Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

The steering knuckle must be
replaced in any and all cases of
broken, bent, or loose ball joint
studs in knuckle.
!
CAUTION: Proper service and repair procedures
are essential for safe and reliable installation of chassis
parts, and require experience and tools specially
designed for the purpose. These parts MUST be
installed by a qualified mechanic in accordance with the
vehicle's SERVICE MANUAL, otherwise an unsafe vehi-
cle and/or personal injury could result.
!
WARNING: Before attempting to remove the stud
from the steering knuckle, make sure the stud of the old
ball joint was firmly seated in the tapered hole of the
steering knuckle. If the ball joint stud was loose in the
steering knuckle, or if any out-of-roundness, deformation,
or damage is observed, the STEERING KNUCKLE
MUST BE REPLACED. Failure to replace a damaged or
worn steering knuckle may cause loss of steering ability
since the ball joint STUD MAY BREAK and cause the
wheel to separate from the vehicle.
1. Raise and support the vehicle under the frame and
remove wheel and tire assembly.
2. Remove the speed sensor from the knuckle and ball
joint tightening nut. Using a suitable tool, separate
the stud from the steering knuckle tapered hole
(never strike steering knuckle with a hammer).
3. Secure components to prevent brake hose and the
wheel sensor cable damage. Do not apply tension to
brake hose or to the wheel sensor cable.
4. Remove three bolts and nuts securing ball joint to the
upper control arm. Discard the old ball joint.
5. Inspect ball joint contact area of the upper control
arm and make sure it is clean and free of cracks.
!
WARNING: If any cracks are found, UPPER CON-
TROL ARM MUST BE REPLACED. Failure to
replace a cracked or damaged upper control arm
may cause loss of steering ability because the
UPPER CONTROL ARM MAY BREAK and cause
the wheel to separate from the vehicle.
6. Clean the steering knuckle tapered hole. Insert new
ball joint stud through the steering knuckle tapered
hole by hand and check fit of the stud taper to the
knuckle. Stud should seat firmly without any rocking.
Only the threads of the stud should extend through
F4487
I99062 10/1/2005
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Le porte-fusée de direction doit
toujours être remplacé lorsque le
pivot du joint à rotule est
endommagé, plié ou lâche.
!
ATTENTION: Des bonnes méthodes d'entretien et
de réparation sont essentielles à l'installation sécuritaire
et fiable des pièces de châssis et requièrent de l'expéri-
ence et l'utilisation d'outils spécialement conçus à cet
usage. Ces pièces DOIVENT être installées par un
mécanicien qualifié, selon le MANUEL D'ENTRETIEN,
sinon le véhicule pourrait ne pas être sécuritaire et/ou
des blessures corporelles pourraient en résulter.
!
MISE EN GARDE: Avant d'essayer d'enlever le
pivot du porte-fusée de direction, assurez-vous que le
pivot du vieux joint à rotule était fermement en position
dans le porte-fusée de direction. Si le pivot du joint à
rotule était lâche dans le porte-fusée de direction, ou si
une ovalisation, une déformation ou des dommages sont
observés, le PORTE-FUSÉE DE DIRECTION DOIT
ÊTRE REMPLACÉ. Si le remplacement d'un porte-fusée
de direction endommagé ou usé n'est pas effectué, il
peut s'ensuivre une perte d'efficacité de conduite car le
PIVOT DU JOINT À ROTULE POURRAIT CASSER et
entraîner la séparation de la roue du véhicule.
1. Lever et supporter le véhicule sous le châssis et
enlever l'ensemble roue.
2. Démonter le capteur de vitesse de l'écrou de serrage
du porte-fusée et du joint à rotule. A l'aide d'un outil
approprié, séparer le pivot du trou conique du porte-
fusée de direction (ne jamais frapper le porte-fusée
de direction avec un marteau).
3. Fixer les composantes pour prévenir tout dommage
au flexible de frein et au câble de capteur de roue.
Ne pas appliquer de tension sur le flexible de frein ni
