Parts Description Cord Storage Iron Tray Silicon Pad Resin Cover Water Tank Cover Water Tank Fig. 1: Base and Tank Description Steam Trigger Temperature Dial Steam Hose Storage Iron heating Light Fig. 2: Domestic Iron Description Fig. 3: Domestic Iron Control Panel Fig.
Introduction Dear customer, First of all, we would like to congratulate you for purchasing this Hoover ironing system and to thank you for the confidence you have in Hoover brand. This appliance has been manufactured with great care, respecting all of our quality criteria and has been tested several times.
Página 5
Important Safety Instructions other important part is not damaged. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. • Never direct the steam towards persons or animals. Never direct the steam jet towards any other electrical or/and electronic appliances.
Página 6
• The iron must be used and rested on a stable surface. Chapter 1: Preparation for Use Due to the powerful output of steam, Hoover recommends the use of an active ironing board with blowing and vacuuming function which allows escape of any excess steam.
Página 7
Chapter 1.3 - Switching on the Appliance Connect the appliance with the mains cord to the earthed socket. Press on the main switch (12), the power light (11) will illuminate red color, turn the temperature dial (8) to your desired setting, the iron heating light (10) will illuminate informing you that the appliance is heating up, this will turn off when the soleplate reaches the selected temperature.
Página 8
Chapter 2.3 - How to Choose the Correct Soleplate Temperature and Steam? To obtain the best results, it is really important to set the correct temperature of the soleplate and the steam flow you are using. If correctly used, it will simplify your ironing and provide outstanding results, making ironing easier and faster.
Página 9
Chapter 2.5 - Refilling the Water Tank During Usage You can fill the water tank at any time during use. Open the water tank cover (5) and refill the water tank with the help of a bottle of water without exceeding the max mark level.
Consumable Filter Cassette U79 – 35601716 Hoover Service Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office. Please see all the contact details below. Safety Hoo ver believes that independent approval is the best way of demonstrating safety in design and manufacture.
Página 11
9001 Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001. The Environment The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste.
Página 12
Description Rangement du cordon Plaque repose-fer Tampon en silicium Couvercle en résine Couvercle du réservoir d’eau Réservoir d’eau Fig. 1: Description de la base et du réservoir Gâchette de vapeur Température de la semelle Espace de rangement du tuyau à vapeur Voyant de chauffage du fer Fig.
Página 13
Nous espérons que vos attentes seront satisfaites Et sommes absolument convaincus qu’il rendra votre repassage beaucoup plus facile et rapide. Avant d’utiliser votre nouvel appareil Hoover, prenez le temps de lire attentivement ce manuel. Si vous avez besoin d’informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes non traités dans ce manuel, veuillez contacter le service après vente ou votre revendeur local.
Página 14
Instructions importantes de sécurité • Avant chaque utilisation, vérifiez que le cordon électrique ou toute autre pièce importante n’est pas endommagé(e). • Gardez le fer à repasser et son cordon hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est sous tension ou en cours de refroidissement.
Página 15
• Le fer doit être utilisé et reposé sur une surface stable. Chapitre 1 : Préparation à l’emploi Étant donné la sortie puissante de vapeur, Hoover conseille d’utiliser une planche à repasser active, avec fonctions de soufflerie et d’aspiration permettant l’évacuation de la vapeur en excès.
Página 16
Chapitre 1.3 - Mise sous tension de l’appareil Branchez l’appareil à l’aide du cordon d’alimentation à une prise mise à la terre. Appuyez sur le bouton princi- pal (12), le voyant de marche (11) s’allumera en rouge, placez le curseur de température (8) sur le réglage sou- haité, le voyant de chauffage du fer (10) s’allumera pour vous informer que l’appareil chauffe.
Página 17
Chapitre 2.3 - Comment choisir la température de la semelle et le débit de vapeur appropriés ? Pour obtenir des résultats optimaux, il est fondamental de régler correctement la température de la semelle et le débit de vapeur à utiliser. Si vous l’utilisez correctement, cette fonction rendra votre repassage plus facile et rapide, et vous permettra d’obtenir des résultats exceptionnels.
Página 18
Chapitre 2.5 - Remplissage du réservoir d’eau pendant l’usage Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant l’usage. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (5) et remplissez-le en vous servant d’une bouteille, sans dépasser le repère de niveau maximum. Veuillez vous reporter au chapitre 1.2 pour de plus amples informations.
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus proche. Sécurité Selon Hoover, l’approbation de chacun est le meilleur moyen de démontrer la sécurité du concept et de la fabrication d’un appareil. Tous les systèmes de repassage de Hoover ont été fabriqués dans le respect de tous les règlements de...
Página 20
9001 La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001. Environnement Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ménagères.
Wir hoffen Ihre Erwartungen zu erfüllen. Wir sind davon überzeugt, dass Sie mit diesem Gerät schneller und besser bügeln werden. Bevor Sie Ihr neues Hoover-Gerät zum ersten Mal verwenden, nehmen Sie sich bitte einem Moment Zeit, um diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen. Wenn Sie weitere Informationen benötigen, die in dieser Anleitung nicht erwähnt sind, oder Probleme haben, die in dieser Anleitung nicht behandelt werden, wenden...
Página 23
• Falls das Gerät sichtbare Anzeichen auf eine Beschädigung aufweist, es Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, stellen Sie bitte sicher, dass es von einem zugelassenen Hoover Kundendienst überprüft wird, um Schäden jeglicher Art vorzubeugen. • Kontrollieren Sie immer, ob das Gerät ausgeschaltet, vom Netz getrennt und abgekühlt ist, bevor Sie...
Página 24
Kapitel 1: Vorbereitung für den Einsatz Aufgrund des starken Dampfausstoßes empfiehlt Hoover ein aktives Bügelbrett mit Absaug- und Gebläsefunktion, welches überschüssigen Dampf entfernt. Stellen Sie das Bügelsystem auf eine stabile und ebene Fläche, beispielsweise auf die harte Fläche des Bügelbretts oder auf eine wärmebeständige Fläche.
