Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TECHNICAL BULLETIN
EN
TB-1018-R1 (2/2018)
Professional Gravity Feed
Basecoat Spray Gun
1 / 16
Gun Repair Kit
No. 702736
askus@carlisleft.com
800.445.3988
www.autorefinishdevilbiss.com
www.carlisleft.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeVillbiss TEKNA BASECOAT

  • Página 1 TECHNICAL BULLETIN Professional Gravity Feed Basecoat Spray Gun Gun Repair Kit No. 702736 askus@carlisleft.com 800.445.3988 www.autorefinishdevilbiss.com TB-1018-R1 (2/2018) 1 / 16 www.carlisleft.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Table of Contents Topic Page EC Declaration of Conformity ..........................Operational Description ............................Construction Features, Materials of Construction, ..................Specifications & Technical Data Safety Precautions ............................... Installation, Operation, Preventive Maintenance & Cleaning, ............. Spray Gun Lubrication Parts Replacement/Maintenance 8–13 ......................Servicing Air Valve ............................
  • Página 3: Ec Declaration Of Conformity

    Product Description/Object of Declaration: TEKNA This Product is designed for use with: Solvent and Water-based Materials Suitable for use in hazardous area: Zone 1 / Zone 2 Protection Level: II 2 G X Notified body details and role: TRAC Global Ltd (0891) Lodging of Technical file This Declaration of Conformity Carlisle Fluid Technologies UK Ltd,...
  • Página 4: Important

    DeVilbiss Automotive Refinishing reserves the right to modify equipment specification without prior notice. Operational Description The TEKNA BASECOAT Spray Gun is a lightweight professional gun designed to handle both water-based and solvent-based coating materials. High volume, low pressure (HVLP) models are designed to reduce overspray and provide maximum transfer efficiency by limiting air cap pressure to 0.7 bar (10 psi) (complies with rules issued by SCAQMD and other air...
  • Página 5: Construction Features

    3, 4, 12 Construction Features 1 Air Cap (nickel plated brass for long durability) 2 Air Cap Retaining Ring (allows easy rotation of air cap) 3 Fluid Nozzle (not visible, ideal for automotive topcoat systems) 4 Fluid Needle (not visible) 5 Fluid Inlet (3/8 BSP thread –...
  • Página 6: Safety Precautions

    PROP 65 WARNING CA PROP WARNING: This product contains chemicals known to the State of Safety Precautions California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. This bulletin contains information that is important for you to know and understand. This information relates to USER SAFETY and PRE- VENTING EQUIPMENT PROBLEMS.
  • Página 7: Spray Gun Lubrication

    If finish is too wet, reduce fluid flow by turning fluid adjusting INSTALLATION knob (18) clockwise. If atomisation is too coarse, increase inlet For maximum transfer efficiency, do not use more pressure than air pressure. If too fine, reduce inlet pressure. is necessary to atomise the material being applied.
  • Página 8: Parts Replacement/Maintenance

    Parts Replacement/ Maintenance AIR VALVE INSTRUCTIONS Servicing Air Valve Reasons to service air valve: A) Air valve not functioning properly (may need cleaning). B) Routine maintenance. Remove trigger using a Star (T20) driver. (See pictures 7-1 & 7-2) Unscrew air valve using 14 mm wrench. (See picture 7-3) Remove air valve by gripping stem.
  • Página 9: Replacing Air Valve

    Replacing Air Valve Reasons to replace air valve: A) Air leak through the gun. B) Air valve not operating properly. Remove trigger using a Star (T20) driver. (See pictures 8-1 & 8-2) Unscrew air valve using 14 mm wrench. (See picture 8-3) Remove air valve by gripping the stem.
  • Página 10 Parts Replacement/ Maintenance NEEDLE PACKING REPLACEMENT INSTRUCTIONS Remove trigger using a Star (T20) driver. (See pictures 9-1 & 9-2) Remove fluid adjusting knob and needle spring with spring pad from gun. (See pictures 9-3 & 9-4) Remove fluid needle from gun body. (See picture 9-5) Loosen and remove packing nut using a straight blade screwdriver.
  • Página 11: Parts Replacement/Maintenance

