Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Antes de usar la unidad
Introducción .................................................................................2
Cómo funciona la unidad Pocket Pain Pro™ ............................10
Conozca su unidad .....................................................................11
Contenido del paquete ...........................................................11
Características .......................................................................12
Botones y sus funciones ........................................................12
Instrucciones de funcionamiento
Pasos de armado ........................................................................13
Paso 1 - Coloque las pilas ....................................................13
electrodos a cada uno de los parches ......................14
Inicio del tratamiento .................................................................16
Paso 1 - Colocación de los parches ......................................16
Paso 2 - Selección de 1 de 5 modos .....................................21
ÍNDICE
Cómo controlar y disminuir su dolor ........................................24
¿Cuándo debería comenzar el tratamiento? ..........................24
Controle su dolor pronto .......................................................24
¿Cuánto tiempo debe usarlo? ................................................24
¿Cuándo debe dejar de usar la unidad? .................................24
¿Para qué tipo de dolor es más efectivo? ..............................25
Limpieza y almacenamiento ......................................................26
Limpieza de los parches ........................................................26
¿Cuándo debe reemplazar los parches? ................................26
Limpieza de la unidad ...........................................................27
Almacenamiento de los parches ............................................27
Almacenamiento de la unidad y los parches .........................27
Solución de problemas .................................................................28
Garantía limitada .........................................................................31
Declaración de la FCC .................................................................34
electromagnética (EMC)..............................................................35
1
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Omron Pocket Pain Pro

  • Página 1: Tabla De Contenido

    ¿Cuándo debería comenzar el tratamiento? ......24 Precauciones y advertencias importantes de seguridad ....3 Controle su dolor pronto ............24 Cómo funciona la unidad Pocket Pain Pro™ ......10 ¿Cuánto tiempo debe usarlo? ..........24 Conozca su unidad ..............11 ¿Cuándo debe dejar de usar la unidad? .........24 Contenido del paquete ............11...
  • Página 2: Introducción

    INTRODUCCIÓN Gracias por adquirir la unidad Pocket Pain Pro™ de Omron ® El Pocket Pain Pro™ de Omron está diseñado para el alivio ® Modelo PM3029. del dolor muscular en la región lumbar, los brazos, las piernas, los pies y los hombros debido a ejercicio excesivo o actividades Para usar la unidad de forma segura, lea el manual completo rutinarias en la casa o el trabajo.
  • Página 3: Precauciones Y Advertencias Importantes De Seguridad

    PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Es importante que lea todas las advertencias y precauciones PELIGRO incluidas en este manual de instrucciones ya que tienen el No use esta unidad con estos otros dispositivos: propósito de mantenerlo seguro, prevenir lesiones y evitar (1) Si usted tiene un marcapasos, desfibrilador implantado u situaciones que podrían resultar en daños a la unidad.
  • Página 4: No Use Esta Unidad Bajo Estas Condiciones

    PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD NO LA UTILICE EN LAS SIGUIENTES PERSONAS NO USE ESTA UNIDAD BAJO ESTAS CONDICIONES Consulte con su médico antes de comenzar a utilizar esta unidad. Mujeres embarazadas. N o utilizar en niños o infantes, porque el dispositivo no ha sido La unidad puede causar alteraciones mortales del ritmo cardíaco en ciertas personas susceptibles.
  • Página 5: Nunca Coloque Los Parches En Estas Áreas Del Cuerpo

    PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD NUNCA COLOQUE LOS PARCHES EN ESTAS ÁREAS DEL CUERPO: En heridas abiertas o sarpullidos, sobre Ambos lados del tórax la piel inflamada, enrojecida o infectada, La cabeza, la boca, o cualquier simultáneamente (costados, o sobre erupciones cutáneas (como venas otra parte de la cara.
  • Página 6: Advertencias Sobre El Tratamiento Del Dolor

    Si usted ha recibido tratamiento médico o físico para su dolor, N o enchufe este cable en ningún otro consulte con su médico antes de usar esta unidad. dispositivo que no sea el Omron PM3029. Está prohibida cualquier modificación a esta Si su dolor no mejora, se vuelve gravemente crónico o intenso, o continúa por más de cinco días, deje de usar la unidad y...
  • Página 7 PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON LOS PARCHES No use los parches después de la fecha de vencimiento. No aplique los parches con las manos mojadas. No mueva los parches a otro sitio mientras la unidad está No deje los parches adheridos a la piel después del tratamiento.
  • Página 8: Precaución Mientras Use La Unidad Unidadprincipal

    PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN MIENTRAS USE LA UNIDAD PILAS No arroje las pilas al fuego. Estas podrían explotar. UNIDADPRINCIPAL Elimine la unidad, las pilas y los componentes según las Si la unidad no funciona adecuadamente o si siente algún disposiciones legales aplicables.
  • Página 9 PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Precauciones generales Guarde la unidad fuera del alcance de los niños. La unidad Se desconocen los efectos de la estimulación eléctrica a largo plazo. contiene piezas pequeñas que se pueden tragar. Póngase en Aplique estimulación solamente sobre piel en condición normal, contacto de inmediato con su médico.
  • Página 10: Cómo Funciona La Unidad Pocket Pain Pro

    CÓMO FUNCIONA LA UNIDAD Pocket Pain Pro™ ¿Qué es? ¿Cómo funciona? La teoría científica sugiere que el tratamiento por estimulación La unidad Pocket Pain Pro™ de OMRON es un dispositivo ® portátil para ser utilizado solamente por adultos. Está diseñado eléctrica puede funcionar en diversas formas: para disminuir y aliviar el dolor muscular y articular, y la rigidez y el adormecimiento en la espalda, los brazos, las piernas, los 1.
  • Página 11: Conozca Su Unidad

    CONOZCA SU UNIDAD CONTENIDO DEL PAQUETE Unidad Pocket Pain Pro™ Portaparches (1 estándar) Pilas (dos pilas AAA [LR03]) Parte Parte frontal posterior Manual de instrucciones Guía de inicio rápido/Guía para la colocación de los parches Cables de electrodos 2 PARCHES LONG LIFE PADS™ (1 par estándar)
  • Página 12: Características

    Botón de modo/intensidad (Solo use los parches o el cable fabricados por Seleccione el modo y la esta luz parpadeará. OMRON con esta unidad). Consulte la página 30) intensidad según sus necesidades. 4. Apagado automático a los 15 minutos. 1. Presione ▲/▼ para elegir el modo.
  • Página 13: Pasos De Armado

    PASOS DE ARMADO Antes de usar la unidad, inspeccione lo siguiente. 2 Coloque las pilas. Asegúrese de que los signos coincidan cuando las coloque. 1. Asegúrese de que el cable no esté averiado. 2. Asegúrese de que el gel de los parches no esté dañado. 3.
  • Página 14: Paso 2 - Conecte El Cable De Electrodosa La Unidad Principal

    PASOS DE ARMADO PASO 2 – CONECTE EL CABLE DE ELECTRODOS PASO 3 – CONECTE A PRESIÓN CUALQUIERA DE A LA UNIDAD PRINCIPAL LOS CABLES DE ELECTRODOS A CADA UNO DE LOS PARCHES Conecte el enchufe macho del cable de electrodos a la parte inferior de la unidad principal.
  • Página 15: Paso 4 - Quite Y Deseche La Película Plástica De Los Parches

    PASOS DE ARMADO PASO 4 – QUITE Y DESECHE LA PELÍCULA PLÁSTICA DE LOS PARCHES La primera vez, quite la película plástica transparente de la ALMACENAMIENTO DE LOS PARCHES EN EL parte trasera de los parches. PORTAPARCHES Deseche la película plástica protectora, así como la envoltura transparente. Quite la película plástica y coloque Parche hacia abajo el lado adhesivo de los parches a Portaparches...
  • Página 16: Inicio Del Tratamiento

