Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hoover IronSpeed Smart

  • Página 2 Summary Summary English...........1 Français..........10 Deutsch..........19 Italiano..........28 Nederlands..........37 Português..........46 Español..........55 Dansk............64 Norsk ........... 73 Svenska ..........82 Soumi............ 91 Tür ke........... 100 Ç...
  • Página 3: Parts Description

    Parts Description Control Panel Iron Resting Mat Water Tank Filler Cover Supply Hose Mains Fig. 1: Base and Tank Description Temperature Dial Steam Trigger Temperature Dial Indicator Fig. 2: Domestic Iron Description On/off switch “Water Tank Empty” Light “Steam Ready” Light Fig.
  • Página 4 Introduction Dear customer, First of all, we would like to congratulate you for purchasing this Hoover ironing system and to thank you for the confidence you have in Hoover brand. This appliance has been manufactured with great care, respecting all of our quality criteria and has been tested several times.
  • Página 5 Important Safety Instructions • This product has been designed for domestic use only. In case of any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer is not responsible and the guarantee will not apply. • Before connecting your appliance, check if the main voltage is the same as the voltage indicated on your appliance and that the power outlet is connected to the...
  • Página 6 Important Safety Instructions • The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains and before it has cooled down. • Do not unplug the appliance by pulling on the cord or on the appliance. •...
  • Página 7 Please refill the tank following the instructions in the chapter 2.2 Chapter 2: Preparation for Use Due to the powerful output of steam, Hoover recommends the use of an active iron- ing board with blowing and vacuuming function which allows escape of any excess steam.
  • Página 8 Chapter 2.3 - Switching on the Appliance Connect the appliance with the mains cord to an earthed socket and switch on the power. Press the on/off switch. The light (1a) will illuminate, this tells you that the appliance is working and that the boiler is heating up. After approximately 2 minutes, the “steam ready”...
  • Página 9 Chapter 3.3 - How to choose the Correct Soleplate temperature To obtain the best results, it is important to set the correct temperature of the soleplate. Textile Soleplate T°C Wrinkled Textiles •••/Max Tricky Zone ••/••• Jeans Cotton ••• Linen Starched Clothes •••...
  • Página 10: Troubleshooting

    To clean the plastic parts of the stand, please use soft clothes. Troubleshooting These are common problems you may encounter when using your appliance. If you are unable to solve any issue please contact your local Hoover Service Office. Problem Cause...
  • Página 11 Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering spare parts, always check your model number. Hoover Service Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office. Please see all the contact details below. Safety Hoo ver believes that independent approval is the best way of demonstrating safety in design and manufacture.
  • Página 12 Description Panneau de commande Tapis support Couvercle du réservoir d’eau Flexible d’alimentation Cordon Fig. 1: Description de la base et du réservoir Température de la semelle Gâchette de vapeur Cadran indicateur de température Fig. 2: Description du fer domestique Bouton de Marche/Arrêt Témoin de réservoir vide Témoin de vapeur prête Fig.
  • Página 13: Instructions Importantes De Sécurité

    Avant d’utiliser votre nouvel appareil Hoover, prenez le temps de lire attentivement ce manuel. Si vous avez besoin d’informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes non traités dans ce manuel, veuillez contacter le service après vente ou votre revendeur local.
  • Página 14 Instructions importantes de sécurité • Ce produit a été conçu uniquement pour l’usage domestique. En cas d’usage commercial, d’utilisation inappropriée ou de non respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie sera invalidée. • Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension du courant est la même que celle indiquée sur l’appareil et que la prise est connectée à...
  • Página 15 Instructions importantes de sécurité • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ou sur l’appareil. • N’immergez jamais le fer, le support, le câble ou les fiches dans l’eau. Ne les mettez jamais sous le robinet. • La semelle du fer peut devenir extrêmement chaude et provoquer des brûlures en cas de contact.
  • Página 16 à repasser ou une surface résistante à la chaleur. Chapitre 2.1 : Quel type d’eau peut être utilisé ? Le système de repassage Hoover a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Il n’est pas nécessaire d’utiliser de l’eau distillée ou pure.
  • Página 17 Chapitre 2.3 - Mise sous tension de l’appareil Branchez l’appareil à l’aide du cordon d’alimentation à une prise mise à la terre, puis allumez l’appareil. Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt. Le voyant (1a) brille pour vous indiquer la mise en marche de l’appareil et le chauffage de la chaudière. Après deux minutes environ, le témoin de vapeur prête s’éteint et vous pouvez com- mencer à...
  • Página 18 Chapitre 3.3 - Comment choisir la bonne température de semelle. Pour avoir les meilleurs résultats, il est important de régler la bonne température de la semelle. Textile T°C semelle Tissus froncés •••/Max Zones délicates ••/••• Jeans Coton ••• Vêtements amidonnés •••...
  • Página 19: Dépannage

    Pour nettoyer les pièces en plastique du support, utilisez des chiffons doux. Dépannage Voici une liste des problèmes courants que vous pouvez rencontrer en utilisant votre appareil. Si vous ne pouvez pas régler un probleme quelconque avec votre appareil, contactez le service local après-vente de Hoover. Problème Motif Solution L’appareil ne chauffe pas...
  • Página 20 Selon Hoover, l’approbation de chacun est le meilleur moyen de démontrer la sécurité du concept et de la fabrication d’un appareil. Tous les systèmes de repassage de Hoover ont été fabriqués dans le respect de tous les règlements de sécurité et approuvés par les plus qualifiés organismes de certification indépendants.
  • Página 21: Beschreibung Der Einzelteile