Página 25
Kapitel 1.3 - Einschalten des Geräts Schließen Sie das Gerät ausschließlich an einer Schutzkontaktsteckdose an. Drücken Sie auf den Geräteschalter (12), die Kontrollleuchte Ein (11) wird rot aufleuchten, drehen Sie den Temperaturregler (8) auf die gewünschte Einstellung, die Anzeigeleuchte Bügeleisen aufheizen (10) wird aufleuchten und informiert Sie darüber, dass sich das Gerät aufheizt.
Página 26
Kapitel 2.3 - Auswahl der richtigen Temperatur der Bügelsohle und der Dampfmenge Um beste Ergebnisse zu erreichen, muss die richtige Temperatur der Bügelsohle und die richtige Dampfmenge eingestellt werden. Bei richtiger Anwendung erleichtert dieser Wahlschalter das Bügeln und sorgt für hervorragende Ergebnisse, sodass das Bügeln leichter und schneller geht. Gewebeart Temperaturregler in °C Jeans...
Página 27
Kapitel 2.5 - Auffüllen des Wasserbehälters während der Nutzung Sie können den Wasserbehälter jederzeit während der Verwendung nachfüllen. Öffnen Sie die Abdeckung der Einfüllöffnung für den Wasserbehälter (5) und füllen Sie den Wasserbehälter mit einer Flasche Wasser bis zur Maximalmarkierung auf. Weitere Hinweise finden Sie unter Kapitel 1.2.
Fehlerbehebung Dies sind allgemeine Probleme die bei der Benutzung dieses Gerätes möglicherweise auftreten können. Falls Sie diese nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover Kundendienststelle. Problem Ursache Lösung Das Gerät wird nicht heiß. Anschlussproblem Prüfen Sie das Netzkabel, den Stecker und die Netzsteckdose.
Página 29
Sie das Gerät erworben haben. Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy Garantieerklärung Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben.
Página 30
Descrizione Avvolgicavo Piastra in ferro Gommino in silicone Coperchio in resina Coperchio serbatoio acqua SerbaToio acqua Fig. 1: Descrizione della base del sistema stirante Pulsante vapore Quadrante temperatura Stoccaggio del tubo flessibile vapore Spia ferro in riscaldamento Fig. 2: Descrizione ferro da stiro per uso domestico Fig.
Introduzione Gentile cliente, Desideriamo anzitutto congratularci con Lei per avere acquistato questo sistema stirante Hoover e ringraziarla per la fiducia accordata al nostro marchio. Questo apparecchio è stato fabbricato con grande cura nel rispetto di tutti i nostri criteri di qualità e sottoposto a vari collaudi.
Página 32
• La piastra del ferro può diventare estremamente calda e può causare ustioni se la si tocca. Non toccare mai i cavi elettrici con la piastra. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, richiederne la sostituzione al centro assistenza autorizzato Hoover, per non correre rischi.
Página 33
Capitolo 1: Preparazione all’uso Data la potente erogazione di vapore, Hoover consiglia di utilizzare un asse da stiro con funzione di soffiaggio e aspirazione che consenta la fuoriuscita di eventuali eccessi di vapore. Collocare il sistema stirante su una superficie stabile e piana, ad esempio sulla parte rigida di un asse da stiro o su una superficie resistente al calore.
Página 34
Capitolo 1.3 - Accensione dell’apparecchio Collegare l’apparecchio con il cavo d’alimentazione a una presa con contatto a terra. Premere l’interruttore per l’accensione (12), la spia di accensione (11) si illuminerà di colore rosso, poi selezionare la temperatura desider- ata ruotando la manopola (8), la spia del ferro in riscaldamento (10) si illuminerà per indicare che l’apparecchio si sta riscaldando e si spegnerà...
Página 35
Capitolo 2.3 - Come scegliere la corretta temperatura della piastra e del vapore? Per ottenere i migliori risultati, è davvero importante impostare la corretta temperatura della piastra e del getto di vapore che si utilizza. Se correttamente utilizzato, semplifica la stiratura garantendo risultati eccezionali e rendendola più...
Página 36
Capitolo 2.5 - Riempimento della caldaia durante l’uso E’ possibile riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante l’uso. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua (5) e rabboccare il serbatoio con l’ausilio di una bottiglia d’acqua senza superare la tacca di livello massimo. Fare riferimento al capitolo 1.2 che contiene ulteriori informazioni al riguardo.
Hoover ritiene che una certificazione indipendente sia il miglior modo di dimostrare che un prodotto è sicuro a livello di progettazione e fabbricazione. Tutti i sistemi per la stiratura Hoover sono stati realizzati nel rispetto di tutte le norme di sicurezza ed approvati dagli organi indipendenti di certificazione più qualificati.
Página 38
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy regolamento per la garanzia Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è...
Inleiding Beste klant, Allereerst willen wij u feliciteren met uw aankoop van dit strijksysteem van Hoover en willen wij u bedanken voor het vertrouwen dat u heeft gesteld in het merk Hoover. Dit apparaat is met grote zorg geproduceerd met in achtneming van al onze kwaliteitscriteria en is enkele malen getest.
Página 41
Belangrijke veiligheidsinstructies • Hou het ijzer en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het voorzien is van stroom of aan het afkoelen is. • Nooit stoom op mensen of dieren richten. Nooit de stoomstoot op andere elektrische en/of elektronische apparaten richten.
Página 42
Hoofdstuk 1: Voorbereiden voor gebruik Door de krachtige stoomuitgifte raadt Hoover aan een actieve strijkplank te gebruiken met blaas- en zuigfunctie zodat overtollige stoom weg kan. Plaats het strijksysteem op een stabiele en vlakke ondergrond, bijvoorbeeld op het harde gedeelte van een strijkplank of op een hittebestendig oppervlak.
Página 43
Hoofdstuk 1.3 - Het apparaat aanzetten Sluit het apparaat aan door de stekker in het stopcontact te steken. Druk op de hoofdschakelaar (12), het stoom lampje (11)zal rood verlichten. Draai de temperatuurknop (8) naar uw gewensteinstelling, het verwarm- ingslampje (10) zal verlichten om u te informeren dat het toestelwarm wordt. Het verwarmingslampje zal uitgaan wanneer de bodemplaat de ingestelde temperatuur bereikt.
Página 44
Hoofdstuk 2.3 - Het kiezen van de juiste temperatuur van de strijkvoet en de stoom. Voor de beste resultaten is het belangrijk de temperatuur van de strijkvoet en de stoomstroom perfect in te stellen. Bij correct gebruik wordt het strijken makkelijker en geeft uitstekende resultaten zodat strijken sneller en eenvoudiger wordt.
