Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

READ BEFORE USE.
LIRE AVANT UTILISTATION.
LEA ANTES DE USAR.
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato
VACUUM PACKING MACHINE
SCELLEUSE SOUS VIDE
MÁQUINA DE EMPAQUE AL VACÍO
DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER
SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX.
PARCE QUE LE FABRICANT AMÉLIORE CONTINUELLEMENT LE PRODUIT, L'IMAGE DU PRODUIT
ILLUSTRÉ PEUT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENTE DU PRODUIT CONTENU DANS CETTE BOÎTE.
DEBIDO A LAS CONSTANTES MEJORAS DE FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA AQUÍ
PUEDE SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO INCLUIDO EN ESTA CAJA.
HVS400

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hamilton Beach Commercial HVS400

  • Página 1 READ BEFORE USE. LIRE AVANT UTILISTATION. LEA ANTES DE USAR. Le invitamos a leer cuidadosamente este HVS400 instructivo antes de usar su aparato VACUUM PACKING MACHINE SCELLEUSE SOUS VIDE MÁQUINA DE EMPAQUE AL VACÍO DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX.
  • Página 2: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS IMPORTANT: This operation manual should be reviewed with all equipment operators as part of your operator training program. WARNING – When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1.
  • Página 3: Technical Services

    OTHER SAFETY INFORMATION w WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is provided with a grounded (3-prong) plug to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way into a grounded outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter.
  • Página 4: Parts And Features

    PARTS AND FEATURES Power Cord Storage Power Cord Port...
  • Página 5 PARTS PIÈCES PIEZAS DIAGRAM NUMBER PART DESCRIPTION NO DU SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÈCE NÚMERO DE DIAGRAMA DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA REMOVABLE POWER CORD CORDON D’ALIMENTATION AMOVIBLE CABLE DE ALIMENTACIÓN REMOVIBLE POWER INDICATOR SWITCH INTERRUPTEUR/VOYANT D’ALIMENTATION INTERRUPTOR INDICADOR DE ALIMENTACIÓN FUSE HOLDER PORTE-FUSIBLE SUJETADOR DEL FUSIBLE...
  • Página 6: Cooling Fan

    PROTECTIVE TAPE There are two (2) factory-installed strips of seal bar tape on the vacuum sealer. DO NOT REMOVE THE TAPE! 10 MM UPPER FIGURE 1 SEAL BAR TAPE 15 MM LOWER SEAL BAR TAPE OVAL VACUUM CHAMBER SEALS DO NOT REMOVE! The Seal Bar Heating Element and Vacuum Lid Seal are each covered with Seal Bar Tape to protect vacuum bags during sealing (FIGURE 1).
  • Página 7: Thermal Overload Protector

    THERMAL OVERLOAD PROTECTOR The Vacuum Sealer will automatically shut down if it overheats. If this occurs, turn the unit “OFF” ( ) and open the Vacuum Lid. Resume normal operation after the unit cools for about 20 minutes. To help prevent overheating, wait at least 20 seconds between cycles with the Vacuum Lid open.
  • Página 8 OPERATING INSTRUCTIONS w CAUTION Burn Hazard. The Seal Bar and Vacuum Chamber Seal get hot and can cause burns. Avoid contact. Use care when loading and unloading bags. • DO NOT try to open the Vacuum Lid before the vacuum has released, or unit damage may occur.
  • Página 9 8. Press down on the Vacuum Lid Handle to form a tight seal. 9. Press the “START” Button to initiate the vacuuming process (the “VACUUM” Light will illuminate). Release the Vacuum Lid Handle at the first sign of bag collapse. The Vacuum Sealer will automatically seal the bag when a preset vacuum pressure is reached in the Vacuum Chamber.
  • Página 10 SERVICE INSTRUCTIONS w WARNING Electrical Shock Hazard. Before assembling or disassembling the Vacuum Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF ( ) and the plug is removed from the outlet/power source. w CAUTION Burn Hazard. The Seal Bar and Vacuum Chamber Seal get hot and can cause burns.
  • Página 11: Cleaning Instructions

    TROUBLESHOOTING w WARNING Electrical Shock Hazard. Before assembling or disassembling the Vacuum Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF ( ) and the plug is removed from the outlet/power source. If the Vacuum Sealer does not operate when it is plugged in and turned on, try any or all of the following: 1.
  • Página 12: Mesures De Sécurité Importantes

    MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES IMPORTANT : Ce manuel d’instructions doit être lu par tous les opérateurs de cet appareil et doit faire partie du programme de formation. AVERTISSEMENT – Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes : 1.
  • Página 13: Conserver Ces Directives

    16. Ne pas utiliser la scelleuse à l’extérieur. 18. La scelleuse sous vide doit être utilisée uniquement avec des sacs sous vide. 17. Ne pas utiliser la scelleuse après avoir Pour obtenir les meilleurs résultats, pris des drogues ou de l’alcool. utiliser seulement les sacs sous vide recommandés.
  • Página 14: Pièces Et Caractéristiques

    PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES Stockage de cordon d’alimentation Prise électrique...
  • Página 15 RUBAN PROTECTEUR La scelleuse sous vide est protégée par deux (2) bandes de ruban, posées en usine. NE PAS ENLEVER CES BANDES ! BANDE DE FIGURE 1 RUBAN SUPÉRIEUR 10 MM BANDE DE RUBAN INFÉRIEURE 15 MM GARNITURES OVALES DU CANAL D’ASPIRATIONDO NE PAS ENLEVER ! L’élément chauffant de la bande de scellement et le joint du couvercle sont recouverts d’un ruban bandes de ruban qui protège les sacs sous...
  • Página 16: Touches De Commande