    INICIO DEL TRATAMIENTO (USE POR UN MÁXIMO DE 30 MINUTOS POR SESIÓN) PASO 1 – COLOCACIÓN DE LOS PARCHES Para un tratamiento óptimo: Coloque los parches a cualquiera de los lados del área que presenta dolor, no directamente sobre el dolor. Coloque los parches con una separación de al menos 1 pulgada.
  • Página 17 INICIO DEL TRATAMIENTO PASO 1 – COLOCACIÓN DE LOS PARCHES (continuación) HOMBRO Coloque ambos parches sobre el hombro, de acuerdo a HOMBRO su dolor. Coloque un parche en la parte delantera y otro en la parte trasera del hombro. N o utilizar cerca del corazón, en ambos lados del tórax simultáneamente o sobre el pecho, pues el ingreso de corriente eléctrica puede causar alteraciones del ritmo cardíaco que podrían ser mortales.
  • Página 18 INICIO DEL TRATAMIENTO PASO 1 – COLOCACIÓN DE LOS PARCHES (continuación) ZONA LUMBAR ZONA LUMBAR Aplique ambos parches sobre la zona lumbar, de acuerdo a su dolor. Coloque un parche debajo y Coloque los parches en el músculo de la espalda, no en la columna otro arriba de la zona de dolor, vertebral, para un tratamiento óptimo.
  • Página 19 INICIO DEL TRATAMIENTO PASO 1 – COLOCACIÓN DE LOS PARCHES Exterior (continuación) Interior PIERNA PIERNA (CADERA Y MUSLO) (PANTORRILLA) (TOBILLO) Coloque ambos parches Coloque ambos parches en la Coloque los parches a la izquierda para el dolor en en cualquiera de los pantorrilla donde siente el dolor.
  • Página 20: Articulación

    INICIO DEL TRATAMIENTO PASO 1 – COLOCACIÓN DE LOS PARCHES (continuación) ARTICULACIÓN ARTICULACIÓN (CODO) (RODILLA) Coloque ambos parches en Coloque ambos parches arriba de la rodilla, cualquiera de los lados de la o arriba y abajo de la articulación con dolor. articulación con dolor.
  • Página 21: Paso 2 - Selección De 1 De 5 Modos

    INICIO DEL TRATAMIENTO PASO 2 – SELECCIÓN DE 1 DE 5 MODOS Cómo cambiar el modo durante el tratamiento Si desea cambiar el modo durante el tratamiento, presione el botón Presione el botón de encendido. Set/Start (Establecer/Iniciar) y el botón ▲(arriba) o ▼(abajo) para P resione el botón ▲(arriba) o ▼(abajo) para elegir 1 de los 5 modos. seleccionar un nuevo modo. Solo puede usar UN MODO a la vez. Los modos no pueden combinarse. Presione el botón Set/Start (Establecer/Iniciar) para seleccionar el Si no presiona el botón Set/Start (Establecer/Iniciar) para modo.
  • Página 22 INICIO DEL TRATAMIENTO PASO 2 – SELECCIÓN DE 1 DE 5 MODOS (continuación) Tratamientos Movimiento diseñados para Brazo/Hombro Zona lumbar Pierna/Pie Frotamientos constante Luz de modo y parte trasera de la unidad principal Afecciones Rigidez, dolor o Rigidez, malestar, espasmos Hinchazón, fatiga, Rigidez, dolor, Rigidez, dolor, potenciales malestar, sensación musculares, dolor nervioso.
  • Página 23: Paso 3 - Selección Del Nivel De Intensidad (1 Bajo - 10 Alto)

    INICIO DEL TRATAMIENTO ¿En qué nivel de intensidad está mi unidad? PASO 3 – SELECCIÓN DEL NIVEL DE INTENSIDAD Presione el botón ▲(arriba)/▼(abajo) para aumentar/disminuir la (1 BAJO – 10 ALTO) intensidad. La luz indicadora de intensidad se mueve hacia arriba/ La unidad comienza automáticamente en el nivel de intensidad 1. abajo después de presionarlo una o dos veces (como se muestra a Aumente lentamente el nivel de intensidad al presionar el botón continuación). Por lo tanto, la luz podría no moverse hacia arriba/abajo, ▲(arriba). Debe sentir una leve sensación de pulsación.
  • Página 24: Cómo Controlar Y Disminuir Su Dolor

    CÓMO CONTROLAR Y DISMINUIR SU DOLOR ¿Cuándo debería comenzar el tratamiento? ¿Cuánto tiempo debe usarlo? Comience con una sesión de 15 minutos. Siempre apague la unidad Úselo tan pronto como comience su dolor. Comience con una sesión con los parches aún conectados. Asigne una puntuación a su dolor (la unidad se apaga automáticamente a los 15 minutos).
  • Página 25: Para Qué Tipo De Dolor Es Más Efectivo