Hoofdstuk 2.5 - Het waterreservoir bijvullen tijdens gebruik U kunt het waterreservoir op elk moment tijdens het gebruik bijvullen. Open de afdekking van de vulopening van het waterreservoir (5) en vul het waterreservoir bij met behulp van een fles met water, maar niet boven het maximale niveau. Zie hoofdstuk 1.2 voor verdere gedetailleerde instructies.
Probleem oplossen Dit zijn frequente problemen die je kan tegenkomen bij het gebruik van je toestel. Indien je om het even welk probleem niet kan oplossen, contacteer je de lokale Hoover Dienst na verkoop. Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat wordt niet Er is een probleem met de aansluiting.
Página 47
9001 De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van ISO 9001. Het milieu Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als huishoudelijk afval.
Página 48
Descrição Armazenamento do cabo Placa do ferro Protecção em silicone Tampa de resina Tampa do depósito de água Depósito de água Fig. 1: Descrição da Base e do Depósito Botão de vapor Marcador de Temperatura Armazenamento do tubo flexível do vapor Luz de aquecimento do ferro Fig.
Página 49
Antes de utilizar o seu novo aparelho Hoover, leia atentamente este manual de instruções. Se precisar de mais informações ou se tiver alguma questão que não seja abordada neste manual, contacte o serviço pós-venda ou o seu representante local.
Página 50
Importantes Instruções de Segurança estão danificados. • Mantenha o ferro e o seu cabo fora do alcance das crianças com menos de 8 anos quando estiver com corrente ou a arrefecer. • Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais. Nunca direccione o jacto de vapor para outros aparelhos eléctricos e/ou electrónicos.
Página 51
Capítulo 1: Preparação para a utilização Devido à potente produção de vapor, a Hoover recomenda a utilização de uma tábua de engomar activa com a função de ventilação e aspiração que permita a saída do excesso de vapor.
Página 52
Capítulo 1.3 - Ligar o aparelho Ligue o cabo de electricidade do aparelho a uma tomada com ligação à terra. Prima o interruptor principal (12), a luz de alimentação (11) irá acender a vermelho, rode o botão de temperatura (8) para a definição dese- jada, a luz de aquecimento do ferro (10) acende para informar que o aparelho está...
Capítulo 2.3 - Como escolher a temperatura correcta da placa de aquecimento e o vapor? Para obter melhores resultados, é muito importante que defina a temperatura correcta da placa de aquecimento e o fluxo de vapor que está a aplicar. Se utilizado correctamente, vai simplificar o acto de engomar e proporcionar óptimos resultados, fazendo com que engomar seja mais fácil e rápido.
Página 54
Capítulo 2.5 - Reabastecer o depósito de água durante o funcionamento Pode encher o depósito de água em qualquer altura enquanto utiliza o ferro. Abra a tampa do depósito de água (5) e, usando uma garrafa de água, reabasteça o depósito de água sem ultrapassar a marca do nível máximo.
A Hoover acredita que a certificação independente é a melhor forma de comprovar a segurança em termos de concepção e fabrico. Todos os sistemas de engomar da Hoover foram fabricados de acordo com todas as regras de segurança e aprovados pelas entidades de certificação de aprovação independentes mais qualificadas.
Página 56
9001 A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da norma ISO 9001. Ambiente O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de...
Descripción Almacenamiento del cable Bandeja de la plancha Almohadilla de silicona Cubierta de resina Tapa del depósito de agua Depósito de agua Fig. 1: Descripción de la base y el depósito de agua Botón del vapor Selección de la temperatura Almacenamiento de la man- guera del vapor Luz de calentamiento de la...
Introducción Estimado Cliente: En primer lugar, nos gustaría felicitarle por haber adquirido este sistema de planchado Hoover, y agradecerle la confianza depositada en la marca. Este aparato ha sido fabricado con mucha dedicación y según nuestros criterios de calidad, y ha sido probado varias veces.
Página 59
Instrucciones importantes sobre seguridad encendida o se está enfriando. • No apunte nunca el vapor hacia personas o animales. No apunte nunca el chorro de vapor hacia ningún otro aparato eléctrico y/o electrónico. • La plancha no debe usarse si se ha caído, hay señales visibles de daño o si presenta alguna fuga.
Página 60
Capítulo 1: Preparación al uso Debido a la potente salida de vapor, Hoover recomienda utilizar una tabla de planchar activa con la función de soplado y vacío que permita hacer salir el vapor excedente. Coloque el sistema de planchado sobre una superficie estable y plana, por ejemplo en la parte dura de la tabla de planchar o en una superficie termorresistente.
Página 61
Capítulo 1.3 - Encendido del aparato Conectar la plancha utilizando el cable de alimentación a una toma de corriente puesta a tierra. Pulse el inter- ruptor principal (12), la luz de encendido (11) se iluminará de color rojo, gire el disco de selección de la tem- peratura (8) y colóquelo en la configuración deseada, la luz de calentamiento de la plancha (10) se iluminará...
Capítulo 2.3 - ¿Cómo elegir la mejor temperatura de la suela y el vapor? Para obtener los mejores resultados, es muy importante fijar la temperatura exacta de la suela y el caudal de vapor que se está utilizando. Si se utiliza de forma correcta, se simplificarán las labores de planchado brindando resultados sorprendentes, de manera más fácil y rápida.
Página 63
Capítulo 2.5 - Llenado del tanque de agua durante el uso Es posible llenar el tanque en cualquier momento. Abra la tapa (5) del orificio de llenado del tanque utilizando una botella de agua sin superar el nivel máximo indicado. Para más instrucciones remitirse al capítulo específico 1.2.
Por favor vea a continuación los detalles relativos a contactos. Seguridad Hoover considera que una aprobación imparcial es la mejor forma de demostrar la seguridad en el diseño y la manufactura. Todos los sistemas de planchado de Hoover han sido fabricados de conformidad con todas las normas de seguridad y han sido aprobados por los organismos de certificación y aprobación más cualificados e...
Página 65
9001 Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001. El Medio Ambiente: El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como residuo doméstico.