    Beschreibung der Einzelteile Bedienfeld Abstellfläche für das Bügeleisen Wasserbehältereinfülldeckel Verbindungsschlauch Netzkabel Abb. 1: Ablage und Behälterbeschreibung Temperaturregler Dampffreigabetaste Temperaturanzeige Abb. 2: Beschreibung des Haushaltsbügeleisens Ein-/Aus-Schalter Kontrollleuchte „Wasserbehälter leer“ Kontrollleuchte „Dampferzeuger“ Abb. 3: Bedienfeld des Haushaltsbügeleisens 19 - DE...
  • Página 22: Wichtige Sicherheitshinweise

    Qualitätsmaßstäbe wurde mehrmals geprüft. Wir hoffen Ihre Erwartungen zu erfüllen. Wir sind davon überzeugt, dass Sie mit diesem Gerät schneller und besser bügeln werden. Bevor Sie Ihr neues Hoover-Gerät zum ersten Mal verwenden, nehmen Sie sich bitte einem Moment Zeit, um diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen. Wenn Sie weitere Informationen benötigen, die in dieser Anleitung nicht erwähnt sind, oder Probleme...
  • Página 23 • Falls das Gerät sichtbare Anzeichen auf eine Beschädigung aufweist, es Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, stellen Sie bitte sicher, dass es von einem zugelassenen Hoover Kundendienst überprüft wird, um Schäden jeglicher Art vorzubeugen. • Kontrollieren Sie immer, ob das Gerät ausgeschaltet, vom Netz getrennt und abgekühlt ist, bevor Sie Wartungsarbeiten...
  • Página 24 Berührung schwere Verbrennungen verursachen. Das Netzkabel niemals mit der heißen Bügelsohle berühren. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von einem autorisierten Hoover Kundendienst ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. • Wenn Sie das Bügeleisen auf der dafür vorgesehenen Ablage abstellen, achten Sie darauf, dass diese auf einer stabilen Oberfläche steht.
  • Página 25 Stellen Sie das Bügelsystem auf eine stabile und ebene Fläche, beispielsweise auf die harte Fläche des Bügelbretts oder auf eine wärmebeständige Fläche. Kapitel 2.1: Welches Wasser kann verwendet werden? Das Bügelsystem von Hoover ist für den Betrieb mit Leitungswasser vorgesehen. Es besteht keine Notwendigkeit, destilliertes oder reines destilliertes Wasser zu verwenden.
  • Página 26 Kapitel 2.3 - Einschalten des Geräts Verbinden Sie das Gerät über das Netzkabel mit einer Schutzkontaktsteckdose und schalten Sie das Gerät ein. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter. Die AnzeigeleUchte (1a) wird aufleuchten. Dies bedeutet, dass das Gerät in Betrieb ist und der Dampfbehälter aufgeheizt wird.
  • Página 27 Punkt 3.3 - Auswahl der korrekten Temperatur der Bügelsohle Um beste Ergebnisse zu erzielen, ist es wichtig die Temperatur der Bügelsohle richtig einzustellen. Gewebeart Temperaturregler in °C Stark verknitterte Textilien •••/Max. Schwierige Bereiche ••/••• Jeans Max. Baumwolle ••• Leinen Max. Gestärkte Kleidung •••...
  • Página 28: Fehlerbehebung

    Bügeleisens nur weiche Lappen und Tücher. Fehlerbehebung Dies sind allgemeine Probleme die bei der Benutzung dieses Gerätes möglicherweise auftreten können. Falls Sie diese nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover Kundendienststelle. Problem Ursache Lösung Das Gerät wird nicht heiß.
  • Página 29 Hoover-Kundendienststelle. Alle Kontaktdetails finden Sie in den beigefügten Garantieunterlagen. Sicherheit Hoover ist der Ansicht, dass unabhängige Prüfungen die beste Möglichkeit sind, um die Konstruktions- und Fertigungssicherheit zu gewährleisten. Sämtliche Bügelsysteme von Hoover wurden unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften hergestellt und von anerkannten unabhängigen Prüforganisationen zugelassen.
  • Página 30 Descrizione Pannello di controllo Griglia appoggiaferro Apertura serbatoio acqua Tubo flessibile Cavo d’alimentazione Fig. 1: Descrizione della base del sistema stirante Quadrante temperatura Pulsante vapore Indicatore temperatura Fig. 2: Descrizione ferro da stiro per uso domestico Interruttore on/off Spia “Serbatoio acqua vuoto”...
  • Página 31: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    Gentile cliente, Desideriamo anzitutto congratularci con Lei per avere acquistato questo sistema stirante Hoover e ringraziarla per la fiducia accordata al nostro marchio. Questo apparecchio è stato fabbricato con grande cura nel rispetto di tutti i nostri criteri di qualità e sottoposto a vari collaudi. Ci auguriamo che l’utilizzo dell’apparecchio risponda alle Sue aspettative.
  • Página 32 Importanti istruzioni di sicurezza • Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico. Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile e la garanzia non sarà valida in caso di utilizzi commerciali o di un uso inappropriato o di inosservanza delle istruzioni. •...
  • Página 33 Non toccare mai i cavi elettrici con la piastra. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, richiederne la sostituzione al centro assistenza autorizzato Hoover, per non correre rischi. • Quando si ripone il ferro da stiro sull’appoggiaferro, sincerarsi che la superficie su cui lo si ripone sia stabile.
  • Página 34 Capitolo 2.1: Che tipo di acqua si può utilizzare? Il sistema stirante Hoover è stato concepito per essere usato con la sola acqua del rubinetto. Non è necessario utilizzare acqua distillata o distillata pura.
  • Página 35 Capitolo 2.3 - Accensione dell’apparecchio Collegare il cavo d’alimentazione a una presa elettrica con contatto a terra e attivare l’alimentazione. Premere l’interruttore On/Off. La spia (1a) si illuminerà, il che indica che l’apparecchio è in funzione e che la caldaia si sta riscaldando. Dopo due minuti circa, si spegnerà...
  • Página 36 Capitolo 3.3 - Come scegliere la corretta temperatura della piastra Per ottenere i migliori risultati, è importante selezionare la temperatura giusta della piastra. Tessile T°C piastra Tessuti con molte pieghe •••/Max Zone difficili ••/••• Jeans Cotone ••• Lino Indumenti inamidati •••...
  • Página 37: Domande Frequenti