    Parts Replacement/ 10-1 10-2 Maintenance AIR SEPARATOR SEAL REPLACEMENT Remove air cap and retaining ring. 10-3 10-4 (See picture 10-1) Remove fluid adjusting knob, spring, and spring pad. (See pictures 10-2 & 10-3) Remove fluid needle from gun body. (See picture 10-4) Remove fluid nozzle (using 10 mm wrench), air separator, and seal.
  • Página 12: Chart 1 - Air Caps

    Parts Replacement/Maintenance Chart 1 – Air Cap ORDER NO. FOR NUMBER RECOMMENDED AIR FLOW AIR CAP ON CAP INLET PRESSURE LPM/SCFM BAR/PSI 703899 (HVLP) HV20 1.0 – 1.3 bar 317 – 368 LPM 14 – 18 psi 11.2 – 13.0 SCFM NOTE 1: Guns with HVLP caps must not exceed 0.7 bar (10 psi) air cap pressure with gun fully triggered.
  • Página 13 Fluid Nozzle Torque to 18–20 nm (13–15 ft-lbs) Air Inlet – Torque to 20 nm (15 ft-lbs) Use medium strength thread sealant (i.e. Devcon #2242 blue, or equivalent) on threads REF. NO. DESCRIPTION PART NO. REF. NO. DESCRIPTION PART NO. Air Cap Retaining Ring Needle Packing Slip Ring...
  • Página 14: Troubleshooting Possible Problems In Operation

    Troubleshooting Possible Problems in Operation CONDITION CAUSE CORRECTION Heavy top or Horn holes plugged. Clean. Ream with non-metallic point. bottom pattern Obstruction on top or bottom Clean. of fluid nozzle. Cap and/or nozzle seat dirty. Clean Left or right side horn holes plugged. Clean.
  • Página 15: Accessories

    Troubleshooting Possible Problems in Operation (cont'd) CONDITION CAUSE CORRECTION Fluid nozzle or fluid needle worn Replace fluid nozzle and fluid needle. Fluid leaking or dripping or damaged. from front of gun Foreign matter in fluid nozzle. Clean. Fluid needle spring broken. Replace.
  • Página 16: Warranty

    WARRANTY POLICY This product is covered by Carlisle Fluid Technologies’ materials and workmanship limited warranty. The use of any parts or accessories, from a source other than Carlisle Fluid Technologies, will void all warranties. Failure to reasonably follow any maintenance guidance provided may invalidate any warranty.
  • Página 17 TECHNISCHES BULLETIN Grundlackauftrag-Fließbecher- Spritzpistole für Profis Reparturset für Spritzpistole Nr. 702736 askus@carlisleft.com 800.445.3988 www.autorefinishdevilbiss.com TB-1018-R1 (2/2018) 1 / 16 www.carlisleft.com...
  • Página 18 Inhaltsverzeichnis Thema Seite EG-Konformitätserklärung ............................Funktionsbeschreibung ............................Konstruktionsmerkmale und -werkstoffe ....................... Technische Daten und Spezifikationen Sicherheitsmaßnahmen ............................Installation, Betrieb, vorbeugende Wartung und Reinigung ..............Spritzpistolenschmierung Teileaustausch/Wartung 8–13 ..........................Luftventil warten ............................B) Luftventil austauschen ......................... C) Nadeldichtung, Flüssigkeitseinsatz, Strahlregulierventil ..........D) Luftabscheiderdichtung ........................
  • Página 19: Eu-Konformitätserklärung

    Produktbeschreibung / Objekt der TEKNA Erklärung : Dieses Produkt wurde entwickelt zur Wasser- und lösungsmittelhaltige Materialien Verwendung mit: Für den Einsatz in explosionsgefährdeten Zone 1 / Zone 2 Bereichen geeignet Schutzniveau: II 2 G X Benannte Stelle Details und Rolle : TRAC Global Ltd (0891) Unterkünfte für Technische Datei Diese Konformitätserklärung /...
  • Página 20: Funktionsbeschreibung

