Model 498KL Thank you for purchasing this Health o meter® Professional product. Please read this manual carefully, and keep it for easy reference or training. TABLE OF CONTENTS Caution and Warning....................3 Specifications for This Scale ..................4 Certifications / Connectivity / Disposal ..............5 Assembly Instructions 498KL Scale .................
• When replacing / inserting batteries, be sure to use all new batteries. In no event whatsoever shall Pelstar, LLC be liable for damages or injuries arising from or connected with the assembly, use, or misuse of its products.
CAUTIONS AND WARNINGS (CONTINUED) • This equipment has been tested and found to comply with the EMC limits for the Medical Device Directive 93/42/EEC (EN 55011 Class A and EN 60601-1-2). These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a typical medical installation.
CERTIFICATIONS / CONNECTIVITY / DISPOSAL Certification Descriptions Pelstar, LLC has been officially certified as the manufacturer of Health o meter® Professional medical devices. The Pelstar, LLC quality assurance system covers the development, production, sales and service of medical scales and measuring systems.
Página 6
498KL ASSEMBLY INSTRUCTIONS Before Assembly Each 498KL remote display digital scale is shipped disassembled in one carton. Carefully inspect the carton for shipping damage before unpacking. If damage is found, contact your shipper or a Health o meter® Professional representative immediately at 1-800-815-6615. Claims must be filed with the shipper as soon as possible after receipt of the package.
DISPLAY BRACKET ASSEMBLY INSTRUCTIONS Display Bracket Assembly Note: Do not use display bracket for wall mount. Display bracket is for surface use only. For wall mounting, mount display assembly directly to the wall, see page 8. 1. Carefully remove the scale platform with the display assembly from the carton, and place the scale platform and display assembly on a flat, level, and dry surface.
DISPLAY WALL MOUNT INSTRUCTIONS Caution: When wall mounting the display assembly, ensure that the mounting location is free of electrical lines, gas pipes, and other safety hazards. Ensure that wall is of construction that can support the display assembly. Note: Remote head can be mounted to a wall up to 6 feet (1.83 m) from the base or it can be mounted on the display bracket (included) for placement on a table up to 6 feet (1.83 m) from the base.
POWERING THE SCALE Powering the Scale / Inserting Batteries 1. With a Phillips head screwdriver remove the battery cover on the side of the display assembly by unscrewing the (2) battery cover screws (see drawing below). 2. Replace or install 6 new AA batteries. Health o meter Professional recommends using alkaline or lithium batteries, rated for 130°F (54°C) operation.
SET UP INSTRUCTIONS Auto-Off Function As an energy saving feature, the scale will automatically turn off after 2 minutes of inactivity. By default, this function is enabled. Disable Auto-Off 1. While the scale is turned off, press and hold the HOLD/RELEASE button. 2.
OPERATING INSTRUCTIONS Keypad Function Description ON/OFF Turns scale on and off. ZERO Tares the scale prior to a weighing. Holds the weight value of the patient on the display until the button is HOLD/RELEASE pressed again to clear the value. Prompts entry of height data to calculate patient’s Body Mass Index (BMI).
Página 12
OPERATING INSTRUCTIONS (CONT) Weighing a Patient Note: When this scale is turned on, it will always default to the settings and units last used (LB or KG). 1. With all weight off the scale, press the ON/OFF button to turn on the scale. 2.
Página 13
OPERATING INSTRUCTIONS (CONT) BMI Function Body Mass Index (BMI) is a ratio between a person’s weight and height and interpreted as a BMI score. This BMI score is then used as a tool to categorize a patient as underweight, normal, overweight, obese or morbidly obese.
TRANSPORT This scale can be easily placed into an optional carrying case for storage, or transport from one room to another. This scale does not include the carrying case item # 64771, and must be acquired separately. To prepare the scale for transport, follow these steps: 1.
MAINTENANCE Maintenance The following pages provide instructions for maintenance, cleaning, calibration, and troubleshooting for the 498KL scale. Maintenance operations other than those described in this manual should be performed by qualified service personnel. Caution: Before first use, or after long periods of non-use, check the scale for proper operation and function.