    Utilizzare panni morbidi per pulire le parti in plastica dell’appoggiaferro. Domande frequenti Di seguito alcuni comuni problemi che possono verificarsi durante l’uso dell’apparecchio. Se non si è in grado di risolvere il problema, contattare il centro assistenza Hoover più vicino. Problema Causa Soluzione L’apparecchio non si...
  • Página 38 Hoover ritiene che una certificazione indipendente sia il miglior modo di dimostrare che un prodotto è sicuro a livello di progettazione e fabbricazione. Tutti i sistemi per la stiratura Hoover sono stati realizzati nel rispetto di tutte le norme di sicurezza ed approvati dagli organi indipendenti di certificazione più qualificati.
  • Página 39: Beschrijving Van Onderdelen

    Beschrijving van onderdelen Besturingspaneel Matje voor strijkijzer Afdekking vulopening waterreservoir Toevoerslang Hoofdkabel Fig. 1: Beschrijving basis en reservoir Temperatuurschijf Stoomknop Indicator temperatuur- schijf Fig. 2: Beschrijving strijkijzer Aan/uit schakelaar “Waterreservoir leeg” lampje “Stoom klaar” lampje Fig. 3: Besturingspaneel strijkijzer 37 - NL...
  • Página 40: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Allereerst willen wij u feliciteren met uw aankoop van dit strijksysteem van Hoover en willen wij u bedanken voor het vertrouwen dat u heeft gesteld in het merk Hoover. Dit apparaat is met grote zorg geproduceerd met in achtneming van al onze kwaliteitscriteria en is enkele malen getest.
  • Página 41 Belangrijke veiligheidsinstructies • Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. In het geval van commercieel gebruik, oneigenlijk gebruik of het niet nakomen van de instructies, is de producent niet verantwoordelijk en is de garantie vervallen. • Controleer alvorens het apparaat aan te sluiten of de netspanning hetzelfde is als de spanning die wordt aangegeven op het apparaat en dat het stopcontact geaard is.
  • Página 42 Belangrijke veiligheidsinstructies • Dompel het strijkijzer, de standaard, het snoer en de stekkers niet onder water. Houd ze nooit onder de kraan. • De strijkvoet van het strijkijzer kan zeer heet worden en brandwonden veroorzaken als het aangeraakt wordt. Met de bodemplaat nooit elektrische snoeren aanraken.
  • Página 43 Hoofdstuk 2.1: Welk soort water kan er gebruikt worden? Het Hoover strijksysteem is zo ontworpen dat het alleen met kraanwater gebruikt kan worden. Er is geen gedistilleerd of puur gedistilleerd water nodig.
  • Página 44 Hoofdstuk 2.3 - Het apparaat aanzetten Sluit het apparaat met de hoofdkabel aan op een geaard stopcontact en schakel hem in. Druk op de aan/uit-schakelaar. Het lampje vaN de aan/uit-schakelaar (1a) zal gaan branden,dit betekent dat het apparaat aan staat en dat het warmwaterreservoir opge- warmd wordt.
  • Página 45 Hoofdstuk 3.3 - Hoe de correcte temperatuur voor de IJzerzool kiezen. Om de beste resultaten te verkrijgen is het belangrijk de correcte temperatuur van de ijzerzool in te stellen. Stof T°C strijkvoet Gekreukelde stoffen •••/Max Moeilijke plek ••/••• Jeans Katoen •••...
  • Página 46: Hoofdstuk 4: Onderhoud En Reinigen

    Gebruik voor het reinigen van de plastic onderdelen van de standaard zachte doeken. Probleem oplossen Dit zijn frequente problemen die je kan tegenkomen bij het gebruik van je toestel. Indien je om het even welk probleem niet kan oplossen, contacteer je lokale Hoover Dienstkantoor. Probleem...
  • Página 47: Belangrijke Informatie