    DeVilbiss Automotive Refinishing behält sich das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Mitteilung vorzunehmen. Funktionsbeschreibung Bei der TEKNA BASECOAT-Spritzpistole handelt es sich um eine leichte, gewerbliche Pistole zum Umgang mit auf Wasser basierenden und lösungsmittelhaltigen Anstrichstoffen. (High Volume, Low Pressure = Hohes Volumen, Niederdruck) wird Overspray reduziertund maximale Übertragungsleistung erbracht, indem der Luftkappendruck auf 0,7 bar (10 psi) begrenzt wird (erfüllt die von SCAQMD und anderen...
  • Página 21: Technische Daten Und Spezifikationen

    3, 4, 12 Baumerkmale 1 Luftkappe (Messing, vernickelt, daher lange Lebensdauer) 2 Haltering, Luftkappe (gewährleistet einfache Drehung der Luftkappe) 3 Flüssigkeitsdüse (nicht sichtbar, ideal für Auto-Decklacksysteme) 4 Farbnadel (nicht sichtbar) 5 Materialeinlass (3/8 BSP Gewinde – für TEKNA- & DeVilbiss-Becher) 6 Lufteinlass (Universalgewinde, für G 1/4 &...
  • Página 22: Sicherheitsmaßnahmen

    PROP 65 WARNUNG CA PROP WARNUNG: Dieses Produkt enthält Chemikalien, Sicherheitsmaßnahmen die im Bundesstaat Kalifornien Krebs und Geburtsschäden oder andere reproduktive Schäden verursachen. Dieses Bulletin umfasst Informationen, die Sie lesen und verstehen müssen. Die aufgeführten Informationen beziehen sich auf BETRIEBSSICHERHEIT und VERMEIDUNG VON AUSRÜSTUNGSPROBLEMEN. Zum besseren Verständnis dieser Informationen verwenden wir die folgenden Symbole: Bitte lesen Sie sich diese Abschnitte mit größter Sorgfalt durch.
  • Página 23: Spritzpistolenschmierung

    AUFSTELLUNG 10. Der Spritzstrahl kann durch Drehen des Einstellknopfs für das Strahlregulierventil (23) nach rechts verringert werden. Zur Erzielung des optimalen Auftragswirkungsgrads verwenden Sie niemals mehr Druck, als zum Zerstäuben des verwendeten Materials 11. Halten Sie die Spritzpistole senkrecht zur Oberfläche, auf die erforderlich ist.
  • Página 24: Teileaustausch/Wartung

    Teileaustausch/ Wartung LUFTVENTILANWEISUNGEN Luftventil warten Gründe zum Warten des Luftventils: Luftventil funktioniert nicht vorschriftsmäßig (muss möglicherweise gereinigt werden) Routinewartung Bauen Sie den Fingerabzug mit einem Star- Schraubendreher (T20) aus. (Siehe Abb. 7-1 & 7-2) Schrauben Sie das Luftventil mit einem 14-mm- Schlüssel aus.
  • Página 25: B) Luftventil Austauschen

    Luftventil austauschen Gründe zum Austauschen des Luftventils: Luftleck in Spritzpistole. Luftventil funktioniert nicht ordnungsgemäß. Bauen Sie den Fingerabzug mit einem Star- Schraubendreher (T20) aus. (Siehe Abb. 8-1 & 8-2) Schrauben Sie das Luftventil mit einem 14-mm-Schlüssel aus. (Siehe Abb. 8-3) Bauen Sie das Luftventil aus, indem Sie den Schaft festhalten.
  • Página 26 Teileaustausch/ Wartung ANWEISUNGEN FÜR DEN AUSTAUSCH DER NADELDICHTUNG Bauen Sie den Fingerabzug mit einem Star- Schraubendreher (T20) aus. (Siehe Abb. 9-1 & 9-2) Entfernen Sie den Flüssigkeitseinstellknopf und die Nadelfeder mit dem Federlagersegment aus der Spritzpistole. (Siehe Abb. 9-3 & 9-4) Entfernen Sie die Farbnadel aus dem Spritzpistolengehäuse.
  • Página 27: D) Luftabscheiderdichtung