CALIBRATION This scale has been factory calibrated, and does not require calibration prior to use. If required, the scale can be calibrated. Calibration of your scale is performed using kilograms (KG) or pounds (LB), according to the unit of measure used upon entering into the calibration path.
TROUBLESHOOTING Troubleshooting Before contacting service personnel, refer to the following instructions to check and correct any failures. Symptom Possible Cause Corrective Action Scale does not turn on 1. Dead battery 1. Replace batteries 2. Faulty electrical outlet 2. Use a different outlet 3.
The original purchaser of the product must have proof of purchase to receive warranty service. Please save your invoice or receipt. Pelstar dealers or retail stores selling Pelstar products do not have the right to alter, or modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
Página 20
Modelo 498KL Thank you for your purchase of this Health o meter® Professional product. Please read this manual carefully, and keep it for easy reference or training. ÍNDICE Precauciones ......................3 Especificaciones ....................... 4 Certificaciones / Conectividad / Eliminación ............5 Instrucciones de ensamblaje 498KL .................
• Al momento de reemplazar o insertar la batería, asegúrese de utilizar una batería nueva. En ningún caso, Pelstar, LLC será responsable de los daños o lesiones que surjan o estén relacionados con el ensamblaje, el uso o el uso indebido de sus productos.
PRECAUCIONES (CONTINUACIÓN) • Este equipo se ha probado y cumple con los límites de Compatibilidad Electromagnética (EMC, por sus siglas en inglés) para la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC (EN 55011 Clase A y EN 60601-1-2). Dichos límites se establecieron para proporcionar una protección razonable en contra de la interferencia perjudicial dentro de una típica instalación médica.
Health o meter ® Professional en conformidad con estrictas condiciones legales. El sistema de control de calidad de Pelstar, LLC cubre el diseño, la mercadotecnia y la distribución de las balanzas especializadas para la industria de la salud. Este producto se probó y cumple con las condiciones de: 1.
498KL INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Antes de ensamblar Cada balanza de columna digital a nivel de vista 498KL se envía desarmada dentro de una caja. Revise la caja con detenimiento para localizar daños causados durante el envío antes de desempacar la balanza. Si encuentra algún daño, contacte de inmediato al transportista o a un ®...
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL SOPORTE DE LA PANTALLA Ensamblaje de la balanza 498KL Nota: No utilice el soporte de pantalla para montaje en pared. El soporte de la pantalla es para uso superficial solamente. Para el montaje en pared, montar el conjunto de la pantalla directamente en la pared, consulte la página 8.
INSTRUCCIONES PARA MONTAR LA PANTALLA EN LA PARED Atención: Al momento de colocar la pantalla cobre un muro, verifique que el área esté libre de lineas eléctricas, tubos de gas y otros riesgos para la seguridad. Asegúrese que el muro sea de material que pueda resistir el montaje de la pantalla.
ALIMENTANDO LA BALANZA Alimentando la Balanza / Insertar Baterías 1. Utilice un destornillador Phillips para quitar la cubierta de la batería en el lado del ensamblaje de la pantalla quitando los (2) tornillos de la cubierta de la batería (ver figura 5). 2.
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACION Función de apagado automático Como una función para ahorrar energía, la balanza se apagará automáticamente después de 2 minutos de inactividad. Está función está activa por defecto. Desactivar el apagado automático 1. Mientras que la balanza esté apagada, mantenga presionado el botón HOLD/RELEASE. 2.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Teclado Función Descripción ON/OFF Enciende y apaga la balanza. (Encender/Apagar) ZERO (Cero) Programa la balanza en ceros antes de utilizarla. HOLD/RELEASE Mantiene en la pantalla el peso del paciente hasta volver a presionar el (Mantener/Borrar) botón para borrar el valor. BMI (Índice de Muestra la pantalla para ingresar la altura y calcular el índice de masa Masa Corporal)
Página 30
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) Pesar un paciente Nota: Cuando la balanza está encendida, siempre aparecerá la última configuración de unidad de medida (Libras o Kilogramos). 1. Asegúrese que ningún objeto se encuentre sobre la plataforma. Presione el botón ON/OFF para encender el la pantalla.