    Hoover Dealer. Als u reserve-onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer. Hoover Service Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer. Zie alle contactgegevens hieronder. Veiligheid Hoover vindt dat onafhankelijke keuring de beste manier is om veiligheid in ontwerp en productie aan te tonen.
  • Página 48 Descrição Painel de controlo Base de Repouso do Ferro Tampa de Enchimento do Depósito de Água Tubo de Alimentação Cabo de Electricidade Fig. 1: Descrição da Base e do Depósito Marcador de Temperatura Botão de vapor Indicador de temperatura Fig. 2: Descrição do Ferro Doméstico Interruptor de energia Luz “Depósito de água vazio”...
  • Página 49: Importantes Instruções De Segurança

    às suas expectativas. Estamos convencidos que irá tornar o acto de engomar muito mais rápido e fácil. Antes de utilizar o seu novo aparelho Hoover, leia atentamente este manual de instruções. Se precisar de mais informações ou se tiver alguma questão que não seja abordada neste manual, contacte o serviço pós-venda ou o seu representante local.
  • Página 50 Importantes Instruções de Segurança • Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica. Em caso de aplicação comercial, utilização inadequada ou incumprimento das instruções, o fabricante não poderá ser responsabilizado e a garantia será anulada. • Antes de ligar o seu aparelho, verifique se a tensão da corrente é...
  • Página 51 Importantes Instruções de Segurança • Nunca deixe o aparelho sem supervisão quando está ligado à electricidade e antes de arrefecer. • Não desligue o aparelho puxando pelo cabo ou pelo aparelho. • Nunca mergulhe o ferro, a bancada, o cabo ou as fichas em água. Nunca os coloque por baixo da torneira de água.
  • Página 52 Reabasteça o depósito seguindo as instruções dadas no capítulo 2.2 Capítulo 2: Preparação para a utilização Devido à potente produção de vapor, a Hoover recomenda a utilização de uma tábua de engomar activa com a função de ventilação e aspiração que permita a saída do excesso de vapor.
  • Página 53 Capítulo 2.3 - Ligar o aparelho Ligue o cabo de electricidade do aparelho a uma tomada com ligação à terra e ligue o interruptor. Prima o interruptor de energia. A luz (1a) vai acender-se, indicando que o aparelho está a funcionar e que a caldeira está a aquecer. Aproximadamente 2 minutos depois, a luz “vapor pronto”...
  • Página 54 Capítulo 3.3 - Como escolher a temperatura correcta da placa de aquecimento Para obter os melhores resultados, é importante definir a temperatura correcta da placa de aquecimento. Têxteis T°C placa de aquecimento Têxteis enrugados •••/Máx. Zonas complicadas ••/••• Calças de Ganga Máx.
  • Página 55: Capítulo 4: Manutenção E Limpeza

    Para limpar as peças de plástico da bancada, utilize tecidos suaves. Resolução de Problemas Estes são problemas comuns com os quais se pode deparar quando utilizar o aparelho. Se não conseguir resolver qualquer problema, queira contactar o seu serviço de assistência Hoover local. Problema Causa Solução O aparelho não aquece...
  • Página 56: Informações Importantes

    Hoover local. Consulte em baixo todas as informações de contacto. Segurança A Hoover acredita que a certificação independente é a melhor forma de comprovar a segurança em termos de concepção e fabrico. Todos os sistemas de engomar da Hoover foram fabricados de acordo com todas as regras de segurança e aprovados pelas entidades de certificação de aprovação...
  • Página 57: Descripción

    Descripción Panel de control Placa de apoyo Tapa de Llenado del Depósito de agua Manguera de suministro Alimentación Fig. 1: Descripción de la base y del depósito de agua Selección de la tempera- tura Botón del vapor Indicador de selección de la temperatura Fig.
  • Página 58: Introducción

    Estamos convencidos de que sus tareas de planchado serán más rápidos y mejores. Antes de utilizar la plancha Hoover, tomese algunos segundos para leer atentamente este manual de usuario. En caso de necesitar más información o de hallar temas no tratados en este manual, contacte el Servicio Postventa o con su vendedor habitual.
  • Página 59 Instrucciones importantes sobre seguridad • Este aparato ha sido diseñado sólo para uso doméstico. En caso de uso comercial, mal uso o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad, anulándose la garantía. • Antes de conectar el aparato, comprobar si el voltaje de la conesión electrica es el mismo que el indicado en éste y que la potencia de salida está...
  • Página 60 Instrucciones importantes sobre seguridad • No debe desatender la plancha mientras está conectada a la corriente eléctrica ni antes de haberse enfriado. • No desenchufe el aparato tirando del cable o de la plancha. • No sumerja nunca la plancha, el soporte, el cable o los enchufes en el agua.
  • Página 61 Llene el depósito según las instrucciones del capítulo 2.2. Capítulo 2: Preparación para el uso Debido a la potente salida de vapor, Hoover recomienda utilizar una tabla de planchar activa con la función de gestión de ventilación que permita hacer salir el vapor excedente.
  • Página 62 Capítulo 2.3 - Encendido del aparato Conectar la plancha utilizando el cable de alimentación a una toma de corriente pu- esta a tierra y encienda el aparato. Pulsar el interruptor de enecendido/apagado (on/ off). La luz (1a) se encenderá, esto significa que el aparato está funcionando y que la caldera se está...
  • Página 63 Capítulo 3.3 - Cómo escoger la temperatura correcta de la suela Para obtener los mejores resultados, es importante configurar la temperatura correcta de la suela. Tejido T°C suela Tejidos arrugados •••/Máx. Zonas difíciles ••/••• Tejanos Máx. Algodón ••• Lino Máx. Vestidos almidonados •••...
  • Página 64: Capítulo 4: Mantenimiento Y Limpieza

