the steering knuckle. If these parts do not meet these
requirements either the steering knuckle is worn and
needs replacement or incorrect parts are being used.
7. Install upper ball joint and torque three bolts and nuts
to 42 ft-lb. (57 Nm). Make sure the words "MOUNT
INBOARD" on dust boot positioned directly away
from wheel towards engine.
8. Thoroughly clean the tapered hole of the steering
knuckle before assembly of the stud with the knuckle.
Insert the stud of the new ball joint through the
tapered hole of the knuckle and install the new
slotted nut supplied.
9. Torque the slotted nut to 72 ft-lb. (98 Nm). Continue
to tighten the slotted nut to the next available slot.
Never back off the slotted nut to achieve align-
ment with the hole in the stud. Install and spread
the cotter pin.
10. If grease hole in the ball joint and grease fitting are
provided, install the grease fitting into the ball joint
and lubricate with a good grade of chassis grease.
Reinstall the speed sensor on the knuckle. Install the
wheel and torque to O.E. specifications. Lower the
vehicle to the floor.
11. Align the front end of the vehicle to specifications.
check of the wheel balance is recommended.
NOTE: The parts in this kit are designed to replace the
worn or nonfunctioning original equipment parts in the
vehicle as produced by the car factory. These parts are
not designed for installation on vehicles where the sus-
pension and/or steering systems have been modified for
racing, competition, or any other purpose.
STEERING KNUCKLE WEAR CAN CAUSE BALL JOINT STUD BREAKAGE
L'USURE DU PORTE-FUSÉE DE DIRECTION PEUT ENTRAÎNER LE BRIS DU PIVOT DU JOINT À ROTULE.
EL DESGASTE EN EL MUÑÓN DE DIRECCIÓN PUEDE CAUSAR LA RUPTURA DE LA JUNTA ESFÉRICA.
THE STEERING KNUCKLE MUST BE REPLACED IN ANY AND ALL CASES OF
BALL JOINT STUD BREAKAGE.
LE PORTE-FUSÉE DE DIRECTION DOIT ÊTRE REMPLACÉ DANS TOUS LES CAS
OÙ LE PIVOT DU JOINT À ROTULE EST BRISÉ.
EL MUÑÓN DE LA DIRECCIÓN DEBE CAMBIARSE EN TODOS Y CADA UNO DE LOS
CASOS DE ROMPIMIENTO DE LA JUNTA ESFÉRICA.
THE STEERING KNUCKLE MUST BE REPLACED IF ANY TEST INDICATES AN
"OUT-OF-ROUND" OR "FRETTED" TAPER.
LE PORTE-FUSÉE DE DIRECTION DOIT ÊTRE REMPLACÉ DÉS QU'UN EXAMEN
INDIQUE QUE LE TROU CONIQUE EST OVALISÉ OU ÉRODÉ.
EL MUÑÓN DE LA DIRECCIÓN DEBE SER SUSTITUIDO SI UNA PRUEBA INDICA QUE
EL AGUJERO DEL ESPÁRRAGO TIENE "FALTA DE REDONDEZ" O "DESGASTE".
NOTE: THIS KIT MAY CONTAIN SELF TAPPING GREASE FITTING(S) FOR THREADED OR NON-THREADED HOLES.
NOTA: CE JEU PEUT COMPRENDRE UN OU DES GRAISSEURS AUTOTARAUDEURS POUR TROUS FILETÉS OU NON FILETÉS.
NOTA: ESTE JUEGO PUEDE CONTENER ACCESORIO(S) PARA GRASA AUTORROSCANTE(S) PARA AGUJEROS CON O SIN ROSCA.
conduite car le BRAS SUPÉRIEUR DE SUSPEN-
SION PEUT CASSER et entraîner la séparation de
la roue du véhicule.
6. Nettoyer le trou conique du porte-fusée de direction.
Insérer manuellement le nouveau pivot du joint à
rotule dans le trou conique du porte-fusée de
direction et vérifier l'ajustement de la conicité du
pivot sur le porte-fusée. Le pivot devrait s'asseoir
fermement sans basculer. Seuls les filets du pivot
devraient dépasser du porte-fusée de direction. Si
ces pièces ne satisfont pas à ces exigences, le
porte-fusée de direction est usé et doit être remplacé
ou les pièces utilisées ne sont pas les bonnes.
7. Poser le joint à rotule supérieur et serrer les trois
boulons et écrous au couple de 42 lb-pi (57 Nm).
S'assurer que les mots « MOUNT INBOARD » sur le
pare-poussière, soit en direction opposée de la roue,
en direction du moteur.