sur le câble du capteur de roue.
4. Démonter les trois boulons et écrous qui fixent le
joint à rotule au bras supérieur de suspension. Jeter
le vieux joint à rotule.
5. Examiner la zone de contact du joint à rotule sur le
bras supérieur de suspension et assurez-vous qu'il
est propre et sans fissure.
!
MISE EN GARDE: Si on y trouve des fissures, LE
BRAS SUPÉRIEUR DE SUSPENSION DOIT ÊTRE
REMPLACÉ. Si le remplacement d'un bras supérieur
de suspension fissuré ou endommagé n'est pas
effectué, il peut s'ensuivre une perte d'efficacité de
GUIDE D'INSTALLATION
P.O. Box 7224, St. Louis, MO 63177
Se deberá cambiar el muñón de
dirección en todos casos y cada
uno de los casos en el que el
perno de la rótula del muñón esté
quebrado, doblado o suelto.
!
PRECAUCION: El Servicio y procedimiento de
reparación apropiados son esenciales para una instala-
ción segura y confiable de las piezas de un chasis, y se
requiere de experiencia y herramientas especialmente
diseñada para dicho propósito. La instalación de estas
piezas TIENE QUE SER efectuada por un mecánico
calificado, de acuerdo con el MANUAL DE SERVICIO
de lo contrario el resultado pudiera resultar en un
vehículo inseguro cuya operación podría causar
lesiones personales.
!
ADVERTENCIA: Antes de proceder a la remoción
del perno del muñón de la dirección asegurese que el
tornillo de la articulación de la dirección haya estado
bien montado en el orificio gradual del muñón de la
dirección. Si la articulación esférica estaba suelta en el
muñón de la dirección, o si se observa alguna deforma-
ción de la esfera (falta de redondez) o si observa algún
daño, EL MUÑÓN DE LA DIRECCIÓN TIENE QUE SER
REEMPLAZADO. Si usted fallara en reemplazar un
muñón de la dirección dañado o ya gastado, esto podrá
causar perdida de la habilidad direccional YA QUE EL
PERNO SUJETADOR VA A ROMPERSE causando que
se separe la rueda del vehiculo.
1. Levantar el vehículo y sostenerlo de debajo
del marco o estructura y remover la rueda y su
ensamblaje.
2. Remover el cable del sensor de velocidad de la
rueda de el nudillo o muñón direccional y la tuerca
de aligeramiento de la articulación esférica. Mediante
el uso de la herramienta apropiada separar el tornillo
o montante del orificio de acople del nudillo direc-
cional. No golpear nunca el nudillo direccional
con un martillo.
3. Asegurar los componentes para prevenir que la linea
o manguera del freno y el cable del sensor de la
rueda sufran daño. No aplicar tensión a la manguera
del freno o al cable del sensor del freno.
4. Remover tres tornillo y sus tuercas los cuales asegu-
ran la articulación esférica al brazo de control superi-
or. Descartar la articulación esférica ya usada o vieja
(gastada, o malograda).
5. Inspeccionar el área de contacto del brazo de control
alto o superior asegurandose se encuentre libre de
requebrajamientos, o de ranuras.
!
ADVERTENCIA: Si se encontraran ranuras o reque-
brajamientos, EL BRAZO DE CONTROL TIENE
QUE SER REEMPLAZADO. El fallar en reemplazar
un brazo de control afectado o con ranuras puede
causar la pérdida de la habilidad direccional ya que
4487
OCTOBER 2005
OCTUBRE 2005
OCTOBRE 2005
FORM NUMBER
4487
Printed in U.S.A.
4487

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Moog 4487

  • Página 1 OCTUBRE 2005 OCTOBRE 2005 INSTALLATION INSTRUCTIONS GUIDE D’INSTALLATION INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN FORM NUMBER 4487 P.O. Box 7224, St. Louis, MO 63177 Printed in U.S.A. Se deberá cambiar el muñón de The steering knuckle must be Le porte-fusée de direction doit dirección en todos casos y cada...
  • Página 2 NOTE: THIS KIT MAY CONTAIN SELF TAPPING GREASE FITTING(S) FOR THREADED OR NON-THREADED HOLES. NOTA: CE JEU PEUT COMPRENDRE UN OU DES GRAISSEURS AUTOTARAUDEURS POUR TROUS FILETÉS OU NON FILETÉS. NOTA: ESTE JUEGO PUEDE CONTENER ACCESORIO(S) PARA GRASA AUTORROSCANTE(S) PARA AGUJEROS CON O SIN ROSCA. 4487 4487...