    Para limpiar las partes plásticas del soporte, utilice paños suaves. Localización de fallos Estos son problemas comunes que pueden suceder al usar su aparato. Si no puede resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hoover. Problema Causa Solución...
  • Página 65 Servicio técnico Hoover Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase al servicio técnico de Hoover más próximo a su hogar. Por favor vea a continuación los detalles relativos a contactos. Seguridad Hoover considera que una aprobación imparcial es la mejor forma de demostrar la seguridad en el diseño y la manufactura.
  • Página 66: Beskrivelse Af Reservedele

    Beskrivelse af reservedele Kontrolpanel Strygejernets stativ Vandbeholderens påfyldningsdæksel Forsyningsslange Lysnet Fig. 1: Beskrivelse af bund og tank Temperaturvælger Dampudløser Indikator for temperaturvælger Fig. 2: Beskrivelse af husholdningsstrygejern Tænd/sluk-kontakt Lampe for “Vandbeholderen er tom” Lampe for “Damp klar” Fig. 3: Kontrolpanel for husholdningsstrygejern 64 - DK...
  • Página 67: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Introduktion Til kunden, I første omgang vil vi gerne ønske dig tillykke med købet af dette Hoover strygesystem, og takke dig for den tillid du har i Hoover-mærket. Dette strygejern er blevet fremstillet meget omhyggeligt, som overholder alle vore kvalitetskrav, og det er blevet testet adskillige gange. Vi håber at dets anvendelse opfylder dine forventninger.
  • Página 68 Vigtige sikkerhedsinstruktioner • Inden du tilslutter strygejernet, skal du kontrollere om spændingen er den samme som den der er markeret på apparatet, og at udgangseffekten er jordet. • Inden hver brug, skal det sikres at den elektriske ledning eller andre vigtige dele ikke er beskadigede.
  • Página 69 • Ledningen skal tages ud af stikket, før vandbeholderen fyldes med vand. meget • Overfladerne som kan blive varme under brug. • Du kan finde en elektronisk kopi af brugervejledningen på www.hoover.dk/ manualer-billeder • Strygejernet skal bruges og hvile på et fast underlag. 67 - DK...
  • Página 70 Du bedes påfylde beholderen ved at følge instruktionerne i kapitel 2.2 Kapitel 2: Klargøring På grund af den kraftige produktion af damp, anbefaler Hoover brugen af et aktivt strygebræt med en blæse- og støvsugerfunktion, som giver den overskydende damp mulighed for at slippe ud.
  • Página 71 Kapitel 2.3 - Sådan tændes strygejernet Forbind strygejernet med netledningen til en jordforbundet stikkontakt, og tænd strømmen. Tryk på tænd/sluk-knappen. Lampen (1a) vil lyse. Dette giver dig besked om, at apparatet er aktiveret, og at varmtvandsbeholderen varmer op. Efter omkring 2 minutter, slukker lysdioden “dampen er klar”, og du kan nu begynde at bruge dampfunktionen.
  • Página 72 Kapitel 3.3 - Sådan vælger du bundpladens korrekt temperatur For at opnå de bedste resultater er det vigtigt at du indstiller den korrekte temperatur for strygesålen. Tekstil Strygejernets sål T°C Krøllede tekstiler •••/Max Vanskelige områder ••/••• Jeans Bomuld ••• Sengetøj Stivet tøj •••...
  • Página 73: Fejlfinding

    Kapitel 4: Vedligeholdelse og rengøring For at forhindre risikoen for forbrændinger, må vedligeholdelse og rengøring kun foretages når strygejernet er taget ud af stikkontakten, og har afkølet i mindst 2 timer. Kapitel 4.1 - Rengøring af strygejernet Der må ikke bruges nogen rengørings- eller afkalkningsprodukter til rengøring af bundpladen.
  • Página 74: Vigtige Oplysninger

    Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover- servicekontor. Du bedes se alle kontaktdetaljerne nedenfor. Sikkerhed Hoover har tiltro til at en uafhængig godkendelse er den bedste måde at demonstrere en sikker konstruktion og produktion. Alle Hoover strygesystemer er imidlertid blevet fremstillet i overensstemmelse med alle sikkerhedsregler og godkendt af de mest kvalificerede uafhængige...
  • Página 75: Beskrivelse Av Deler

