a quando si raffredda! Dopo il raffreddamento, pulire il piano cottura in vetro ceramica e il pannello di controllo del piano di cottura con un panno e utilizzare un panno inumidito con detersivo per piatti per le zone più...
  • Página 83: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Piano cottura in vetro ceramica Tempo di riscaldamento rapido e risparmio energetico Minima perdita di calore Adatto per pentole di diametro 12–24 cm Display a LED extra large Controllo della temperatura a 10 stadi (60° C – 240° C) Controllo della potenza a 10 stadi (200 –...
  • Página 84: Instrucciones De Seguridad

    HORNILLO POR INDUCCIÓN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea con atención y conserve para referencia en el futuro. Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y escenarios posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en un producto.
  • Página 85 artefacto cerca de agua, líquidos inflamables, bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes con agua. 5. No use el artefacto al aire libre ni en ambientes húmedos ni toque el cable de alimentación o el artefacto con las manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 86 15. No recomendamos el uso de prolongadores. Podrían sobrecalentarse y causar un incendio. Sin embargo, si es necesaria una prolongación, la sección cruzada del cable conductor debe ser de 1,5 mm 16. ¡No toque la zona de inducción mientras esté en uso ni después! El calor residual puede causar quemaduras por el calor transferido desde la parte inferior caliente de la olla al hornillo.
  • Página 87 25. Este artefacto puede ser usado por niños de ocho años de edad y mayores y por personas con discapacidades físicas y mentales o por personas con experiencia o conocimiento insuficiente, siempre y cuando sean supervisadas o se les haya enseñado el uso seguro del artefacto y puedan comprender los riesgos potenciales.
  • Página 88 Este hornillo por inducción está listo para cocinar casi de inmediato. Nunca coloque ollas/sartenes vacíos sobre el anafe de vitrocerámica. Siempre coloque la olla/sartén en el centro de la zona de inducción, de lo contrario la parte inferior del sartén se calentará de manera desigual y el alimento podría quemarse. Utensilios de cocina inadecuados: cerámica, vidrio, aluminio, ollas/sartenes con partes inferiores redondeadas/ convexas o con diámetro menor a 12 cm o mayor a 24 cm.
  • Página 89: Limpieza Y Mantenimiento

    5) Apagado Luego de que ha terminado la cocción, apague el hornillo por inducción presionando el botón on/off; el visor mostrará «OFF». El ventilador aún marchará por un momento para enfriar el artefacto. Cuando el ventilador se detenga, desconecte el artefacto del tomacorriente eléctrico y deje que se enfríe por completo.
  • Página 90: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Anafe de vitrocerámica Tiempo rápido de calentamiento y ahorro de energía Pérdida mínima de calor Adecuado para utensilios de cocina de 12 a 24 cm de diámetro Visor de LED extra grande Control de temperatura de 10 etapas (60 °C – 240 °C) Configuración de potencia de 10 fases (200 a 1800 W) Temporizador de 1 a 180 minutos Control táctil...
  • Página 91 INDUKTSIOONKEEDUPLAAT OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks. Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab kasutaja seadmega töötamisel nende teguritega arvestama.
  • Página 92 5. Ärge kasutage seadet välistingimustes ning niiskes keskkonnas ning ärge puudutage toitejuhet või seadet märgade kätega. Elektrilöögi oht. 6. Seadme kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud. 7. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. 8. Veenduge, et kahe plaadiga elektripliit asub stabiilsel ja ohutul pinnal, mis hoiab ära elektripliidi ümberkukkukumise või elektripliiti vee sattumise.
  • Página 93 16. Ärge puudutage induktsioonala selle kasutamise ajal ja pärast seda! Kuumutatud toidunõu alumisest osast Induktsioonkeeduplaadile ülekantud jääksoojus võib põhjustada põletust. 17. Enne esmakordset kasutamist eemaldage kogu pakend. Veenduge, et lapsed ei mängiks pakkematerjaliga. Lämbumise oht! 18. Ärge kasutage toiduvalmistamise ajal pihustatavat küpsetusõli, kasutage selle asemel õli sisse kastetud harja.
  • Página 94 8 aastastel ja järelevalveta lastel. Hoidke alla 8 aastased lapsed seadmest ja selle toitejuhtmest eemal. Märkus: Ärge kasutage puhastamiseks aurupuhasteid. SURFACE REMAINS HOT AFTER USE. DO NOT TOUCH. – PIND JÄÄB PÄRAST KASUTAMIST KUUMAKS. ÄRGE Pealispind on kuum! PUUDUTAGE. Hoiatus: Seade võib häirida raadilaineid. Seetõttu paigutage induktsioonkeeduplaat raadiost või televiisorist võimalikult kaugele.
  • Página 95 Vastasel juhul ei ole pärast menüü nupu vajutamist toiduvalmistamise seadistust võimalik valida. Kuulete korduvat helisignaali ning kuvarile ilmub hoiatusteade E0. Induktsioonkeeduplaat lülitub 40 sekundi pärast ooterežiimile. 2) Võimsustaseme seadistamine Vajutage „Menu“ nuppu ning toitenäidik „P“ lülitub sisse. Pärast sisselülitamist seadistatakse võimsustase automaatselt tasemele 1600 W. Kasutades võimsuse reguleerimise nuppu seadistage soovitud võimsustase vahemikus 200 kuni 1800 W (10 astmeline võimsuse seadistus).
  • Página 96: Tehnilised Andmed

