ANITA ©
6
Move the rotary hook
base.
Die Greiferplatten
verschieben.
Déplacer les bases du
crochet rotatif.
Mover la base del
cangrejo.
7
Clearance between rotary
hooks and needle.
Abstand zwischen den
Greifern und der
Stichplatte.
Distance entre les crochets
rotatifs et la plaque à
aiguille.
Separación entre los
cangrejos y la aguja.
8
Rotary hook timing an
needle height..
Greifereinstellung und
Nadelhöhe.
Synchronisation des
crochets rotatifs et de la
hauter d´aiguille.
Sincronización del cangrejo
y de la altura de la aguja.
9
Return the head to its
original position.
Das Maschinenoberteil
wieder zurückstellen.
Remettre la tête en place.
Volver a colocar la cabeza
en su posición original.
10
Attach the needle plate.
Die Stichplatte anbringen.
Fixer la plaque à aiguille.
Colocar la placa de agujas.
11
Attach the presser foot.
Den Stoffdrückerfuβ
anbringen.
Fixer le pied de biche.
Colocar el prensatelas.
MP00600EN_160801
Shift the rotary hook base to the approximate position (within 1 ~ 3 mm).
¤ The rotary hook base will not move unless screws (A, B, C and D) are
loosened.
Tighten screw (D), and turn the adjustment screw until the needle to rotary
hook gap iIs 0,05 mm. After adjustment, firmly tighten screws (A,B, and C).
Die Greiferplatte in die ungefährte Position (innerhalb 1 ~ 3 mm) schieben.
¤ Die Greiferplatte läβt sich nur verschieben, wenn die Schrauben (A, B, C und
D) gelöst werden. Die Schraube (D) festziehen und den Abstand zwischen der
Nadel und der Greiferspitze mit der Einstellschraube auf 0.05mm einstellen.
Nach abgeschlossener Einstellung die Schrauben (A, B, und C) wieder richtig
Festziehen.
Amener la base du crochet rotatif sur la position approximative ( 1 ~ 3 mm de
Tolérance).
¤ La base du crochet rotatif ne bougera pas si les vis (A, B, C et D) ne sont pas
desserrées. Serrer la vis (D) et tourner la vis de réglage jusqu´a ce que la
distance entre l´aiguille et le crochet rotatif soit de 0,05 mm. Lorsque le
réglage
est terminá, serrer fermement les vis (A, B, et C).
Mover la base del cangrejo a una posición cercana (de aproximadamente 1 ~ 3
mm).
¤ La base del cangrejo no se moverá a menos que se aflojen los tornillos (A, B,
C
y D). Apretar el tornillo (D( y girar el tornillo de ajuste hasta que la separación
entre la aguja y la punta del cangrejo sea de 0,05 mm. Después del ajuste,
apretar firmemente los tornillos (A, B y C).
Loosen the three set screws (2), and align the rotary hook point with the
needle center.
Der Greifer kann auf die Nadelmitte eingestellt werden, wenn die Schrauben
(2) gelöst werden.
Desserrer les trois vis (2) de réglage et aligner la pointe du crochet rotatif
avec
le milieu de l´aiguille.
Aflojar los tres tornillos (2) de fijación, y alinear la punta de cangrejo con de
la aguja.
37