    Beskrivelse av deler Kontrollpanel Hvilematte for strykejern Deksel for vanntankfyller Tilførselsslange Hovedledning Fig. 1: Beskrivelse av base og tank Temperaturregulator Damputløser Indikator for temperatur- regulator Fig. 2: Beskrivelse av husholdningsstrykejern Av/på-bryter Indikasjonslys for “tom vanntank” Indikasjonslys for “damp klar” Fig. 3: Kontrollpanel for husholdningsstrykejern 73 - NO...
  • Página 76: Viktige Sikkerhetsinstrukser

    Introduksjon Kjære kunde, Først av alt vil vi gratulere deg med kjøpet av dette strykejernsystemet fra Hoover og takke for tilliten du viser til Hoover-merket. Dette apparatet er omhyggelig utviklet med hensyn til alle våre kvalitetskriterier og er blitt testet flere ganger. Vi håper at det vil stå til dine forventninger. Vi er meget overbevist om at det vil gjøre strykingen din mye raskere og bedre.
  • Página 77 Viktige sikkerhetsinstrukser • Før du kobler til apparatet ditt, må du sjekke om hovedspenningen er den samme som spenningen som står på apparatet ditt og at strømuttaket er jordet. • Forsikre deg om at den elektriske ledningen eller andre viktige deler ikke er skadet før bruk.
  • Página 78 Viktige sikkerhetsinstrukser • Trekk ikke ut kontakten på apparatet ved å dra i ledningen eller i apparatet. • Senk aldri strykejernet, stativet, ledningen eller støpselet ned i vann. Hold dem aldri under vannkranen. • Strykejernens såleplate kan bli særdeles varm og kan forårsake brannskader ved berøring.
  • Página 79 Fyll opp tanken etter instruksene i kapittel 2.2 Kapittel 2: Forberedelse for bruk Pga. det kraftfulle uttakssystemet av damp anbefaler Hoover bruk av et aktivt stryke- brett med blåse- og sugefunksjon, som frigjør overskuddsdamp. Plasser strykejernssystemet på en stabil og jevn overflate, for eksempel på den harde delen av et strykebrett eller på...
  • Página 80 Kapittel 2.3 - Skru på apparatet Koble apparatet til en jordet stikkontakt ved hjelp av hovedledningen og skru på strømmen. Trykk på av/på-bryteren. Lyset (1a) vil lyse opp, dette forteller deg at ap- paratet fungerer og at kokeren varmes opp. Etter omtrent 2 minutter, vil lysindikasjonen for “damp klar”...
  • Página 81 Kapittel 3.3 - Hvordan velge riktig såleplate-temperatur For å oppnå best resultat er det viktig å stille inn såleplaten på korrekt temperatur. Tekstil Såleplate T°C Krøllete tekstiler •••/Maks Vrien sone ••/••• Jeans Maks Bomull ••• Maks Klær med stivelse ••• Fløyel/alcantara ••...
  • Página 82 Bruk myke kluter til å rengjøre plastdelene på stativet. Feilsøking Dette er vanlige problemer du kan støte på når du bruker ditt apparat. Hvis du ikke klarer å løse et proplem, ber vi deg kontakte ditt lokale Hoover- servicekontor. Problem Årsak...
  • Página 83 Hoover. Når du bestiller reservedeler, må du alltid sjekke modellnummeret. Hoover-service Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hoover- servicekontor. Se kontaktdetaljer nedenfor. Sikkerhet Hoo-ver mener at uavhengig godkjenning er den beste måten å demonstrere sikkerhet i design og produksjon på.
  • Página 84 Komponentbeskrivning Kontrollpanel Strykjärns avställningsmatta Lock till vattenbehållare Tillförselslang Elnät Fig. 1: Beskrivning av bas och behållare Temperaturvred Ångutlösare Temperaturväljarindikator Fig. 2: Beskrivning av strykjärn för hemmabruk On/Off-knapp Lampa för “tom vattenbehållare” Lampa för ”Ånga redo” Fig. 3: Kontrollpanel strykjärn för hemmabruk 82 - SE...
  • Página 85 Inledning Bästa kund, Till och börja med vill vi gratulera dig för att du köpt detta Hoover-stryksystem och tacka dig för förtroendet för Hoovers varumärke. Denna apparat har tillverkats med stor omsorg, med hänsyn till alla våra kvalitetskriterier, och har testats flera gånger. Vi hoppas att dess användning kommer att uppfylla dina förväntningar.
  • Página 86 Viktiga säkerhetsanvisningar • Innan du ansluter din apparat ska du kontrollera om nätspänningen överenstämmer med spänningen som angetts på din apparat och att nätuttaget är jordat. • Se till att elsladden eller någon annan viktig komponent inte är skadad innan varje gång du använder apparaten.
  • Página 87 Viktiga säkerhetsanvisningar • Strykjärnet får inte lämnas utan tillsyn när det är anslutet till elnätet och innan det har svalnat. • Koppla aldrig ur apparaten genom att dra i sladden eller i apparaten. • Doppa aldrig strykjärnet, stativet, sladden eller stickproppen i vatten. Håll dem aldrig under vattenkranen.
  • Página 88 Fyll på behållaren genom att följa anvisningarna i kapitel 2.2 Kapitel 2: Förberedelse för användningen På grund av den kraftiga ångproduktione rekommenderar Hoover att använda en aktiv strykbräda med blås- och dammsugfunktion som tillåter evakuering av överskottsån- Placera stryksystemet på ett stabilt och plant underlag, till exempel på den hårda delen av en strykbräda eller på...
  • Página 89 Kapitel 2.3 - Att sätta på apparaten Anslut apparaten med nätsladden till ett jordat uttag och sätt på strömbrytaren. Tryck på På/av-knappen. Lampan (1a) tänds, vilket betyder att apparaten fungerar och kokaren värms upp. Efter cirka 2 minuter, tänds LED-indikatorn ”Anga redo” och du kan nu börja använda ångfunktionen.
  • Página 90 Kapitel 3.3 - Hur du väljer rätt temperatur för stryksulan För att få det bästa resultatet, är det viktigt att ställa in korrekt temperatur på stryksulan. Textilier Stryksula T°C Skrynklade textilier •••/Max Tricky Zone ••/••• Jeans Bomull ••• Linne Stärkta plagg •••...
  • Página 91 Töm vattenbehållaren efter varje användning innan du ställer undan den. Använd en mjuk trasa för att rengöra stativets plastdelar. Felsökning Dessa är vanliga problem du kan påträffa när du använder din apparat. Om du inte kan läsa ett problem, kontakta din lokala Hoover serviceverkstad. Problem Orsak Lösning...
  • Página 92: Viktig Information

    Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service. Du hittar alla kontaktuppgifter nedan. Säkerhet Hoover är övertygad om att ett oberoende godkännande är det bästa sättet att påvisa säkerhet när det gäller formgivning och tillverkning. Alla Hoover-stryksystem har tillverkats i överensstämmelse med alla säkerhetsregler och har godkänts av de mest kvalificerade oberoende certifieringsmyndigheter.
  • Página 93: Osien Kuvaus

    Osien kuvaus Ohjauspaneeli Silitysraudan säilytysalusta Vesisäiliön täyttöaukon kansi Letku Johto Kuva 1: Alustan ja säiliön kuvaus Lämpötilanvalinta Höyryliipaisin Lämpötilan valinnan ilmaisin Kuva 2: Silitysraudan kuvaus Päälle/pois-kytkin Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo Höyry valmista -merkkivalo Kuva 3: Silitysraudan ohjauspaneeli 91 - FI...
  • Página 94: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Toivomme, että se täyttää odotuksesi. Olemme varmoja, että se tekee silittämisestä paljon nopeampaa ja tuloksesta parempaa. Ennen kuin käytät uutta Hoover-laitetta, lue tämä käyttöopas huolella. Jos tarvitset lisäohjeita tai vastaan tulee ongelmia, joita ei ole käsitelty tässä oppaassa, ota yhteys laitteen myyneen liikkeen huoltoon.
  • Página 95 Tärkeitä turvallisuusohjeita • Tämä tuote on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön. Jos laitetta käytetään kaupallisesti ja sitä käytetään epäasianmukaisesti tai ohjeita ei noudateta, valmistaja ei ole vastuussa tuotteesta eikä takuu ole voimassa. • Tarkista ennen laitteen kytkemistä, että pistorasian jännite on sama kuin laitteeseen merkitty jännite ja että...
  • Página 96 Tärkeitä turvallisuusohjeita • Rautaa ei saa jättää valvomattomatta sen ollessa kytkettynä virtalähteeseen eikä ennen kuin se on jäähtynyt. • Älä irrota laitetta pistorasiasta vetämällä sitä johdosta tai vetämällä laitetta itseään. • Älä koskaan upota silitysrautaa, alustaa, johtoa tai pistokkeita veteen. Älä koskaan pidä...
  • Página 97 Kun vesisäiliö tyhjä -valo (1b) palaa, säiliön vesi on loppunut. Täytä säiliö luvun 2.2 ohjeiden mukaisesti Luku 2: Valmistelu käyttöä varten Tehokkaan höyryntuotannon takia Hoover suosittelee aktiivisen silityslaudan käyttöä, jossa on puhallus- ja imutoiminto, jotta ylimääräinen höyry pääsee poistumaan. Aseta silitysjärjestelmä vakaalle tasapinnalle, esimerkiksi silityslaudan kovalle osalle tai lämmönkestävälle pinnalle.
  • Página 98 Luku 2.3 - Laitteen kytkeminen päälle Kytke laitteen sähköjohto maadoitettuun pistorasiaan ja kytke virta päälle. Paina päälle/pois-kytkintä. Valo (1a) syttyy, mikä tarkoittaa, että laite toimii ja että höyrynkeitin kuumenee. Noin 2 minuutin päästä höyry valmista –merkkivalo sammuu, jolloin voit käyttää höyryä.
  • Página 99 Luku 3.3 - Miten valita oikea pohjalevyn lämpötila Parhaan tuloksen saamiseksi on tärkeää asettaa oikea pohjalevyn lämpötila. Tekstiili Aluslevyn lämpötila °C Ryppyiset tekstiilit •••/Max. Vaikeat kohdat ••/••• Farkut Max. Puuvilla ••• Pellava Max. Tärkätyt vaatteet ••• Sametti/Alcantara •• Villa •• Silkki ••...
  • Página 100 Luku 4: Huolto ja puhdistaminen Jotta vältytään palovammojen riskiltä, laitetta saa huoltaa ja puhdistaa ainoastaan kun pistorasiasta irrotetun laitteen on annettu jäähtyä vähintään kaksi tuntia. Luku 4.1 - Laitteen puhdistaminen Älä käytä aluslevyn puhdistukseen mitään pesuaineita tai kalkinpoistoaineita. Puhdista se säännöllisesti kostealla ei-metallisella sienellä. Tyhjennä...
  • Página 101: Tärkeää Tietoa

    Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Kun tilaat varaosia, tarkista aina mallinumero. Hoover-huolto Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon. Lue kaikki alla olevat yhteystiedot. Turvallisuus Hooverin tehtaalla on tehty laitteelle riippumaton hyväksyntä, joka on paras keino todistaa turvallisuus suunnittelussa ja valmistuksessa.
  • Página 102 Parça Açıklaması Kumanda Paneli Ütü Koyma Altlığı Su Haznesi Doldurucu Kapağı Besleme Hortumu Ana kablo Şek. 1: Taban ve Hazne Açıklaması Sıcaklık Kadranı Buhar Tetiği Sıcaklık Kadranı Göstergesi Şek. 2: Ev Ütüsü Açıklaması Açma/kapama düğmesi “Su Haznesi Boş” ışığı “Buhar Hazır” Işığı Şek.
  • Página 103 Giriş Sayın müşterimiz, Öncelikle sizi Hoover’in ütü sistemini satın aldığınız için tebrik etmek ve Hoover markasına güveninizden dolayı teşekkür etmek istiyoruz. Bu aygıt, tüm kalite krtierlerimize uyularak büyük bir dikkatle üretilmiş ve birkaç defa test edilmiştir. Aygıtı kullanımınızın beklentileri karşılacağını umuyoruz. Ütüleme işinizi daha hızlı...
  • Página 104 Önemli Güvenlik Yönergeleri • Aygıtınızı bağlamadan önce, elekttirk voltajının aygıtınızda belirtilen voltajla aynı olup olmadığını ve elektirk prizinin topraklandığını kontrol edin. • Her kullanımdan önce elektirk kablosu veya diğer önemli parçaların hasarlı olmadığından emin olun. • Enerji verildiğinde veya soğurken ütüyü...
  • Página 105 Önemli Güvenlik Yönergeleri • Fişi kablodan veya aygıttan çekerek çıkarmayın. • Ütüyü, altlığı, kabloyu veya fişleri kesinlikle suya daldırmayın. Kesinlikle musluk altında tutmayın. • Ütünün taban plakası olduça sıcak olabilir ve dokunulduğunda yakabilir. Elektrik kablolarına kesinlikle taban altlığı ile dokunmayın. •...
  • Página 106 Lütfen bölüm 2.2’deki talimatları izleyerek hazneye yeniden su doldurun. Bölüm 2: Kullanım İçin Hazırlama Güçlü buhar çıkışı nedeniyle, Hoover fazla buharın çıkmasını sağlayan üfleme ve vakumlama işlevine sahip etkin bir ütü nasası kullanılmasını önermektedir. Ütü sistemini sabit ve dengeli bir yüzeye yerleştirin, örneğin ütü masasının sert kısmına ya da ısıya dayanıklı...
  • Página 107 Bölüm 2.3 - Aygıtı Açma Cihazı ana kablosuyla topraklamalı bir prize bağlayın ve gücü açın. Açma/kapa- tma düğmesine basın. (1a) ışığı yanar ve size cihazın çalıştığını ve buhar kazanının ısıtıldığını bildirir. Yaklaşık 2 dakika sonra “buhar hazır” ışığı söner, bu aşamadan sonra buhar işlevini kullanmaya başlayabilirsiniz.
  • Página 108 Bölüm 3.3: - Doğru Taban Plakası sıcaklığını seçme En iyi sonucu elde etmek için, taban plakası sıcaklığının doğru ayarlanması gerekmektedir. Kumaş Taban Plakası ToC Kırışık Kumaşlar •••/Maks Ustalık İsteyen Bölge ••/••• Kot Pantolon Maks Pamuk ••• Keten Maks Kolalı Elbiseler •••...
  • Página 109: Sorun Giderme

    Saklamadan önce her kullanımdan sonra su haznesini boşaltın. Altlığın ğlastik parçalarını temizlemek için, lütfen yumuşak kumaşları kullanın. Sorun Giderme Aygıtınızı kullanırken karşılaşabileceğiniz genel sorunlar. Herhangi bir sorunu çözemezseniz, lütfen yerel Hoover Servis Ofisi ile irtibata geçin. Sorun Neden Çözüm Aygıt ısınmıyor Bir bağlantı...
  • Página 110: Önemli Bilgi

    Herhangi bir hizmete ihtiyacınız olduğunda, lütfen bölgenizdeki Hoover Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçiniz. Lütfen aşağıdaki tüm irtibat bilgilerine bakın. Emniyet Hoover, bağımsız onayın tasarım ve üretimde güvenliği gösteren en iyi yöntem olduğuna inanmaktadır. Tüm Hoover ütü sistemleri tüm güvenlik düzenlemelerine uygun olarak üretilir ve en kalifiye bağımsız onay sertifikasyonu kuruluşları...
  • Página 111 Printed in P.R.C. ® PART No. 48011040/01...

Tabla de contenido