    Hoiatuskood Võimalik põhjus Lahendus Induktsioonalas on ebasobiv pott/ Asetage pliiplaadile sobiv kööginõu. pann või poti/panni läbimõõt on väiksem kui 12 cm. Halb ühendus Võtke ühendust volitatud induktsioonkeeduplaadis/rikkis teeninduskeskusega. vooluring. Probleem temperatuurianduriga. Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Pinge on liiga kõrge. Kontrollige toiteallikat, lülitage sisse, kui toiteallika normaalolek taastub.
  • Página 97 KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse. TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi) Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid.
  • Página 98: Saugos Instrukcijos

    INDUKCINĖ KAITLENTĖ SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir laikykite pasinaudojimui ateityje. Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų potencialių sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl naudodamasis ir dirbdamas šiuo prietaisu naudotojas yra atsakingas už...
  • Página 99 5. Nenaudokite prietaiso lauke arba drėgnoje aplinkoje bei nelieskite maitinimo laido ar prietaiso šlapiomis rankomis. Elektros smūgio rizika. 6. Naudodami prietaisą ten, kur yra vaikų, būkite ypač dėmesingi. 7. Veikimo metu prietaiso nereikėtų palikti be priežiūros. 8. Įsitikinkite, kad dviejų kaitviečių plokštė pastatyta ant stabilaus, saugaus paviršiaus, kad jį...
  • Página 100 16. Nelieskite indukcinės zonos naudojimo metu ir po jo! Užsilikusi kaitra, perduodama nuo kaitinamo puodo dugno į kaitlentę, gali nudeginti. 17. Prieš naudodami pirmąjį kartą pašalinkite bet kokį įpakavimą. Pasirūpinkite, kad pakavimo medžiaga nežaistų vaikai. Uždusimo pavojus! 18. Nenaudokite purškiamo aliejaus maisto ruošai, aliejui paskirstyti naudokite ištepimo teptuką.
  • Página 101 atlikti jaunesni nei 8 metų amžiaus vaikai be priežiūros. Jaunesni nei 8 metų vaikai turėtų laikytis atokiau šio prietaiso ir jo maitinimo. Pastaba: valymui nenaudokite garinių valymo prietaisų. SURFACE REMAINS HOT AFTER USE. DO NOT TOUCH. – PO NAUDOJIMO PAVIRŠIAI LIEKA KARŠTI.
  • Página 102: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    Indukcinė kaitlentė aptinka defektus, jei naudojate neteisingus maisto ruošos reikmenis. Jei taip, ekrane pasirodžius įrašui ON, spauskite mygtuką „Meniu“, ir galėsite rinktis maisto ruošos nuostatą, o kaitlentė įsijungs. Priešingu atveju maisto ruošos nuostatų nebegalima rinktis jau nuspaudus mygtuką „Meniu“. Pakartotinai išgirsite garsinį...
  • Página 103: Techniniai Parametrai

