Altech RFR 400 Manual De Instrucciones

Bombas sumergibles

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

TAUCHPUMPEN
SUBMERSIBLE PUMP
POMPE DE RELEVAGE
BOMBAS SUMERGIBLES
DYKPUMPEN
DRÄNKBARA PUMPAR
UPPOPUMPUT
FIN
LENSEPUMPE
POMPY ZANURZENIOWE
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
FIN
Instruksjonshåndbok
Instrukcja obsługi
RFR 400
RFR 1100
PRO RFR 1100

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Altech RFR 400

  • Página 1 RFR 400 TAUCHPUMPEN SUBMERSIBLE PUMP POMPE DE RELEVAGE BOMBAS SUMERGIBLES DYKPUMPEN DRÄNKBARA PUMPAR UPPOPUMPUT LENSEPUMPE RFR 1100 POMPY ZANURZENIOWE Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Brugsvejledning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruksjonshåndbok PRO RFR 1100 Instrukcja obsługi...
  • Página 3 Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini a partire dagli 8 anni , oltre che da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure da chi ha una mancanza di esperienza e conoscenza del prodotto, a condizione che siano supervisionati oppure istruiti sul utilizzo sicuro del prodotto e che ne comprendano i pericoli derivanti.
  • Página 4 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À CE UYGUNLUK BEYANNAMESI CE UYGUNLUK BEYANNAMESI •...
  • Página 5 TAUCHPUMPEN a) unsachgemäßen Reparaturen, die nicht von unseren 1. Sicherheitsmaßnahmen autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden; b) oder wenn bei einem Teileaustausch nicht die ORIGI- NAL-ERSATZTEILE verwendet werden; c) oder wenn die Hinweise und Vorschriften in der Bedie- nungsanleitung nicht eingehalten werden nicht haften! Für Zubehörteile gelten die gleichen Bestimmungen.
  • Página 6: Pflegehinweise

    Bei Pumpen mit Schwimmschalter ist dieser so eingestellt, tzschrauben abgenommen werden. Das Pumpen- dass die Pumpe sofortig in Betrieb genommen werden gehäuse reinigen und das Einlaufsieb wieder richtig kann. einbauen. • Alle 3 Monate Schachtboden und –wände vom Hinweis Schlamm reinigen. Der Pumpenschacht sollte mindestens Abmessungen •...
  • Página 7: Submersible Pump

    SUBMERSIBLE PUMP 1. Safety measures It is notified that in conformity with the law on product liability we cannot be held responsible for the damage caused by our appliance: a) because of improper repairs not carried out by the personnel of the assistance points authorized by us; b) or if GENUINE SPARE PARTS are not used to replace parts;...
  • Página 8: Maintenance Instructions

    the well so that the muddy bottom is not sucked up with particles that may get deposited in the pump’s cassing. the water. • In the event of excessive deposits in the pump cassing, Never handle or hang the pump by gripping the power dismantle the inlet filter by unscrewing the star screw.
  • Página 9: Pompe De Relevage

    POMPE DE RELEVAGE 1. Mesures de sécurité DETACHEES D’ORIGINE; Si les indications et les dispositions figurant dans ce mode d’emploi ne sont pas respectées. Ces dispositions sont également applicables pour les accessoires. Résistance La température du liquide ne doit pas dépasser 35 °C en fonctionnement continu.
  • Página 10 que l’interrupteur à flotteur puisse se déplacer librement. ATTENTION! Brancher la prise. 4. Entretien “DRAINAGE” L’électropompe immergée est un produit de qualité soumis Instructions particulières. Cette pompe n’est pas à de stricts contrôles finaux et nécessitant peu d’entretien. adaptée pour pomper: eaux-vannes, eaux sableu- Pour assurer une longue durée et un fonctionnement ses.
  • Página 11: Bombas Sumergibles

    BOMBAS SUMERGIBLES 1. Medidas de seguridad y de productos abrasivos. En caso de eventuales averías de la bomba, los trabajos de reparación podrán ser efectuados solamente por los talleres de reparación del servicio de asistencia. Deben ser usados solamente repuestos originales. Se advierte que, de acuerdo con la ley sobre la respon- sabilidad del producto, no respondemos...
  • Página 12: Instrucciones Para El Mantenimiento

    para que la bomba no quede jamás colgada por el tubo • Para la instalación móvil es necesario lavar la bomba de impulsión, sino que esté colocada siempre en posición con agua limpia, después de cada uso. más elevada respecto al fondo del pozo, para que durante •...
  • Página 13 DYKPUMPER ikke kan gøres ansvarlig 1. Sikkerhedsinstruktioner for skader opstået som følge af: a) utilstrækkelige reparationer udført af ikke-autoriserede personer; b) anvendelse af UORIGINALE RESERVEDELE; c) eller anvendelse af pumpen, der ikke er i overensstemmelse med instruktionerne. Dette gælder også med hensyn til tilbehør. Advarsel Pumpen må...
  • Página 14 Pumpen må ikke løftes eller transporteres ved at trække • Fjern eventuelle snavspartikler (i form af fibre og i elkablet. aflejringer) fra pumpehuset ved at spule med vand. På pumper med flydeautomatik er sidstnævnte justeret • I tilfælde af omfattende aflejringer i pumpehuset er det således, at øjeblikkelig start er mulig.
  • Página 15: Avsedd Användning

