Página 1
Freno de disco de resorte Èíñòðóêöèÿ èñïîëüçîâàíèÿ Freni a molla Fjäderbroms Pruinová brzda Òîðìîç ñ ïðóæèííûì çàìûêàíèåì 2LM8 005-1NA10 ... 2LM8 400-0NA10 WARNUNG LÜ Die jeweils geltenden nationalen, örtlichen und mechanischer Handlüftung anlagespezifischen Bestimmungen und Erfor- dernisse sind zu berücksichtigen.
Página 2
Bei Wiederinbetriebnahme des Motors ist die einwand- freie Funktion der Bremse zu prüfen! Br min. Not-Stop- Funktion Fig. 4 Not-Stop-Funktion Instandhaltung Lü Lü max. Lü Nenn Nachstellung des Luftspaltes wie folgt vornehmen: HINWEIS Auswechseln des Reibbelages ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
Página 3
Fig. 4 not-stop feature Maintenance Operation WARNING All work must be carried out on the equipment in the de-energized state! air max. air nom. The air gap is adjusted as follows: ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
LÜ La version à desserrage manuel permet douvrir le frein à larrêt par traction sur le levier de desserrage (6.00). Mise en oeuvre ATTENTION Intervention sur la machine uniquement à létat hors tension. ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
Página 5
(voir Fig. 4) (voir Fig. 2) NOTE Br min. A la remise en service du moteur, vérifier le bon fonctionnement du frein! fonction darrêt durgence. illustration 4 fonction darrêt durgence Entretien Lü Lü Nenn Lü max. ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
Br mín. función de apertura paradade emergencia. manual mecánica Fig. 4 función de stop de emergencia Servicio Mantenimiento ADVERTENCIA ¡Efectuar cualquier trabajo sólo cuando la instalación esté sin tensión! Lü Lü max. Lü Nenn ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
¡Al reponer en marcha se tiene que controlar si el freno funciona perfectamente! lallentamento del freno a motore fermo, che viene effettuato tirando la leva di disinnesto (6.00). Utilizzazione ATTENZIONE Tutti i lavori sullimpianto devono essere effettuati in assenza di tensione ! ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
Página 8
Quando si rimette in funzione il motore verificare prima il funzionamento ineccepibile del freno! Br min funzione di arresto di emergenza fig. 4 funzione di arresto di emergenza Manutenzione Lü Lü max. Lü Nenn AVVERTENZA Sostituzione della pastiglia del freno ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
Luftning av bromsen vid avstängd motor i drift igen måste man kontrollera att bromsen fungerar felfritt! Genom åtskild magnetisering av magneten kan bromsen luftas när motorn står still. Härför måste motsvarande växelspänning (se ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
Página 10
znovu nastavit 2.1 Elektrické pøipojení Lü max na jmenovitou vzduchovou mezeru s (viz obrázek 2). Proveïte pøipojení brzdového motoru podle schématu zapojení Lü Nenn v pøipojovací svorkovnici motoru (standardní provedení), viz obr. 1. ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
Página 11
Áëàãîäàðÿ ýòîìó ðîòîð îñâîáîæäåí îò ñèëû ïðóæèíû è ìîæåò ñâîáîäíî âðàùàòüñÿ. Èñïîëíåíèå ñ ìåõàíè÷åñêèì ðó÷íûì ðàñòîðìàæèâàíèåì äåëàåò âîçìîæíûì îòïóñê òîðìîçà â ñîñòîÿíèè ïîêîÿ äâèãàòåëÿ, åñëè ïîòÿíóòü ðû÷àã ðàñòîðìàæèâàíèÿ (6.00). Àïðîáàöèÿ: èëè íà ïîêðûòèå ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
Página 12
Ðàçìåðû òîðìîçà îïðåäåëåíû äëÿ ïðèìåíåíèÿ â ðîäå ñòîïîðíîãî òîðìîçà ñ ôóíêöèåé àâàðèéíîé îñòàíîâêè. Ïðèìåíåíèå â ðîäå ðàáî÷åãî òîðìîçà âîçìîæíî ïðè ìàëåíüêîì òðåíèè (ñðîê ñëóæáû ñì. òåõíè÷åñêèé óõîä). Ìàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü âðàùåíèÿ ñì. ðèñóíîê 4. ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
Página 13
ïðîâîëî÷íûé ìîñòèê ïðèêðåïëåííûé íà âûïðÿìèòåëå ìåæäó êîíòàêòàìè 1+ è 2+ è çàìåíèòü åãî êîíòàêòàìè ýêñòåðíîãî âûêëþ÷àòåëÿ (ñì. ýëåêòðè÷åñêèå ñõåìû). Äëÿ îõðàíû êàòóøêè è êîíòàêòîâ ðåêîìåíäóåòñÿ ïðè îòêëþ÷åíèè ïîñòîÿííîãî òîêà ïàðàëëåëüíî âêëþ÷èòü äóãîãàñèòåëüíîå óñòðîéñòâî. ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
Página 14
Lü Måttet s måste respekteras! Kontrollera luftspalten s ! Lü Rozmìr s musí být dodren vzduchovou mezeru s Lü pøekontrolovat! Ñëåäóåò ñîáëþäàòü ðàçìåð s! Ïðîâåðèòü âîçäóøíûé çàçîð s ! ü ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
Página 15
Exemple de commande : 2LM8 040-5NL10 2LM8 040-5NL10 2LM8 040-5NL10 1.00 Magnetteil komplett 1.00 Magnetic section (complete) 1.00 culasse magnétique, complète HINWEIS: NOTE: NOTA : 2LM8 ... (2LM8 ...) 2LM8 Normteile Standard pièces normalisées ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
Página 16
ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
Página 17
2LM8 äîïîëíèòåëüíîãî ùèòêà ñ íîìèíàëüíûìè 2LM8 äàííûìè ( se nakupují podle rozmìru, Normované díly Ñòàíäàðòíûå äåòàëè ñîîòâåòñòâåííûõ materiálu a povrchu volnì v obchodì. ðàçìåðîâ, ìàòåðèàëà è ïîâåðõíîñòè íóæíî ïðèîáðåñòè â ñâîáîäíîé òîðãîâëå. ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
Página 18
Ventilátor Lü Âåíòèëÿòîð Cizí ventilátor Ïîñòîðîííèé âåíòèëÿòîð Vysílaè impulsù Èìïóëüñíûé ïåðåäàò÷èê Fig. 3 1LA ... ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
Página 19
Coppia di serragio vite (8.01) Tipo di freno Tornillo (8.01) Ådragningsmoment skruv (8.01) Bromstyp Vite (8.01) Utahovací moment roub (8.01) Typ brzdy Skruv (8.01) roub (8.01) Ìîìåíò çàòÿæêè âèíòà (8.01) Òèï òîðìîçà âèíòà (8.01) Fig. 3.1 ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...
Página 20
Änderungen vorbehalten / Subject to change without prior notice / Sous réserve de modifications / Sujeto a modificaciones/ Con riserva di eventuali modifiche/ Förbehåll för ändringar / vyhrazeny / ñîõðàíÿåòñÿ ïðàâî íà èçìåíåíèÿ Printed in the Federal Republic of Germany 02.04 DE-EN-FR-ES-IT-SV-CS-RU ã Siemens AG 2004 All Rights Reserved...