    Teileaustausch/ 10-1 10-2 Wartung AUSTAUSCH DER LUFTABSCHEIDERDICHTUNG Entfernen Sie die Luftkappe und den Haltering. (Siehe Abb. 10-1) Entfernen Sie den Flüssigkeitseinstellknopf 10-3 10-4 und die Nadelfeder mit dem Federlagersegment. (Siehe Abb. 10-2 & 10-3) Entfernen Sie die Farbnadel aus dem Spritzpistolengehäuse.
  • Página 28 Teileaustausch/Wartung Tabelle 1- Luftkappe BESTELLNR. FÜR NUMMER EMPFOHLENER LUFTSTROM LUFTKAPPE EINLASSDRUCK L/MIN KAPPE BAR/PSI ODER SCFM 703899 (HVLP) HV20 1,0 – 1,3 bar 317 – 368 L/MIN 14 – 18 psi 11,2 – 13,0 SCFM HINWEIS 1: Spritzpistolen mit HVLP-Kappen dürfen nicht 0,7 bar (10 psi) Luftkappendruck bei voll gezogener Pistole überschreiten.
  • Página 29 Flüssigkeitsdüse Mit einem Drehmoment von 18 bis 20 Nm (13 bis 15 ft-lbs) anziehen. Lufteinlass – mit einem Drehmoment von 20 Nm (15 ft-lbs) anziehen. Verwenden Sie ein Gewindedichtmittel mittlerer Stärke, zum Beispiel Devcon Nr. 2242 blau oder gleichwertig an den Gewinden.
  • Página 30: Fehlersuche Bei Möglichen Betriebsproblemen

    Fehlersuche bei möglichen Betriebsproblemen ZUSTAND URSACHE BEHEBUNG Hornlöcher verstopft. Reinigen. Reinigen. Mit einem nichtmetallischen Instrument räumen. Sprühbild oben oder unten Flüssigkeitsdüse oben oder unten blockiert. Reinigen zu schwer. Kappe und/oder Düsensitz verschmutzt. Reinigen Hornlöcher links oder rechts verstopft. Reinigen. Mit einem nichtmetallischen Instrument räumen. Sprühbild rechts oder links Reinigen.
  • Página 31: Zubehör

    Fehlersuche bei möglichen Betriebsproblemen (Forsetzung) ZUSTAND URSACHE BEHEBUNG Flüssigkeit leckt oder tropft Flüssigkeitsdüse oder Farbnadel verschlissen oder Flüssigkeitsdüse und Farbnadel austauschen. vorne an Spritzpistole beschädigt. Fremdkörper in Flüssigkeitsdüse. Reinigen Farbnadelfeder gebrochen. Austauschen. Falsche Farbnadel- oder Flüssigkeitsdüsengröße. Flüssigkeitsdüse und Farbnadel austauschen. Flüssigkeit leckt oder tropft Becher an Spritzpistole locker.
  • Página 32: Garantie

    GARANTIERICHTLINIE Dieses Produkt ist von der beschränkten Gewährleistung auf Material und Verarbeitung von Carlisle Fluid Technologies abgedeckt. Werden Teile oder Zubehör von anderen Herstellern als Carlisle Fluid Technologies verwendet, wird jegliche Gewährleistung ungültig. Bei Nichteinhaltung der Wartungsanweisungen kann die Gewährleistung ihre Gültigkeit verlieren. Falls Sie Näheres über die Gewährleistung wissen möchten, wenden Sie sich bitte an Carlisle Fluid Technologies.
  • Página 33: Capa Base Pistola Atomizadora De Alimentación Gravedad Para Profesionales

    BOLETÍN TÉCNICO Capa Base Pistola Atomizadora de Alimentación Gravedad para Profesionales Juego de Reparación de la Pistola No. 702736 askus@carlisleft.com 800.445.3988 www.autorefinishdevilbiss.com TB-1018-R1 (2/2018) 1 / 16 www.carlisleft.com...
  • Página 34 Tabla de Contenido Tema Página Declaración de Conformidad de la CE ......................Descripción Operativa ............................... Características de Construcción, Materiales de Construcción, ............Especificaciones y Datos Técnicos Precauciones de Seguridad ........................... Instalación, Operación, Mantenimiento Preventivo y Limpieza, ............Lubricación de la Pistola Atomizadora Reemplazo de Partes/Mantenimiento 8–13 ....................
  • Página 35: Descripción Del Producto / Objeto De La Declaración