Página 31
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) Función BMI (Índice de Masa Corporal) El índice de masa corporal (IMC) es una relación entre el peso y la altura del paciente que se interpreta como índice de masa corporal. El IMC se utiliza como herramienta para categorizar al paciente dentro de un peso insuficiente, normal, sobrepeso, obesidad u obesidad mórbida.
TRANSPORTE La balanza puede colocarse fácilmente dentro de un estuche de transporte (# 64771) para guardarla o para desplazarla de una habitación a otra. La balanza no incluye el estuche de transporte # 64771 debe adquirirlo por separado. Para preparar la balanza para su transporte siga los siguientes pasos: 1.
MANTENIMIENTO Mantenimiento Las siguientes páginas le mostrarán instrucciones para dar mantenimiento, limpiar, calibrar y solucionar problemas de la balanza 498KL. Las operaciones de mantenimiento que no aparezcan en este manual deberán realizarse por personal capacitado. Atención: Antes de utilizarse por primera vez, o después de largos periodos sin utilizarla, asegúrese que la balanza funciona correctamente.
CALIBRACIÓN La balanza se calibró desde fábrica y no necesita calibrarse antes de utilizarse. De ser necesario, la balanza puede calibrarse. La calibración de la balanza se efectúa utilizando kilogramos (KG) o libras (LB) de acuerdo con las unidades de medida utilizadas al momento de ingresar el procedimiento de calibración.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Solución de Problemas Antes de solicitar asistencia técnica, consulte las siguientes instrucciones para revisar y corregir cualquier falla. Problema Posible causa Acción correctiva La balanza no enciende 1. Batería descargada 1. Reemplace las baterías 2. Enchufe eléctrico 2.
El comprador original del producto debe comprobar la compra para recibir el servicio de garantía. Guarde la factura o recibo. Los distribuidores o minoristas de productos Pelstar no tienen el derecho de alterar, modificar o en cualquier modo cambiar los términos y condiciones de esta garantía.
Página 38
Model 498KL ® Merci d'avoir acheté ce produit Health o meter Professional. Veuillez lire ce manuel attentivement, et le garder comme référence ou comme formation. TABLE DES MATIÈRES Précaution et Avertissement ..................3 Spécifications / Définition des Symboles ..............4 Certifications / Connectivité...
• Lorsque vous replacez / insérez des batteries, assurez-vous d’utiliser uniquement des nouvelles batteries. En aucun cas, Pelstar, LLC ne sera responsable des dommages ou blessures résultant de ou liés à l'assemblage, à l'utilisation ou à la mauvaise utilisation de ses produits.
PRÉCAUTION ET AVERTISSEMENT (SUITE) • Cet équipement a été testé et est conforme aux limites EMC pour les Directives d'Appareils Médicaux 93/42/EEC (EN 55011 Class A et EN 60601-1-2). Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes dans une installation médicale typique.
CERTIFICATIONS / CONNECTIVITÉ / DISPOSITION Descriptions de Certification ’ Pelstar, LLC a été officiellement certifié comme manufacturier d appareils médicaux Health o meter® Professional conformément aux exigences ’ légales. Le système d assurance de qualité Pelstar, LLC couvre le développement, production, vente et service de balances médicales et de systèmes de mesure.
498KL INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE Avant Assemblage Chaque balance numérique à faisceau au niveau des yeux 498KL est livrée dans une seule boîte. Inspectez attentivement l’extérieur de la boîte pour tout dommage de livraison avant de l’ouvrir. S’il y a du dommage, contactez votre livreur ou un représentant Health o meter® Professional immédiatement au 1-800-815-6615.