Beskrivelse af reservedele Lednings opbevaring Strygejernsbakke Silikonedel Harpiksbeklædning Vandbeholderens påfyldnings- dæksel VandbEholder Fig. 1: Beskrivelse af bund og tank Dampudløser Temperaturvælger Opbevaring af dampslange Opvarmningslampe Fig. 2: Beskrivelse af husholdningsstrygejern Fig. 3: Kontrolpanel for husholdningsstrygejern Fig. 4: Filterkassette Indikatorknappen for aktiv strøm Filterkassette ON/OFF kontakt...
Introduktion Til kunden, I første omgang vil vi gerne ønske dig tillykke med købet af dette Hoover strygesystem, og takke dig for den tillid du har i Hoover-mærket. Dette strygejern er blevet fremstillet meget omhyggeligt, som overholder alle vore kvalitetskrav, og det er blevet testet adskillige gange.
Página 68
Vigtige sikkerhedsinstruktioner det køler ned. • Du må aldrig rette dampen mod personer eller dyr. Dampstrålen må aldrig rettes mod andre elektriske og/ eller elektroniske apparater. • Strygejernet må ikke bruges, hvis du taber det, hvis der er synlige tegn på beskadigelse, eller hvis det lækker. •...
Página 69
• Strygejernet skal bruges og hvile på et fast underlag. Kapitel 1: Klargøring På grund af den kraftige produktion af damp, anbefaler Hoover brugen af et aktivt strygebræt med en blæse- og støvsugerfunktion, som giver den overskydende damp mulighed for at slippe ud.
Página 70
Kapitel 1.3 - Sådan tændes strygejernet Forbind strygejernet med netledningen til en jordet stikkontakt. Tryk på hovedkontakten (12), og strømlyset (11) vil lyse rødt, derefter drej temperaturvælgeren (8) til din ønskede indstilling. Opvarmningslampen (10) vil lyse og angive, at apparatet er i gang med at varme op. Lampen slukker, når bundpladen når den valgte temperatur.
Página 71
Kapitel 2.3 - Hvoran vælger jeg bundpladens korrekte temperatur og damp? For at opnå de bedste resultater, er det meget vigtigt at indstille strygejernets sål’s korrekte temperatur, og den dampstrøm du bruger. Hvis den bruges korrekt, gør den strygningen lettere og giver enestående resultater, hvilket gør strygningen lettere og hurtigere.
Página 72
Kapitel 2.5 - Påfyldning af vandbeholderen under brugen Du kan når som helst påfylde vandbeholderen under brug. Åbn låget til vandtanken (5) og påfyld vandbeholderen ved hjælp af en vandflaske uden at overstige mærket for maximum niveau. For mere detaljerede instruktioner, se kapitel 1.2. Kapitel 3: Vedligeholdelse og rengøring For at forhindre risikoen for forbrændinger, skal al vedligeholdelse og rengøring foretages når strygejernet er taget ud af stikkontakten, og har afkølet i mindst 2 timer.
Forbrugsvarer Filterkassette U79 – 35601716 Hoover-service Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor. Du bedes se alle kontaktdetaljerne nedenfor. Sikkerhed Hoover har tiltro til at en uafhængig godkendelse er den bedste måde at demonstrere en sikker konstruktion og produktion.
Página 74
Dette apparat overholder bestemmelserne i EU-direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy din reklamationsret Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvor det er solgt.
Página 75
Komponentbeskrivning Sladdförvaring Strykjärnsfack Silikondyna Hartsbeläggning Lock till vattenbehållare VatteNbehållare Fig. 1: Beskrivning av bas och behållare Ångutlösare Temperaturvred Ångslangsförvaring Uppvärmningslampa Fig. 2: Beskrivning av strykjärn för hemmabruk Fig. 3: Kontrollpanel strykjärn för hemmabruk Fig. 4: Filterkassett Strömlampa Filterkassett Knapp PÅ/AV...
Inledning Bästa kund, Till och börja med vill vi gratulera dig för att du köpt detta Hoover-stryksystem och tacka dig för förtroendet för Hoovers varumärke. Denna apparat har tillverkats med stor omsorg, med hänsyn till alla våra kvalitetskriterier, och har testats flera gånger.
Página 77
Viktiga säkerhetsanvisningar använder apparaten. • Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn under 8 pr när den är ansluten till strömmen eller håller på att svalna. • Rikta aldrig ångan direkt mot personer eller djur. Rikta aldrig ångjetstrålen direkt mot någon annan elektrisk eller/och elektronisk apparat.
Página 78
Kapitel 1: Förberedelse för användningen På grund av den kraftiga ångproduktione rekommenderar Hoover att använda en aktiv strykbräda med blås- och dammsugfunktion som tillåter evakuering av överskottsånga. Placera stryksystemet på ett stabilt och plant underlag, till exempel på den hårda delen av en strykbräda eller på...
Página 79
Kapitel 1.3 - Att sätta på apparaten Anslut apparaten med nätsladden till ett jordat uttag. Slå på huvudströmbrytaren (12), så kommer ström- lampan (11) att lysa rött. Vrid temperaturratten (8) till önskad inställning, så kommer uppvärmningslampan (10) att tändas, vilket betyder att apparaten värms upp. Denna lampa slocknar när stryksulan når den angivna temperaturen.
Página 80
Kapitel 2.3 - Hur ska man välja rätt temperatur på stryksulan och ångan? För att få de bästa resultaten är det mycket viktigt att ställa in rätt temperatur på stryksulan och ångflödet som du använder. Om du använder den på rätt sätt förenklar det din strykning och ger enastående resultat, vilket gör att strykningen blir enklare och snabbare.
Página 81
Kapitel 2.5 - Att fylla på vattenbehållaren under användning Du kan fylla på vattenbehållaren när som helst under användningen. Öppna påfyllarens lock (5) och fyll på vattentanken med hjälp av en flaska vatten utan att överstiga maxnivån. Se kapitel 1.2 för mer detaljerade anvisningar. Kapitel 3: Underhåll och rengöring Alls underhålls- och rengöringsfunktioner ska utföras när apparaten har frånkopplats och har svalnat i minst 2 timmar för att förhindra eventuella brännskador.
Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service. Du hittar alla kontaktuppgifter nedan. Säkerhet Hoover är övertygad om att ett oberoende godkännande är det bästa sättet att påvisa säkerhet när det gäller formgivning och tillverkning. Alla Hoover-stryksystem har tillverkats i överensstämmelse med alla säkerhetsregler och har godkänts av...
Página 83
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy Garanti Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du kan få...
Osien kuvaus Johdon varastointi Silitysraudan taso Silikonialunen Hartsisuojus Vesisäiliön täyttöaukon kansi vesisäiliö Kuva 1: Alustan ja säiliön kuvaus Höyryliipaisin Lämpötilanvalinta Höyryletkun säilytyspaikka Silitysraudan lämpenemisen valo Kuva 2: Silitysraudan kuvaus Kuva 3: Silitysraudan ohjauspaneeli Kuva 4: Suodatinkasetti Virtavalo Suodatinkasetti ON/OFF -kytkin...
Toivomme, että se täyttää odotuksesi. Olemme varmoja, että se tekee silittämisestä paljon nopeampaa ja tuloksesta parempaa. Ennen kuin käytät uutta Hoover-laitetta, lue tämä käyttöopas huolella. Jos tarvitset lisäohjeita tai vastaan tulee ongelmia, joita ei ole käsitelty tässä oppaassa, ota yhteys laitteen myyneen liikkeen huoltoon.
Página 86
Tärkeitä turvallisuusohjeita • Älä koskaan suuntaa höyryä ihmisiä tai eläimiä kohden. Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua mitään muuta sähkö- ja/tai sähköistä laitetta kohden. • Rautaa ei tule käyttää mikäli se on pudonnut tai jos näkyy selviä merkkejä vahingoittumisesta tai vuodoista. • Mikäli laitteessa näkyy merkkejä rikkoutumisesta, vikatilasta, vuodoista.
Página 87
• Rautaa tulee käyttää ja tukea se vakaalle pinnalle. Luku 1: Valmistelu käyttöä varten Tehokkaan höyryntuotannon takia Hoover suosittelee aktiivisen silityslaudan käyttöä, jossa on puhallus- ja imutoiminto, jotta ylimääräinen höyry pääsee poistumaan. Aseta silitysjärjestelmä vakaalle tasapinnalle, esimerkiksi silityslaudan kovalle osalle tai lämmönkestävälle pinnalle.
Página 88
Luku 1.3 - Laitteen kytkeminen päälle Kytke laitteen sähköjohto maadoitettuun pistorasiaan. Paina virtakytkin (12) päälle; virtavalo (11) syttyy punai- sena. Käännä lämpötilasäädin (8) haluamaasi asentoon, jolloin silitysraudan virtavalo (10) syttyy ilmoittaen, että laite lämpenee; valo sammuu, kun aluslevy saavuttaa asetetun lämpötilan. Silitysraudan lämpenemisen valo (10) sammuu noin minuutin kuluttua ja silitys voidaan aloittaa.
Página 89
Luku 2.3 - Miten oikea aluslevyn lämpötila ja höyryasetus valitaan? Parhaat tulokset edellyttävät, että aluslevylle ja höyryn virtaukselle valitaan oikea asetus. Jos sitä käytetään oikein, se yksinkertaistaa silittämistä ja tuottaa erinomaista jälkeä, tehden silityksestä helppoa ja nopeaa. Tekstiili Aluslevyn lämpötila °C Farkut •••...
Página 90
Luku 2.5 - Vesisäiliön täyttö käytön aikana Vesisäiliö voidaan täyttää milloin vain käytön aikana. Avaa vesisäiliön täyttöaukon kansi (5) ja täytä vesisäiliö vesipullosta; älä ylitä maksimitason merkkiä. Täsmällisemmät ohjeet on luvussa 1.2. Luku 3: Huolto ja puhdistaminen Jotta vältytään palovammojen riskiltä, laitetta saa huoltaa ja puhdistaa ainoastaan kun pistorasiasta irrotetun laitteen on annettu jäähtyä...
Kun tilaat varaosia, tarkista aina mallinumero. Tarvikkeet Suodatinkasetti U79 – 35601716 Hoover-huolto Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon. Lue kaikki alla olevat yhteystiedot. Turvallisuus Hooverin tehtaalla on tehty laitteelle riippumaton hyväksyntä, joka on paras keino todistaa turvallisuus suunnittelussa ja valmistuksessa.
Página 92
Tämä laite on EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU mukainen. CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy Takuu Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot näistä...
Página 94
προσδοκίες σας. Είμαστε βέβαιοι ότι θα σιδερώνετε πολύ πιο γρήγορα και με καλύτερα αποτελέσματα. Πριν λειτουργήσετε αυτή τη συσκευή Hoover, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως. Για κάθε πρόσθετη πληροφορία ή για την επίλυση προβλήματος για το οποίο δεν βρίσκετε απάντηση στο βιβλίο που κρατάτε στα...
Página 95
οδηγίες για ασφαλή χρήση και λειτουργία • Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν στη συσκευή και στο καλώδιο ενόσω αυτή βρίσκεται σε λειτουργία ή στη φάση αποθέρμανσης . • Μην κατευθύνετε τον ατμό σε ανθρώπους ή κατοικίδια Μην κατευθύνετε τους πίδακες ατμού σε ηλεκτρικές και ή ηλεκτρονικές...
Página 96
σιδερώστρας ή σε επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα. Κεφάλαιο 1.1: Καταλληλότητα νερού Το σύστημα σιδερώματος Hoover λειτουργεί μόνο με το νερό της βρύσης. Δεν είναι αναγκαία η χρήση αποσταγμένου νερού. Εάν παρόλα αυτά το νερό της περιοχής είναι ιδιαίτερα σκληρό μπορείτε να χρησιμοποιήσετε 50% νερό...
Página 97
Κεφάλαιο 1.3 - Ενεργοποίηση της συσκευής Συνδέστε το καλώδιο της συσκευής στο δίκτυο παροχής ηλεκτρικής ενέργειας ,σε γειωμένη πρίζα. Πατήστε τον κύριο διακόπτη (12), η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας (11) θα ανάψει με κόκκινο χρώμα, γυρίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (8) στην ρύθμιση που επιθυμείτε, η φωτεινή ένδειξη θέρμανσης του σίδερου (10) θα ανάψει πληροφορώντας...