    Descripción del producto / Objeto de la TEKNA Declaración : Este Producto está diseñado para su uso Materiales de base de agua y disolventes con: Adecuado para su uso en áreas peligrosas: Zona 1 / Zona 2 Nivel de protección: II 2 G X Notificado de carrocería y papel : TRAC Global Ltd (0891)
  • Página 36: Pistola Atomizadora De Alimentación Por Gravedad Tekna Basecoat

    Precauciones de Seguridad. Consérvelas para uso futuro. El Equipo de la Pistola Atomizadora de Alimentación por Gravedad TEKNA BASECOAT cumple las reglamentaciones de ATEX 94/9/EC, nivel de protección II 2 G X, Adecuado para uso en Zonas 1 y 2.
  • Página 37: Características De Construcción

    3, 4, 12 Características de Construcción 1 Cubierta de Aire (bronce chapado en níquel para mayor duración) 2 Anillo de Retención de la Cubierta de Aire (facilita la rotación de la cubierta de aire) 3 Boquilla de Líquido (no visible, ideal para sistemas de acabado en automóviles) 4 Aguja de Líquido (no visible) 5 Entrada de Líquido (rosca BSP de 3/8 –...
  • Página 38: Precauciones De Seguridad

    PROPOSICIÓN 65 DE CA PROP ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas que el Estado de Precauciones de Seguridad California de causar cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Este boletín contiene información que es importante que usted conozca y entienda. Esta información se relaciona con la SEGURIDAD DEL USUARIO y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO.
  • Página 39: Instalación

    INSTALACIÓN 11. Sostenga la pistola perpendicular a la superficie que se está rociando. Si la pistola se arquea o se inclina se puede producir un recu- Para máxima eficiencia en la transferencia, no use más presión de la nec- brimiento disparejo. esaria para atomizar el material que se está...
  • Página 40: Reemplazo De Partes/Mantenimiento

    Reemplazo de Partes/ Mantenimiento INSTRUCCIONES PARA LA VÁLVULA DE AIRE Servicio para la Válvula de Aire Razones para dar servicio a la válvula de aire: A) La válvula de aire no funciona apropiadamente (puede necesitar limpieza). B) Mantenimiento de rutina. Retire el gatillo usando un destornillador Star (T20).
  • Página 41: Reemplazo De La Válvula De Aire

    Reemplazo de la Válvula de Aire Razones para reemplazar la válvula de aire: A) El aire escapa a través de la pistola. B) La válvula de aire no opera apropiadamente. Retire el gatillo usando un destornillador Star (T20). (Vea las figuras 8-1 y 8-2) Desenrosque la válvula de aire usando una llave de 14 mm.
  • Página 42: Instrucciones Para Reemplazo Del Empaque De La Aguja

    Reemplazo de Partes/ Mantenimiento INSTRUCCIONES PARA REEMPLAZO DEL EMPAQUE DE LA AGUJA Retire el gatillo usando un destornillador Star (T20). (Vea las figuras 9-1 y 9-2) Retire de la pistola la perilla de ajuste de líquido y el resorte de la aguja con el cojinete del resorte. (Vea las figuras 9-3 y 9-4) Retire la aguja de líquido del cuerpo de la pistola.
  • Página 43: Reemplazo De Partes/Mantenimiento

    Reemplazo de Partes/ 10-1 10-2 Mantenimiento REEMPLAZO DEL SELLO DEL SEPARADOR DE AIRE Retire la cubierta de aire y el anillo de retención. (Vea la figura 10-1) 10-3 10-4 Retire la perilla de ajuste de líquido, el resorte y el cojinete del resorte.
  • Página 44: Reemplazo/Mantenimiento De Piezas