8. Nettoyer parfaitement le trou conique du porte-fusée
de direction avant de procéder à l'assemblage sur le
pivot du porte-fusée. Insérer le pivot du nouveau joint
à rotule dans le trou conique du porte-fusée et poser
le nouvel écrou crénelé fourni.
9. Serrer l'écrou crénelé au couple de 72 lb-pi (98 Nm).
Continuer à serrer l'écrou crénelé jusqu'à la
prochaine fente disponible. Ne jamais desserrer
l'écrou crénelé pour l'aligner avec un trou dans le
pivot. Poser et écarter la goupille fendue.
10. Si le trou de graissage et le graisseur du joint à
rotule sont fournis, poser le graisseur sur le joint à
rotule et lubrifier avec une graisse à châssis de bonne
qualité. Réinstaller le capteur de vitesse sur le porte-
fusée. Poser la roue et serrer au couple selon les
spécifications d'É.O. Descendre le véhicule au sol.
11. Régler le parallélisme avant du véhicule selon les
spécifications. Une vérification de l'équilibrage des
roues est recommandée.
NOTE: Les pièces de cet ensemble sont conçues pour
remplacer les pièces d'équipement d'origine usées ou
qui ne fonctionnent pas sur le véhicule tel qu'il a été
fabriqué en usine. Ces pièces ne sont pas conçues pour
être installées sur des véhicules dont les systèmes de
suspension et/ou de direction ont été modifiés pour la
course, la compétition ou tout autre but.
SPECIAL NOTICE
NOTE SPÉCIALE
AVISO ESPECIAL
el brazo de control podría romperse causando el
desprendimiento de la rueda de el vehículo.
6. Limpiar el orificio de montaje del nudillo direccional,
insertar el nuevo tornillo de la nueva articulación
redonda o esférica a través del orificio de montaje
del nudillo direccional, ésta acción hecha a mano sin
herramienta alguna, verificar el acople exacto de el
montante a través de el nudillo direccional, el tornillo
montante deberá quedar firmemente asentado sin
ningún tipo de juego o movimiento. Solamente la
parte de las estrías del montante deberán extender-
se por encima del orificio de montaje del nudillo
direccional. Si estos repuestos no cumplen con estos
requisitos, o bien el nudillo direccional está gastado y
se hace necesario su reemplazo, o se están usando
los repuestos no adecuados.
7. Instalar la articulación esférica superior y aplicar a
las tuercas un torque de 42 ft. lbs. (57 N-m).
Asegurarse que las palabras "MONTAR HACIA
ADENTRO" que están sobre la bota de protección
del polvo queden colocadas directamente lejos de la
rueda y en dirección al motor.
8. Limpiar completamente el orificio de inserción y
acople del nudillo direccional antes de el ensamblaje
del tornillo con el nudillo o muñón. Insertar el tornillo
montante de la nueva articulación esférica a través
de el orificio de montaje y acople de el nudillo direc-
cional e instalar la nueva tuerca ranurada ya suplida.
9. Aplicar a latuerca ranurada un torque de 72 ft. lbs.
(98 N-m). Continuar ajustando la tuerca hasta la
siguiente ranura disponible. No retroceder o
desajustar la tuerca nunca para tratar de ganar
alineación con el orificio en el torillo montante.
Instalar y desplegar la dos patas laterales de la cuña
de bloqueo.
10. Si hay un orificio de engrasado en la articulación
esférica, instalar las boquillas de engrasado provis-
tas an la articulación esférica y lubricar con una
grasa de chasis de un buen grado. Re-instalar el
sensor de velocidad en el nudillo o muñón. Instalar la
rueda y aplicar un torque de de acuerdo a las
especificaciones O.E. Descender el vehículo al piso.
11. Alinear el tren delantero del vehículo acorde a las
especificaciones. Se recomienda el balanceo de la
rueda.
NOTA: Las piezas de este paquete están diseñadas
para reemplazar las piezas ya gastadas o que ya no
cumplen su función que hagan parte del equipo original
del vehículo. Estas partes no están diseñadas para ser
instaladas en vehículos en los cuales los sistemas de
suspensión o de dirección han sido modificados para
carreras, competencia, o cualquier otro propósito.
POLISHED SPOTS
SHOW MOVEMENT
LES ENDROITS POLIS
INDIQUENT UN JEU
LAS ÁREAS PULIDAS
MUESTRAN MOVIMIENTO
TAPER DOES NOT FIT
MAUVAISE CONICITÉ
EL CÓNICO NO ENCAJA
4487
4487