Página 98
Κεφάλαιο 2.3 - Τρόπος σωστής ρύθμισης της θερμοκρασίας πλάκας και ατμού. Η σωστή ρύθμιση της θερμοκρασίας της πλάκας και ατμού είναι προϋπόθεση για αποτελεσματικό σιδέρωμα. εάν τον αξιοποιήσετε σωστά , το σιδέρωμα γίνεται πιο εύκολα με εξαιρετικά αποτελέσματα και χωρίς χάσιμο χρόνου. Είδος...
Página 99
Κεφάλαιο 2.5 - Γέμισμα του δοχείου νερού με τη συσκευή σε λειτουργία. Το δοχείο νερού μπορείτε να το γεμίσετε οποτεδήποτε. Ανοίξτε το καπάκι στο στόμιο του δοχείου (5) και με την βοήθεια μιας μπουκάλας γεμίστε το δοχείο με νερό χωρίς ποτέ να υπερβείτε την ένδειξη max ,μέγιστη χωρητικότητα. Στο...
Σημαντικές πληροφορίες Ανταλλακτικά και αναλώσιμα Hoover ‘οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη Hoover. οταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά ελέγχετε τον κωδικό του μοντέλου Αναλώσιμα Κασέτα φίλτρου U79 – 35601716 Τεχνική...
Página 101
9001 Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του προτύπου ISO 9001. Περιβάλλον Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί να...
Página 102
Описание составных частей Хранение шнура Металлический поддон Силиконовая подложка Резиновая крышка Крышка резервуара для воды Резервуар для воды Рис. 1: Описание базы и резервуара Пускатель пара Регулятор температуры Хранение шланга для пара Индикатор нагрева утюга Рис. 2: Описание утюга Рис. 3: Пульт управления утюгом Рис.
Página 103
введение Уважаемый покупатель! Прежде всего, мы хотим поблагодарить вас за покупку системы глажки Hoover и за ваше доверие к бренду Hoover. Этот прибор изготовлен с соблюдением всех установленных нами критериев качества и прошел многократные испытания. Мы надеемся, что он полностью оправдает все ваши ожидания. Мы...
Página 104
важные инструкции по технике безопасности • Держите включенный в сеть или остывающий утюг в месте, не доступном для детей младше 8 лет. • Никогда не направляйте струю пара на людей или животных. Никогда не направляйте струю пара на другие электрические и/или электронные приборы. •...
• Утюг следует ставить и пользоваться им на устойчивой поверхности. Раздел 1: Подготовка к использованию ввиду мощного выпуска пара Hoover рекомендует пользоваться активной гладильной доской с функциями обдува и вакуума, обеспечивающими выход излишков пара. Поставьте утюг на устойчивую ровную поверхность, например, на твердую часть гладильной доски...
Página 106
Раздел 1.3 - включение прибора Подключите сетевой шнур прибора к заземленной розетке. Нажмите на главный выключатель (12), индикатор питания (11) подсветится красным. Поверните переключатель температуры (8) на нужную настройку, индикатор нагрева утюга (10) загорится, указывая на то, что прибор нагревается, а затем погаснет, как...
Página 107
Раздел 2.3 - Как выбрать правильную температуру подошвы и пара? Для получения лучшего результата очень важно установить правильную температуру подошвы и интенсивность потока пара. При правильных настройках глажка будет простой и эффективной с великолепным результатом. Тип ткани T подошвы (°C) Джинсы...
Página 108
Раздел 2.5 - Доливка воды в резервуар в процессе использования Долить воду в резервуар можно в любой момент в процессе использования. Откройте крышку резервуара для воды (5) и долейте воду из бутылки. Не наливайте выше максимальной отметки. Подробные инструкции см. в разделе 1.2. Раздел...
Поиск и устранение неисправностей Это стандартные проблемы, с которыми вы можете столкнуться в процессе эксплуатации прибора. Если вы не можете устранить проблему самостоятельно, обратитесь в местную сервисную службу Hoover. неполадка Возможная причина Устранение Прибор не нагревается Проблема с подключением к сети...
Página 110
отходов или в магазин, где вы приобрели данный прибор. Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU, 2014/30/EU и 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy Ваша гарантия Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим...
Opis części Nawinięcie kabla Podstawa na żelazko Podkładka silikonowa Pokrywa żywiczna Pokrywa pojemnika na wodę PojemNik na wodę rys. 1: Opis podstawy i pojemnika Przycisk uwalniania pary Pokrętło regulacji temperatury Magazynek na przewód pary Kontrolka podgrzewania żelazka rys. 2: Opis żelazka domowego rys.
Wprowadzenie Szanowny Kliencie! Przede wszystkim pragniemy pogratulować Ci zakupu systemu do prasowania Hoover i podziękować za zaufanie, jakie okazujesz marce Hoover. Nasze urządzenie zostało bardzo starannie wykonane, spełnia wszystkie nasze kryteria jakościowe i z powodzeniem przeszło liczne próby i testy. Mamy nadzieję, że spełni ono wszystkie Twoje oczekiwania. Jesteśmy absolutnie przekonani, że dzięki niemu prasowanie będzie znacznie szybsze i lepsze.
Página 113
• Jeśli urządzenie posiada oznaki awarii, usterki lub nieszczelności, należy zlecić jego naprawę w autoryzowanym puncie serwisowym firmy Hoover, aby nie dopuścić do powstania ewentualnego zagrożenia. • Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy zawsze sprawdzić, czy urządzenie...
Página 114
Rozdział 1: Przygotowanie do użycia W związku z dużą wydajnością pary Hoover zaleca korzystanie z aktywnej deski do prasowania z funkcją przedmuchu i odsysania, która pozwala na odprowadzenie nadmiaru pary. Położyć żelazko na stabilnej i równej powierzchni, np. na twardej części deski do prasowania lub na powier- zchni odpornej na wysoką...
Página 115
Rozdział 1.3 - Włączanie urządzenia Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia do gniazdka sieciowego z uziemieniem. Nacisnąć główny włącznik zasilania (12). Na czerwono zaświeci się kontrolka zasilania (11). Ustawić pokrętło wyboru temperatury (8) na żądaną wartość. Włączy cię kontrolka podgrzewania żelazka (10), która informuje, że urządzenie się nagrzewa. Kontrolka wyłączy się, kiedy stopa żelazka osiągnie wybraną...