    Reemplazo/mantenimiento de piezas Cuadro 1 - Cubierta de aire NO. DE PEDIDO PARA NÚMERO PRESIÓN DE FLUJO DE AIRE CUBIERTA DE AIRE EN LA ENTRADA LPM/SCFM CUBIERTA RECOMENDADA BAR/PSI 703899 (HVLP) HV20 1.0 – 1.3 bar 317 – 368 LPM 14 –...
  • Página 45 Boquilla de Líquido Aplique par hasta 18–20 nm (13–15 pies-libra) Entrada de Aire - Aplique par hasta 20 nm (15 pies-libra) Use sellante de roscas de fuerza mediana (como, Devcon #2242 azul o equivalente) en las roscas REF. REF. DESCRIPCIÓN PARTE NO.
  • Página 46: Localización Y Solución De Posibles Problemas En La Operación

    Localización y Solución de Posibles Problemas en la Operación CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN Orificios de la trompa obstruidos. Limpiar. Destapar con una punta no metálica. Patrón grueso en la parte Obstrucción en la parte superior o inferior de la boquilla de Limpiar superior líquido.
  • Página 47: Accesorios

    Localización y Solución de Posibles Problemas en la Operación (continuación) CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN Boquilla o aguja de líquido desgastada o dañada. Reemplazar la boquilla o la aguja de líquido. Escape o goteo de líquido del frente de la pistola Materia extraña en la boquilla de líquido. Limpiar Resorte de la aguja de líquido roto.
  • Página 48: Garantía

    POLÍTICA DE GARANTÍA Este producto está cubierto por la garantía limitada sobre materiales y mano de obra de Carlisle Fluid Technologies. El uso de cualquier pieza u accesorio que no sea de Carlisle Fluid Technologies anulará todas las garantías. No cumplir razonablemente con las pautas de mantenimiento proporcionadas podría invalidar cualquier garantía.
  • Página 49 FICHE TECHNIQUE Pistolet de couche primaire à vaporiser alimenté par gravité pour les professionnels Ensemble de réparation de pistolet Nº 702736 askus@carlisleft.com 800.445.3988 www.autorefinishdevilbiss.com TB-1018-R1 (2/2018) 1 / 16 www.carlisleft.com...
  • Página 50 Table des matières Sujet Page Déclaration de conformité EC ..........................Descriptions opérationnelles ..........................Caractéristiques des matériaux et de la fabrication, ................spécifications et données techniques Précautions de sécurité ............................Installation, opération, entretien préventif, nettoyage ................et lubrification du pistolet à vaporiser Remplacement de pièces et entretien 8 à13 ....................
  • Página 51: Déclaration De Conformité Ec

    Description / objet de la Déclaration de TEKNA produit: Ce produit a été conçu pour être utilisé Matériaux à base de solvant et d'eau avec : Approprié pour une utilisation dans des Zones 1 / Zones 2 zones dangereuses : Niveau de protection : II 2 G X Notifiée de carrosserie et le rôle :...
  • Página 52: Fiche Technique

    DeVilbiss Automotive Refinishing se réserve le droit de modifier les spécifications de l’équipement sans avis préalable. Description opérationnelle Le Pistolet TEKNA BASECOAT est un pistolet professionnel léger conçu pour s’adapter aux matériaux de revêtement à base d’eau et à base de solvant.
  • Página 53: Caractéristiques De Fabrication

    3, 4, 12 Caractéristiques de fabrication 1 Bouchon d’air (laiton nickelé pour une longue durabilité) 2 Bague de retenue du bouchon d’air (permet une rotation aisée du bouchon d’air) 3 Buse à liquide (non visible, idéal pour les systèmes de couche de finition de l’industrie automobile) 4 Pointeau à...
  • Página 54: Précautions De Sécurité

    AVERTISSEMENT PROP 65 CA PROP AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chimiques connus de l'Etat de Californie pour causer Précautions de sécurité le cancer et les malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. Cette fiche contient de l’information importante pour vous et vous devez les connaître et comprendre. Cette information concerne la SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR et la PRÉVENTION DES TROUBLES D’ÉQUIPEMENT.
  • Página 55: Et Lubrification Du Pistolet À Vaporiser

    INSTALLATION de réglage de la soupape de diffusion (23) dans le sens des aiguilles Pour une efficacité maximale de transfert, n’utilisez que la pression d’une montre. nécessaire pour vaporiser le matériel à appliquer. 11. Tenez le pistolet en position perpendiculaire à la surface à vaporiser. La vaporisation en arc ou en oblique peut engendrer l’application d’un 1.
  • Página 56: Entretien De La Soupape D'air