    CÓMO CONTROLAR Y DISMINUIR SU DOLOR ¿Para qué tipo de dolor es más efectivo? Antes de usar la unidad, verifique estos puntos para Este tratamiento es óptimo para el dolor agudo debido a que es asegurarse de que todo funcione correctamente. localizado.
  • Página 26: Limpieza Y Almacenamiento

    LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO 4. L ave los parches y deje secar completamente la superficie La unidad está diseñada para uso repetido a través del tiempo. Los parches durarán hasta 150 usos o 5 meses (basado en su adhesiva. No los limpie con un pañuelo de papel o un paño. uso una vez al día). A continuación, encontrará instrucciones de 5.
  • Página 27: Limpieza De La Unidad

    LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO Limpieza de la unidad Almacenamiento de la unidad y los parches 1. Apague la unidad y desconecte el cable de electrodos de los parches. • G uarde la unidad, los parches con los cables de electrodos en 2. Limpie la unidad con un paño levemente humedecido (o con un paño el portaparches, la Guía para la colocación de los parches y el mojado con una solución neutral de limpieza) y seque cuidadosamente.
  • Página 28: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si esto sucede... Posibles causas... Pruebe esta solución... Si esto sucede... Posibles causas... Pruebe esta solución... ¿Está usando solo un Coloque el otro parche en No se siente la ¿Las pilas están bajas? Reemplace ambas pilas No se siente la parche? la piel. Debe usar AMBOS intensidad.
  • Página 29 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si esto sucede... Posibles causas... Pruebe esta Si esto sucede... Posibles causas... Pruebe esta solución... solución... ¿Ha quitado la película Quite la película de la super- El gel de los transparente del parche? ficie adhesiva de los parches. parches no se ¿Está desgastada la Reemplace ambos La piel enrojece o se adhiere a la piel.
  • Página 30 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si esto sucede... Posibles causas... Pruebe esta Si esto sucede... Posibles causas... Pruebe esta solución... solución... ¿Ha quitado la película Quite la película de la La luz indicadora transparente del superficie adhesiva de los de los parches ¿Está usando el parche Seque el área de El gel de los parches parche? parches.
  • Página 31: Garantía Limitada

    GARANTÍA LIMITADA Su unidad Pocket Pain Pro™ de OMRON , excluidas las pilas, ® Para recibir el servicio de garantía, póngase en contacto con incluye una garantía que cubre cualquier defecto de materiales o Servicio de Atención al Cliente llamando al 1-800-634-4350 para mano de obra que aparezca en el transcurso de 1 año a partir de la averiguar la dirección del Centro de Inspección y cualquier...
  • Página 32: Omron No Es Responsable Por La Pérdida De Uso

    GARANTÍA LIMITADA ESTA GARANTÍA LE OTROGA DERECHOS LEGALES NI POR NINGÚN OTRO COSTO, GASTO O DAÑO ESPECIAL, ESPECÍFICOS, Y USTED PUEDE TENER OTROS DERECHOS FORTUITO, CONSECUENTE O INDIRECTO. ALGUNOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO AL OTRO (O SEGÚN EL ESTADOS (PAÍSES Y PROVINCIAS) NO PERMITEN LA PAÍS O LA PROVINCIA). LO QUE PRECEDE ES LA ÚNICA EXCLUSIÓN O RESTRICCIÓN DE LOS DAÑOS FORTUITOS GARANTÍA PROVISTA POR OMRON EN RELACIÓN CON ESTE O CONSECUENTES, POR LO QUE LAS EXCLUSIONES PRODUCTO, Y POR LA PRESENTE, OMRON RENUNCIA A PRECEDENTES PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. CUALQUIER OTRA GARANTÍA, TÁCITA O IMPLÍCITA, LO QUE INCLUYE GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y Esta garantía le proporciona derechos legales específicos y usted APTITUD PARA UN PROPÓSITO CONCRETO. LAS GARANTÍAS puede tener otros derechos que varíen por jurisdicción. A causa IMPLÍCITAS Y OTROS TÉRMINOS IMPUESTOS POR LEY, SI de requisitos locales especiales, algunas de las limitaciones EXISTIERAN, SE LIMITAN AL PERIODO DE DURACIÓN DE LA mencionadas arriba podrían no aplicarse a usted.
  • Página 33: Especificaciones (Temperatura De Operación Y Almacenamiento, Etc.)