Página 116
Rozdział 2.3 - Wybór prawidłowej temperatury stopy i pary Aby uzyskać optymalne wyniki, należy ustawić prawidłową temperaturę stopy żelazka oraz prawidłowy strumień pary. Prawidłowe użycie uprości czynności prasowania i zapewni lepsze wyniki. Prasowanie będzie łatwiejsze i szybsze. Tkanina Stopa T°C Dżinsy •••...
Página 117
Rozdział 2.5 - Napełnianie pojemnika na wodę podczas pracy Do pojemnika na wodę można dolewać wody w każdym momencie podczas pracy. Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (5) i dolać wody z butelki. Nie przekraczać wskazanego poziomu maksymalnego Bardziej szczegółowe informacje podano w rozdziale 1.2. Rozdział...
Rozwiązywanie problemów Poniżej przedstawiono najczęściej spotykane problemy związane z użytkowaniem żelazka. Jeśli nie można rozwiązać danego problemu, należy skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym Hoover. Problem Możliwa przyczyna rozwiązanie Urządzenie się nie Problem z podłączeniem do zasilania. Sprawdzić przewód zasilający, nagrzewa wtyczkę...
Página 119
9001 Fabryki firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy ISO 9001. Ochrona środowiska Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako odpad z gospodarstwa domowego.
Popis částí Uskladnění šňůry Držák žehličky Silikonová podložka Pryskyřicový kryt Kryt zásobníku vody Nádrž na vodu Obr. 1: Popis základny a zásobníku Tlačítko páry Nastavení teploty Uložení hadičky na páru Kontrolka zahřívání žehličky Obr. 2: Popis domácí žehličky Obr. 3: Ovádání domácí žehličky Obr.
Página 121
Úvod Milí zákazníci, Nejdříve Vám chceme poblahopřát k zakoupení žehlicího systému Hoover a poděkovat za důvěru, kterou jste do značky Hoover vložili. Tento přístroj byl vyroben s velkou péčí a ohledem na všechna kvalitativní kritéria, a prošel také několika testy.
Página 122
Důležité bezpečnostní pokyny • Nikdy nesměřujte proud páry na osoby ani zvířata. Nikdy nesměřujte proud páry na jiné elektrické nebo elektronické přístroje. • Nikdy žehličku nepoužívejte, pokud předtím spadla na zem, jeví viditelné známky poškození nebo pokud z ní vytéká voda. •...
žáruvzdorný povrch. Kapitola 1.1: Jaký druh vody mohu použít? Žehlicí systém Hoover plňte pouze vodou z kohoutku. Není třeba používat destilovanou nebo čistou destilovanou vodu. Pokud je však voda z vašeho kohoutku příliš tvrdá, můžete ji smíchat s destilovanou vodou v poměru 50 % na 50 %.
Página 124
Kapitola 1.3 - Zapnutí přístroje Zapojte napájecí kabel žehličky do uzemněné zásuvky. Stisněte hlavní spínač (12), kontrolka (11) se rozsvítí červeně, otočte kolečkem nastavení teploty (8) na požadované nastavení, kontrolka nahřívání žehličky (10) se rozsvítí, což znamená, že se žehlička zahřívá, a zhasne v okamžiku, kdy žehlicí plocha dosáhne nastavené teploty. Zhruba po 1 minutě...
Página 125
Kapitola 2.3 - Jak zvolit správnou teplotu žehlicí plochy a nastavení páry? Pro dosažení co nejlepších výsledků je důležité nastavit správnou teplotu žehlicí plochy a intenzitu napařování. Při správném nastavení bude žehlení jednodušší a rychlejší se skvělým výsledkem. Textilie Teplota žehlicí plochy v °C Džínsovina •••...
Página 126
Kapitola 2.5 - Plnění zásobníku vody během žehlení Zásobník můžete doplňovat kdykoli během žehlení. Otevřete kryt zásobníku vody (5) a doplňte zásobník pmocí láhve na vodu tak, aby nepřesáhla rysku maximální hladiny. Podrobnější pokyny najdete v kapitole 1.2. Kapitola 3: Údržba a čištění Abyste předešli popáleninám, měly by být úkony spojené...
Řešení problémů Při používání tohoto přístroje se mohou projevit běžné problémy. Pokud nejste schopni vyřešit jakýkoli problém sami, obraťte se na nejbližší servisní středisko Hoover. Problém Pravděpodobný důvod Řešení Žehlička se nezahřívá Je problém se zapojením do sítě. Zkontrolujte napájecí šňůru, zástrčku i zásuvku ve zdi...
Página 128
BSi iSO 9001 Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky BSI ISO 9001. Životní prostředí Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako domovní...
Opis delov Prostor za kabel Železna podlaga Silikonska podlaga Smolnat pokrov Pokrov posode za vodo PosodA za vodo Slika 1: Opis podstavka in posode Sprožilo za paro Temperaturni gumb Prostor za shranjevanje cevi za paro Lučka za toploto Slika 2: Opis gospodinjskega likalnika Slika 3: Nadzorna plošča gospodinjskega likalnika Slika 4: Škatla za filter Vklopna lučka...
Página 130
Spoštovani uporabnik, Najprej vam čestitamo za nakup Hooverjevega likalnega sistema in smo vam hvaležni za zaupanje blagovni znamki Hoover. Ta naprava je plod skrbnega in vsestranskega načrtovanja in izpostavljena tudi več kvalitativnim testom. Upamo, da jo boste z veseljem uporabljali in da bo izpolnila vsa vaša pričakovanja. Prepričani smo, da boste odslej likali veliko hitreje in boljše.
Página 131
Pomembna navodila za varno uporabo • Poskrbite, da likalnik in kabel nista na dosegu otrok, mlajših od 8 let, ko je likalnik vklopljen oziroma dokler se še ni ohladil. • Nikoli ne usmerite pare proti ljudem in živalim. Nikoli ne usmerite curka pare proti kakršnim koli drugim električnim ali/in elektronskim napravam.
Página 132
Poglavje 1: Priprava za uporabo Zaradi velike količine pare Hoover priporoča uporabo na aktivni likalni deski s pihalno in vakuumsko funkcijo, ki omogoča uhajanje odvečne pare. Namestite likalni sistem na stabilno in vodoravno podlago, na primer na trdni del likalne mize ali na na vročino odporno površino.