    LIMITEUR DE SURCHARGE La scelleuse sous vide s’éteint automatiquement en cas de surchauffe. Si cela se produit, mettre l’interrupteur sur OFF ( /arrêt), puis ouvrir le couvercle. Laisser refroidir l’appareil (env. 20 minutes) avant de le rallumer. Pour éviter les surchauffes, ouvrir le couvercle et patienter au moins 20 secondes entre chaque scellage.
  • Página 17 MODE D'EMPLOI w MISE EN GARDE Risque de brûlures. La garniture ovale du canal d’aspiration devient chaude et représente un risqué de brûlure. Éviter d’y toucher. Être prudent lors de l’insertion et du retrait des sacs. • NE PAS tenter d’ouvrir le couvercle avant la fin de l’aspiration, car l’appareil pourrait être endommagé.
  • Página 18 8. À l’aide de la poignée, appuyer fermement sur le couvercle pour créer un joint hermétique. 9. Appuyer sur la touche « START » (démarrage) pour démarrer l’aspiration (le voyant « VACUUM » [vide] s’allumera). Relâcher la poignée dès que l’appareil commence à comprimer le sac. Le scellage du sac est automatique lorsque la pression à...
  • Página 19: Instructions D'entretien

    INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN w AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique. Avant au montage ou au démontage de la scelleuse, vérifier qu’elle est OFF ( /arrêt) et que sa fiche est débranchée de la prise/source d’alimentation. w MISE EN GARDE Risque de brûlures. La garniture ovale du canal d’aspiration devient chaude et représente un risqué...
  • Página 20: Instructions De Nettoyage

    DÉPANNAGE w AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique. Avant au montage ou au démontage de la scelleuse, vérifier qu’elle est OFF ( /arrêt) et que sa fiche est débranchée de la prise/source d’alimentation. Si la scelleuse sous vide ne fonctionne pas lorsqu’elle est branchée et allumée, faire les vérifications suivantes : 1.
  • Página 21 NOTES...
  • Página 22: Salvaguardias Importantes

    SALVAGUARDIAS IMPORTANTES IMPORTANTE: Este manual de operaciones debe analizarse con todos los operadores del equipamiento como parte del programa de capacitación de los operadores. ADVERTENCIA – Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fi n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: 1.
  • Página 23: Información De Seguridad Adicional

    15. No deje que el cable de alimentación 18. No use la selladora al vacío bajo los cuelgue sobre el borde de la superfi cie efectos de drogas, medicamentos o de trabajo. alcohol. 16. Asegúrese de que la selladora al vacío 19.
  • Página 24: Piezas Y Características

    PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS Almacenamiento del cable de alimentación Puerto del cable de alimentación...
  • Página 25: Cinta Protectora

    CINTA PROTECTORA Existen dos (2) tiras de cinta de la barra de sellado instaladas de fábrica en la selladora al vacío. ¡NO EXTRAIGA LA CINTA! CINTA DE LA FIGURA 1 BARRA DE SELLADO SUPERIOR DE 10 MM CINTA DE LA BARRA DE SELLADO INFERIOR DE 15 MM SELLOS OVALADOS DE LA CÁMARA...
  • Página 26: Protector De Sobrecarga Térmica

    PROTECTOR DE SOBRECARGA TÉRMICA La selladora al vacío dejará de funcionar de manera automática si se recalienta. Si esto ocurriese, apague ( /OFF) la unidad y abra la tapa de vacío. Reanude el funcionamiento normal luego de que la unidad se haya enfriado durante alrededor de 20 minutos.
  • Página 27 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Peligro de Quemaduras. La barra de sellado y el sello w PRECAUCIÓN de la cámara de vacío se calientan y pueden provocar quemaduras. Evite todo contacto. Tenga cuidado al cargar y descargar bolsas. • NO intente abrir la tapa de vacío antes de que el vacío se libere o se pueden producir daños a la unidad.
  • Página 28 9. Presione el botón “START” (arranque) para iniciar el proceso de vacío (la luz de “VACUUM” [vacío] se encenderá). Suelte la manivela de la tapa de vacío al primer signo de que la bolsa se va a colapsar. La selladora al vacío sellará...
  • Página 29: Instrucciones De Mantenimiento

    INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Peligro de Descarga Eléctrica. Antes ensamblar w ADVERTENCIA o desarmar, ¡asegúrese de que la selladora al vacío se encuentre OFF ( /apagado) y que el enchufe se haya retirado del tomacorriente o de la fuente de alimentación! Peligro de Quemaduras.
  • Página 30: Resolviendo Problemas

    RESOLVIENDO PROBLEMAS Peligro de Descarga Eléctrica. Antes ensamblar w ADVERTENCIA o desarmar, ¡asegúrese de que la selladora al vacío se encuentre OFF ( /apagado) y que el enchufe se haya retirado del tomacorriente o de la fuente de alimentación! Si la selladora al vacío no funciona cuando se la enchufa y enciende, intente con alguna de las siguientes opciones o con todas: 1.
  • Página 31 NOTAS...
  • Página 32 Modelo: Tipo: Características Eléctricas: HVS400 XV01 120 V~ 60 Hz 1020 W Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión.

Tabla de contenido