    ESPECIFICACIONES Nombre del producto Pocket Pain Pro™ de OMRON Peso Aprox. 75 g (lo que incluye las pilas) ® Modelo # PM3029 Dimensión exterior Aprox. ancho 75 mm x altura 70 mm x profundidad 22 mm Fuente de alimentación DC3V (dos pilas alcalinas AAA o dos pilas Clasificación de equipo Encendido internamente de manganeso AAA) electromédico...
  • Página 34: Advertencia De La Fcc

    DECLARACIÓN DE LA FCC ADVERTENCIA DE LA FCC Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable encargada del cumplimiento pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las normas FCC. Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio.
  • Página 35: Información Importante Sobre La Compatibilidad Electromagnética (Emc)

    INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) Debido al creciente número de dispositivos electrónicos existentes, Sin embargo, es necesario tomar precauciones especiales: como computadoras y teléfonos celulares, es posible que los • E l uso de accesorios y cables no especificados por OMRON, con dispositivos médicos sean susceptibles a las interferencias la excepción de los cables vendidos por OMRON como repuesto electromagnéticas recibidas de otros dispositivos. Las interferencias para componentes internos, podría provocar un incremento de...
  • Página 36 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) El PM3029 está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del PM3029 deberá asegurarse del uso del dispositivo en dicho entorno. Emisiones electromagnéticas IEC60601-1-2 Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - guía Emisiones RF Grupo 1 El PM3029 usa energía de RF sólo para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus CISPR 11 emisiones RF son muy bajas y es improbable que provoquen interferencias en equipos electrónicos cercanos. Emisiones RF Clase B El uso del PM3029 es adecuado en cualquier ámbito, incluso ámbitos domésticos y los CISPR 11 conectados directamente a la red pública de bajo voltaje que abastece a los edificios destinados a vivienda.
  • Página 37 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) Inmunidad electromagnética IEC60601-1-2 Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético –guía inmunidad IEC 60601 cumplimiento Descarga ±6 kV por contacto ±6 kV por contacto El suelo debe ser de madera, cemento o azulejo. Si los suelos electrostática (ESD) ±8 kV al aire ±8 kV al aire...
  • Página 38 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) Inmunidad electromagnética IEC60601-1-2 Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético –guía Caídas de voltaje, <5% U No corresponde No corresponde interrupciones cortas y (>95% de caída con respecto al U variaciones de voltaje de durante 0.5 ciclos las líneas de entrada del 40% U suministro de energía...
  • Página 39 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) Inmunidad electromagnética IEC60601-1-2 Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético –guía inmunidad IEC 60601 cumplimiento No deben usarse equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles cerca de ninguna parte del PM3029, lo que incluye los cables, a una distancia menor que la recomendada, calculada a partir de la ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor.
  • Página 40 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) Inmunidad electromagnética IEC60601-1-2 Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético –guía inmunidad IEC 60601 cumplimiento Nota1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto. Nota2: E s posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción y el reflejo en estructuras, objetos y personas. Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones de base para radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, emisoras de radio AM y FM y emisiones de televisión, no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos, se debería considerar la posibilidad de realizar una prueba electromagnética in situ. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde habrá de usarse el PM3029 excede el nivel de cumplimiento de RF correspondiente indicado arriba, el PM3029 deberá ser observado para verificar su funcionamiento normal. Si se observa una anomalía en el funcionamiento, puede que sea necesario tomar medidas adicionales como reorientar o trasladar el PM3029.
  • Página 41 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) Distancias recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles y el PM3029 El PM3029 está destinado para ser usado en un entorno electromagnético en el que las alteraciones por RF irradiada sean controladas. El cliente o usuario del PM3029 puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética guardando una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación RF (transmisores) y el PM3029, tal como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida del equipo de comunicación.
  • Página 42 Fabricado para: O MRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN Hecho en China Distribuido por: OMRON HEALTHCARE, INC. 1925 West Field Court Lake Forest, IL 60045 U.S.A. omronhealthcare.com © 2016 OMRON HEALTHCARE, INC.

Tabla de contenido