    ĮSPĖJIMAI Jei ekrane rodomas įspėjimas, vadovaukitės toliau nurodytomis instrukcijomis. Įspėjimo kodas Galima priežastis Sprendimas Netinkamas puodas / keptuvė ant Uždėkite tinkamą virtuvės reikmenį ant maisto indukcinės zonos arba puodo / keptuvės ruošos paviršiaus. skersmuo mažesnis nei 12 cm. Blogas indukcinės kaitlentės jungimas / Susisiekite su įgaliotoju techninės priežiūros sutrikusi elektros grandinė.
  • Página 104 NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų...
  • Página 105: Drošības Instrukcijas

    INDUKCIJAS PLĪTS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Lūdzu, rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai. Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Tādējādi par tiem ir atbildīgs ierīces lietotājs.
  • Página 106 8. Pārliecinieties, ka elektriskā plīts ir novietota uz stabilas virsmas, lai nepieļautu tās apgāšanos vai ūdens iekļūšanu. 9. Ierīce lietošanas laikā var sakarst. Apejoties ar ierīci, esiet piesardzīgi, lai nepieļautu traumas, piem., apdedzināšanos, applaucēšanos. Pieejamu virsmu temperatūra ierīces lietošanas laikā var paaugstināties.
  • Página 107 18. Gatavošanas laikā nelietojiet eļļu smidzināmā veidā; izmantojiet otiņu, kas iemērkta eļļā. Ievērojiet sevišķu piesardzību, jo pārkarsēta eļļa un tauki var aizdegties. Sildot bundžas vai citas slēgtas tvertnes, vienmēr atveriet vāku; pretējā gadījumā rodas sprādziena risks, iekšpusē uzkrājoties siltumam. 19. Nenovietojiet uz plīts metāla priekšmetus, piem., nažus, dakšiņas, karotes un vākus, jo tie var sakarst.
  • Página 108 Brīdinājums: Ierīce var izraisīt radioviļņu traucējumus. Tāpēc novietojiet plīti pēc iespējas tālāk no radio vai televizora. BRIESMAS bērniem: Bērni nedrīkst spēlēties ar iepakojuma materiālu. Neļaujiet bērniem spēlēties ar plastmasas maisiem. Nosmakšanas risks. Do not immerse in water! – Neiegremdējiet ūdenī! Indukcijas karsēšanas princips un priekšrocības Indukcijas karsēšanas galvenā...
  • Página 109 4) Taimera iestatīšana – kad ir iestatīts jaudas līmenis Nospiediet izvēlnes pogu trešoreiz; iedegsies jaudas līmeņa indikators un taimera vadība; displejs attēlos „0:00“. Izmantojot vadības pogu, iestatiet nepieciešamo laiku diapazonā no 0:01 līdz 3:00. Izmaiņu solis ir 1 minūte. Pēc taimera iestatīšanas pagaidiet, līdz displejā tiek attēlots parastais jaudas līmenis 1600 W. Tad izmantojiet vadības pogu, lai iestatītu nepieciešamo jaudas līmeni.
  • Página 110: Tehniskā Informācija

    Ventilatora problēma, bloķēta gaisa Kad ierīce ir atdzisusi, iztīriet atveres. Pēc tam ieplūde/izplūde. ierīci ieslēdziet no jauna. Ja problēma turpinās, sazinieties ar pilnvarotu apkopes centru. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA Keramiskā stikla gatavošanas virsma Ātra uzkarsēšana un enerģijas taupīšana Minimāli siltuma zudumi Piemērota traukiem ar 12–24 cm diametru Liels LED displejs 10 pakāpju temperatūras regulēšana (60–240 °C) 10 pakāpju jaudas iestatījums (200–1800 W)
  • Página 112 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. SR/MNE U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka K+B Progres, a.s.

Tabla de contenido