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE DU SUPPORT D'AFFICHAGE Assemblage du support d'affichage Note: Remarque: Ne pas utiliser le support d'affichage pour le montage sur le mur. Le support d'affichage est destiné uniquement à la surface. Pour le montage mural, montez l'ensemble d'affichage directement sur le mur, voir page 8. 1.
INSTRUCTIONS AFFICHAGE MURAL Mise en Garde: Lors de la fixation murale de l'assemblage de l'affichage, assurez-vous que l'emplacement est libre de lignes électriques, de tuyaux de gaz, ou d'autres dangers de sécurité. Assurez-vous que le mur est assez solide pour supporter l'assemblage de l'écran. Note: L'affichage séparé...
ALIMENTATION DE LA BALANCE Préparer la balance 498KL pour l'utilisation/Insérer les batteries 1. Utilisez un tournevis cruciforme pour retirer le couvercle de la batterie sur le côté de l'ensemble d'affichage en dévissant les (2) vis du couvercle de la batterie. ®...
INSTRUCTIONS DE MONTAGE Fonction d'arrêt automatique En tant que fonctionnalité d'économie d'énergie, la balance s'éteindra automatiquement après 2 minutes d'inactivité. Par défaut cette fonction est activée. Désactiver l'arrêt automatique 1. Pendant que la balance est éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le bouton HOLD/RELEASE.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION Clavier Fonction Description ON/OFF Allume et éteint la balance. ZERO Remise à zéro avant une pesée. ’ ’ Retient une valeur de poids du patient sur l écran jusqu à ce que le HOLD/RELEASE bouton soit appuyé une autre fois pour effacer la valeur. ’...
Página 48
INSTRUCTIONS D'UTILISATION (SUITE) Peser un Patient Note: Lorsque cette balance est allumée, elle retournera toujours aux réglages et unités utilisés en dernier (LB ou KG). 1. Assurez-vous qu'aucun objet n'est sur la plate-forme. Appuyez sur le bouton ON / OFF pour allumer l'écran.
Página 49
INSTRUCTIONS D'UTILISATION (SUITE) Fonction IMC L'indice de masse corporelle (IMC) est un ratio entre le poids d'une personne et sa hauteur et interprété comme un score IMC. Ce score IMC est ensuite utilisé comme outil pour catégoriser un patient comme poids insuffisant, normal, surplus de poids, obèse ou obèse morbide. Note: La balance ne calculera pas l’IMC pour un patient qui pèse 24 livres (11 kg) ou moins.
TRANSPORT Cette balance peut être facilement placée dans un étui de transport (# 64771) pour l'entreposage, ou le transport d'une pièce à une autre. Cette balance n'inclus pas l'étui de transport # 64771, il doit être obtenu séparément. Pour préparer la balance pour le transport, suivez ces étapes: 1.
ENTRETIEN Entretien Les pages suivantes fournissent des instructions pour la maintenance, le nettoyage, la calibration et le dépannage de la balance 498KL. Les opérations de maintenance autres que celles décrites dans ce manuel devraient être effectuées par du personnel de service qualifié. Mise en Garde: Avant la première utilisation, ou après de longues périodes de non- utilisation, vérifiez la balance pour une opération et un fonctionnement approprié.
CALIBRATION Cette balance a été calibrée en usine, et n'a pas besoin d'être calibrée avant l'utilisation. Si requis, la balance peut être calibrée. La calibration de votre balance est effectuée en utilisant des kilogrammes (KG) ou livres (LB) en conformité avec les unités de mesure utilisées lors du processus de calibration.
DÉPANNAGE Dépannage Avant de contacter du personnel de service, référez-vous aux instructions suivantes pour vérifier ou corriger tout problème. Symptômes Causes Possibles Action Corrective La balance ne s'allume pas 1. Batterie déchargée 1. Remplacer la batterie 2. Prise électrique 2. Utiliser une prise différente défectueuse 3.
œuvre pour une période de deux (2) ans. Si le produit ne fonctionne pas correctement, retournez le produit, livraison prépayée et emballé de manière appropriée à Pelstar, LLC (voir « Pour Obtenir un service de Garantie », ci- ’...