Página 133
Poglavje 1.3 - Vklop naprave Priključni električni kabel aparata priključite na ozemljeno vtičnico. Pritisnite glavno stikalo (12). Lučka (11) e bo obarvala v rdeče. Vrtljivo stikalo za temperaturo (8) obrnite do želene nastavitve, lučka za toploto (10) pa se bo obarvala in vam s tem sporočila, da se naprava segreva. Ko se lučka ugasne je površina dosegla izbrano temperaturo.
Página 134
Poglavje 2.3 - Kako izbrati pravo temperaturo likalne plošče in pare? Za dosego najboljših rezultatov je zelo pomembno, da nastavite pravo temperaturo likalne plošče in curek pare. Če bo pravilno uporabljen, vam bo poenostavil likanje in poskrbel za vidne rezultate, saj bo likanje lažje in hitrejše.
Página 135
Poglavje 2.5 - Polnjenje posode za vodo med uporabo Posodo za vodo lahko napolnite kadarkoli med uporabo. Odvijte pokrov posode za vodo (5) in natočite vodo s pomočjo steklenice ter bodite pozorni na oznako za maksimalno gladino. Za nadaljnja navodila si prosimo oglejte poglavje 1.2. Poglavje 3: Vzdrževanje in čiščenje Da se izognete tveganju za opekline, se mora aparat najprej najmanj 2 uri hladiti, preden začnete vzdrževalna dela in čiščenje naprave.
Pomembne informacije nadomestni deli in potrošni material Hoover Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju rezervnih delov vedno preverite številko vašega modela. Potrošni deli Škatla za filter U79 – 35601716 Hooverjev servis Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni Hooverjev servis.
Página 137
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy Vaša garancija Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana.
Página 138
Parça Açıklaması Kablo Saklama Alanı Ütü Tepsisi Silikon Destek Reçine Kapak Su Haznesi Kapağı Su TaNkı Şek. 1: Taban ve Hazne Açıklaması Buhar Tetiği Sıcaklık Kadranı Ütü Hortumu Saklama Alanı Ütü ısınma Işığı Şek. 2: Ev Ütüsü Açıklaması Şek. 3: Ev Ütüsü Kumanda Paneli Şek.
Página 139
Giriş Sayın müşterimiz, Öncelikle sizi Hoover’in ütü sistemini satın aldığınız için tebrik etmek ve Hoover markasına güveninizden dolayı teşekkür etmek istiyoruz. Bu aygıt, tüm kalite krtierlerimize uyularak büyük bir dikkatle üretilmiş ve birkaç defa test edilmiştir. Aygıtı kullanımınızın beklentileri karşılacağını umuyoruz. Ütüleme işinizi daha hızlı ve daha iyi yapmanızı sağlayacağını...
Página 140
Önemli Güvenlik Yönergeleri • Buharı kesinlikle insanlara veya hayvanlara doğru yöneltmeyin. Buhar jetini kesinlikle başka bir elektrikli ve/ veya elektronik aygıtlara yöneltmeyin. • Düşürülür, gözle görülebilir hasar belirtileri varsa veya sızdırıyorsa, ütü kullanılmayacaktır. • Aygıtta bozulma, arıza, sızıntı belirtisi görülürse. Lütfen herhangi bir tehlikeyi önlemek için yetkili bir Servis Merkezi tarafından kontrol edildiğinden emin olun.
Página 141
• Ütü dengeli bir yüzeyde kullanılmalı ve bırakılmalıdır. Bölüm 1: Kullanım İçin Hazırlama Güçlü buhar çıkışı nedeniyle, Hoover fazla buharın çıkmasını sağlayan üfleme ve vakumlama işlevine sahip etkin bir ütü nasası kullanılmasını önermektedir. Ütü sistemini sabit ve dengeli bir yüzeye yerleştirin, örneğin ütü masasının sert kısmına ya da ısıya dayanıklı...
Página 142
Bölüm 1.3 - Aygıtı Açma Aygıtı güç kablosuyla toprak hatlı bir prize bağlayın. Ana düğmeye (12) basın, güç ışığı (11) kırmızı renkte yanacaktır. Sıcaklık kadranını (8) istediğiniz ayara getirin; ütü ısınma ışığı (10) yanarak size cihazın ısındığını bildirecektir. Bu ışık, taban plakası istenilen sıcaklığa ulaştığında söner. Yaklaşık 1 dakika sonra ütü...
Página 143
Bölüm 2.3 - Doğru Taban Plakası Sıcaklığı ve Buhar Nasıl Seçilir? En iyi sonucu elde etmek için, taban plakası sıcaklığının ve kullanılan buhar akışının doğru ayarlanması önemlidir. Bu özellikler, doğru şekilde kullanılması halinde ütüleme işlemini kolaylaştırarak hızlandıracak ve olağanüstü sonuçlar sunacaktır. Kumaş...
Página 144
Bölüm 2.5 - Kullanım Sırasında Su Deposunun Yeniden Doldurulması Kullanım sırasında, su haznesini dilediğiniz zaman doldurabilirsiniz. Su haznesi doldurma kapağını (5) açın ve bir şişe yardımıyla su haznesini yeniden doldurun; max olarak işaretlenmiş noktayı geçmemeye özen gösterin. Daha ayrıntılı talimatlar için lütfen bölüm 1.2’ye başvurun. Bölüm 3: Bakım ve Temizleme Tüm bakım ve temizleme işlemleri yanma riskini önlemek için fişi çekilmiş...
Herhangi bir hizmete ihtiyacınız olduğunda, lütfen bölgenizdeki Hoover Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçiniz. Lütfen aşağıdaki tüm irtibat bilgilerine bakın. Emniyet Hoover, bağımsız onayın tasarım ve üretimde güvenliği gösteren en iyi yöntem olduğuna inanmaktadır. Tüm Hoover ütü sistemleri tüm güvenlik düzenlemelerine uygun olarak üretilir ve en kalifiye bağımsız onay sertifikasyonu kuruluşları tarafından onaylanır.
Página 146
9001 Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001 gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir. çevre Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına teslim edilmelidir. İmha, atık imhası...
Página 147
Printed in P.R.C. ® PART No. :48019772...