    DRÄNKBARA PUMPAR för skador på apparaten i följande fall: 1. Säkerhetsanvisningar a) Vid felaktigt utförda reparationer som inte har ombesörjts av auktoriserade serviceverkstäder. b) Vid användning av andra reser vdelar än ORIGINALDELAR. c) Vid försummelse av anvisningarna och föreskrifterna i bruksanvisningen. Samma villkor gäller för tillbehören. Varning! Pumpvätskans temperatur får inte överstiga 35 °C vid kontinuerlig drift.
  • Página 16 Dra aldrig i elkabeln för att transportera eller flytta pumpen. fiberpartiklar och avlagringar i pumphuset försvinner. På pumpar med inbyggd flottörbrytare har flottörbrytaren • Om det har ansamlats stora mängder smuts i ställts in så att pumpen kan tas i drift omedelbart. pumphuset bör du ta bort insugningsgallret genom att skruva loss stjärnskruvarna.
  • Página 17: Ennen Käyttöönottoa

    UPPOPUMPUT 1. Turvatoimenpiteet b)On käytetty muita kuin ALKUPERÄISIÄ VARAOSIA. c) Ohjekirjan ohjeiden ja määräysten noudattamatta jättäminen. Lisävarusteita koskevat samat määräykset. Varoitus Pumpattavan nesteen lämpötila ei saa jatkuvassa käytössä olla yli +35 o C Tämä pumppu ei ole tarkoitettu helposti syttyvien, palavien tai räjähdysalttiiden nesteiden pumppaamiseen.
  • Página 18 pyöreitä betonisia kaivonrenkaita, joiden sisähalkaisija on perusteellista huuhtelua vedellä, tyhjentämistä sekä noin 40 cm. varastoimista kuivassa tilassa. • Poista kerääntymät uimurikytkimestä pesemällä se makealla vedellä. 4. Huolto-ohjeet • Suojaa pumppu jäätymiseltä. Uppopumppu on laatutuote, jolle suoritetaan tarkat lopputestit. Sitä tarvitsee huoltaa erittäin vähän. Suosittelemme kuitenkin, että...
  • Página 19: Riktig Bruk

    LENSEPUMPE 1. Sikkerhetsforskrifter skader på pumpen som skyldes: a) Reparasjoner som ikke er utført hos et autorisert servicesenter. b) Bruk av reservedeler SOM IKKE ER ORIGINALE. c) Bruk av apparatet som strider mot bruksanvisningen. De samme bestemmelsene gjelder for ekstrautstyret. Advarsel I uavbrutt drift må...
  • Página 20 Aldri bruk nettkabelen for å transportere eller henge opp som har satt seg fast i pumpehuset. pumpen. • Ved store avleiringer i pumpehuset, løsne skruene med I pumpene med flottørbryter er denne bryteren regulert stjernehode på innsugingsristen og demonter risten. for en umiddelbart start.
  • Página 21: Przewidziane Zastosowanie

    POMPY ZANURZENIOWE nie ponosi odpowiedzialnoÿci 1. Ogólne zasady bezpieczeæstwa za szkody wynikajåce z: a) nieodpowiednich napraw, które nie zosta¢y wykonane przez autoryzowany serwis techniczny b) zastosowania NIEORYGINALNYCH CZ˸CI ZAMIENNYCH c) nieprzestrzegania wskazówek i norm zawartych w niniejszej instrukcji. Te same zasady dotyczå równie¯ akcesoriów.
  • Página 22 Nigdy nie przesuwaç lub nie podnosiç pompy ciågnåc za ewentualnie nagromadziç w korpusie pompy. kabel zasilajåcy. • W razie silnego zanieczyszczenia korpusu pompy W pompie wyposa¯ onej w wy¢ åcznik p¢ ywakowy, nale¯y odkrëciç kratkë ssåcå (odkrëcajåc ÿruby); wy¢åcznik ten jest ustawiony w taki sposób, aby by¢o umyç...
  • Página 23 Informazioni sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche in ottemperanza alla direttiva 2002/96 CE (RAEE). Attenzione: per smaltire il presente prodotto non utilizzare il normale bidone della spazzatura. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte ed in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
  • Página 24 Informatie over het milieuvriendelijk afvoeren van elektronische installatie volgens richtlijn 2002/96 CE (RAEE) Opgepast: product niet meegeven met normaal huisvuil ophaling. Gebruikte elektrische en elektronische apparaten moeten apart worden verwerkt volgens de wet van het de verwerking, hergebruiking en recyclage van het product. Overeenkomstig de regeringen die in de lidstaten worden toegepast, de privé...
  • Página 25 NOTES...
  • Página 26 NOTES...
  • Página 27 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À EG-Konformitätserklärung ● 2014/30/CE Wir erklären, dass die Artikel im vorliegenden Heft mit den folgenden Richtlinien konform sind: We declare that articles present in this handbook comply with the following Directives: ●...
  • Página 28 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À ki irektiflere uygun ol unu beyan riz: ● 2014/30/CE ● 2006/42/CE ● 2014/35/CE • EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233 ●...

Este manual también es adecuado para:

Rfr 1100Pro rfr 1100

Tabla de contenido