    Remplacement et entretien des pièces INSTRUCTIONS POUR LA SOUPAPE D’AIR Entretien de la soupape d’air Raisons pour entretenir la soupape d’air : Soupape d’air ne fonctionne pas correctement (peut nécessiter un nettoyage). Entretien de routine. Retirez la gâchette avec un tournevis Star (T20). (Voir illustrations 7-1 et 7-2) Dévissez la soupape d’air avec une clé...
  • Página 57: Remplacement De La Soupape D'air

    Remplacement de la soupape d’air Raisons pour remplacer la soupape d’air : Fuite d’air dans le pistolet. La soupape d’air ne fonctionne pas correctement. Retirez la gâchette avec un tournevis Star (T20). (Voir illustrations 8-1 à 8-2) Dévissez la soupape d’air avec une clé 14 mm. (Voir illustration 8-3) Retirez la soupape d’air en empoignant l’arbre.
  • Página 58: Remplacement De Pièces Et Entretien

    Remplacement de pièces et entretien TAMPON DE POINTEAU INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT Retirez la gâchette avec un tournevis Star (T20). (Voir illustrations 9-1 et 9-2) Retirez du pistolet le bouton de réglage de liquide et le ressort de pointeau avec l’appui de ressort. (Voir illustrations 9-3 et 9-4) Retirez le pointeau à...
  • Página 59 Remplacement de 10-1 10-2 pièces et entretien REMPLACEMENT DU JOINT DE SÉPARATEUR D’AIR Retirez le bouchon d’air et la bague de retenue. (Voir illustration 10-1) Retirez le bouton de réglage de liquide, le ressort et 10-3 10-4 l’appui de ressort. (Voir illustrations 10-2 et 10-3) Retirez le pointeau à...
  • Página 60 Remplacement des pièces/ maintenance Tableau 1 – Bouchon d’air N° DE COMMANDE POUR NUMÉRO PRESSION DÉBIT D’AIR BOUCHON D’AIR SUR LE D’ARRIVÉE D’AIR LITRE/MIN – BOUCHON RECOMMANDÉE PI3/MM BAR/PSI 703899 (peinture à basse HV20 1,0 – 1,3 bars 317 – 368 litres/min pression) 14 –...
  • Página 61: Assemblage De La Soupape De Diffusion

    Buse à liquide Serrez à 18 à 20 nm (13–15 ft-lbs) Entrée d’air - Serrez à 20 nm (a5 ft-lbs) Utilisez un produit d’étanchéité de force moyenne pour raccords filetés (p. ex. Devcon #2242 bleu ou comparable) sur les filets NUMÉRO DE NUMÉRO DE RÉF...
  • Página 62: Dépannages Possibles De Troubles D'opérations

    Dépannages possibles de troubles d’opérations SITUATION CAUSE RECTIFICATION Trous de cornes bouchées. Nettoyez. Alésez avec une pointe non métallique. Profil supérieur ou inférieur épais Obstruction sur le dessus ou dessous de la buse à liquide Nettoyez Le bouchon et/ou l’assise de la buse sont sales. Nettoyez Trous de cornes de gauche ou de droite sont bouchés.
  • Página 63: Accessoires

    Dépannages possibles de troubles d’opérations (suite) SITUATION CAUSE RECTIFICATION Buse de liquide ou pointeau à liquide usagé ou endommagé. Remplacez la buse et le pointeau de liquide. Fuite de liquide ou écoulement à partir Matière étrangère dans la buse de liquide. Nettoyez de l’avant du pistolet Ressort du pointeau de liquide est cassé.
  • Página 64: Garantie

    POLICE DE GARANTIE Ce produit est couvert par la garantie limitée matériaux et main-d'oeuvre de Carlisle Fluid Technologies. L'utilisation de pièces ou d'accessoires d'une autre provenance que Carlisle Fluid Technologies invalidera toutes les garanties. Le défaut de respect raisonnable des instructions d'entretien fournies peut annuler toute garantie.

Tabla de contenido