DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION Refrigeratori d’acqua condensati ad aria con ventilatori assiali per Air cooled water chiller units, with axial fans for outdoor installation. installazione esterna. La gamma comprende 17 modelli che coprono The range consists of 17 models covering a cooling capacity from 196 potenzialità...
DESCRIPTION GÉNÉRALE ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Groupe d’eau glacée à condensation à air avec ventilateurs axiaux pour installation à l’extérieur. La gamme est composée de 17 modèles Luftgekühlte Flüssikeitskühler mit Axialventilatoren für Aussenaufstel- d’une puissance de 196 iusqu’à 1035 kW. lung. Die Produktpalette besteht aus 17 Modellen, die Kälteleistungs- bereich von 196 bis 1035 kW abdecken.
DESCRIPCIÓN GENERAL Refrigeradores de agua condensados a aire con ventiladores axiales para instalación externa. La gama incluye 17 modelos desde 196 kW hasta 1035 kW de potencia frigorifica. VERSIONES: -refrigeración sólo RPE/SSL -refrigeración sólo super silenciada -bomba de calor reversible HPE /SSL -bomba de calor reversible super silenciada CARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS:...
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE: LOOSE ACCESSORIES: MN - Manometri alta/bassa pressione per ogni circuito frigorifero. MN - High and low pressure gauges for every refrigeration circuit. CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il comando CR - Remote control panel to be inserted in the room for remote a distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello inserito in macchina.
LOSE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRE: ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT: MN - Hoch/Niedrigdruckmanometer für jeden Kühlkreislauf. MN - Manomètres haute/basse pression pour chaque circuit frigorifi que. CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und von der aus CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans un envi- eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS SEPARADAMENTE: MN - Manometros alta/baja presión para cada circuito frigorifico. CR - Panel de control remoto para el mando a distancia de la unidad, con funciones identicas a aquellas inseridas en la maquina. IS - Interfaz seriale RS 485 para conexión con sistemas de controle y supervisión centralizados.
DATI TECNICI TECHNICAL DATA MODELLO MODEL Raffreddamento: Cooling: Potenza frigorifera (1) Cooling Capacity (1) Potenza assorbita (1) 69,7 80,8 86,5 95,3 Absorbed power (1) Potenza frigorifera - EN 14511 (1) Cooling capacity - EN 14511 (1) Potenza assorbita - EN 14511 (1) 70,7 81,8 87,5...
Página 12
DATI TECNICI TECHNICAL DATA MODELLO MODEL Raffreddamento: Cooling: Potenza frigorifera (1) Cooling Capacity (1) Potenza assorbita (1) Absorbed power (1) Potenza frigorifera - EN 14511 (1) Cooling capacity - EN 14511 (1) Potenza assorbita - EN 14511 (1) Absorbed power - EN 14511 (1) EER - EN 14511 (1) 2,90 2,92...
Página 13
TECHNICAL DATA MODELLO MODEL 1031 Raffreddamento: Cooling: Potenza frigorifera (1) 1035 Cooling Capacity (1) Potenza assorbita (1) Absorbed power (1) Potenza frigorifera - EN 14511 (1) 1031 Cooling capacity - EN 14511 (1) Potenza assorbita - EN 14511 (1) Absorbed power - EN 14511 (1) EER - EN 14511 (1) 2,73 2,70...
COOLING CAPACITY RESE IN RAFFREDDAMENTO PUISSANCE FRIGORIFIQUE KÄLTELEISTUNGEN RENDIMIENTOS EN REFRIGERACIÓN TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C / TEMPERATURA AIRE EXTERNO °C MOD. To (°C) 57,6 60,6 65,7 68,7 75,8 58,6 57,6 60,6...
Página 20
COOLING CAPACITY RESE IN RAFFREDDAMENTO PUISSANCE FRIGORIFIQUE KÄLTELEISTUNGEN RENDIMIENTOS EN REFRIGERACIÓN TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C / TEMPERATURA AIRE EXTERNO °C MOD. To (°C) 1025 1062 1028 1015 1052 1018 1090 1055...
RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITY HEIZLEISTUNGEN PUISSANCE CALORIFIQUE RENDIMIENTOS EN CALEFACCIÓN TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C TEMPERATURE DE L'EAU ENTRÉE/SORTIE AU CONDENSEUR °C MOD. TEMPERATURA AGUA ENTRADA/SALIDA CONDENSADOR °C 30/35 35/40 40/45 Ta (°C) RH(%)
Página 22
HEATING CAPACITY PUISSANCE CALORIFIQUE RESE IN RISCALDAMENTO RENDIMIENTOS EN CALEFACCIÓN HEIZLEISTUNGEN TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C MOD. TEMPERATURE DE L'EAU ENTRÉE/SORTIE AU CONDENSEUR °C TEMPERATURA AGUA ENTRADA/SALIDA CONDENSADOR °C 30/35 35/40 40/45 Ta (°C) RH(%)
PERDIDAS DE CARGA CIRCUITO HIDRÁULICO Caudal agua (l/s) LIMITES CAUDAL AGUA EVAPORADORES Modelo 1031 Caudal mínimo 10,2 11,1 12,5 13,4 14,8 16,1 20,3 24,6 25,3 29,6 30,1 Caudal máximo l/s FACTORES DE CORRECIÓN Si se hace trabajar una máquina con una solución de agua/glicol, deben aplicarse los factores de correción siguientes Porcentaje de glicol etilen en peso Temp.de congelación (°C)
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM Unità per solo raffreddamento Only cooling units KÄLTEKREISLAUFSCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE Einheit nur Kühlung Groupe de production d'eau glacée ESQUEMA CIRCUITO FRIGORÍFICO Unidad para refrigeración sólo VDSA VDSA P> P> P> P> P< P<...
REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO Heat pump units Unità a pompa di calore SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE KÄLTEKREISLAUFSCHEMA Unité à pompe à chaleur Einheit für Wärmepumpe ESQUEMA CIRCUITO FRIGORÍFICO Unidad con bomba de calor VDSA VDSA P> P> P> P>...
CIRCUITO IDRAULICO WATER CIRCUIT Caratteristiche generali General characteristics Circuito idraulico versioni RPE HPE. Water circuit RPE HPE version. Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo, pressostato Includes: evaporator, temperature sensor, antifreeze sensor, differential differenziale acqua e valvola di sfiato aria manuale. water pressure switch and manual air vent.
CIRCUITO HIDRÁULICO Caracteristicas generales Circuito hidráulico versiónes RPE HPE Incluye: evaporador, sonda de trabajo, sonda antihielo, presostato diferencial agua y válvula de escape aire manual. PS - Circuito hidráulico con accesorio bomba de circulación. Incluye: evaporador, sonda de trabajo, sonda antihielo, presostato diferencial agua, bomba de circulación, vase d’expansión, válvula de seguridad y relé...
UNITÁ CON POMPE UNITS WITH PUMP Dati tecnici Technical data EINHEITEN MIT PUMPEN UNITES AVEC POMPES Technische Daten Donnés techniques MODELLI / MODELLE MODELS / MODÈLES Potenza nominale pompa Nominal power - pump Pumpennennleistung Pressione massima di lavoro Max. working pressure Maximal Betriebsdruck Prevalenza utile (1) Head pressure (1)
UNIDADES CON BOMBAS Datos tecnicos MODELOS Potencia nominal bomba Presión máxima de trabajo Prevalencia útil (1) Contenido vase de expansión MODELOS 1012 Potencia nominal bomba 11,0 11,0 11,0 11,0 Presión máxima de trabajo Prevalencia útil (1) Contenido vase de expansión Calculo del peso: el peso indicado debajo está...
DIMENSIONI D'INGOMBRO E SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS AND CLEARANCES ABMESSUNGEN UND SERVICE FREIRÄUME ENCOMBREMENTS ET ESPACES ENTRETIEN DIMENSIONES Y ESPACIOS DE RESPECT Vista "X-X" View "X-X" Ansicht "X-X" Vue "X-X" Vista "X-X" Y - Connessioni idrauliche unità standard. Y - Water connections for standard units. Y - Wasseranschlüsse für Standard Geräte.
POSITION OF WATER CONNECTIONS POSIZIONE ATTACCHI IDRAULICI POSITION DES RACCORDS HYDRAULIQUES ANORDNUNG DER WASSERANSCHLÜSSE POSICIÓN ENCHUFES HIDRÁULICOS MOD. 1031 B mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 D mm E mm D1 mm E1 mm 1500...
DISTRIBUZIONE PESI WEIGHTS Unità per solo raffreddamento Only cooling units GEWICHTSVERTEILUNG DISTRIBUTION DES POIDS Nur Kühlung Einheiten Unitè seul refroidissement DISTRIBUCIÓN PESOS Unidades para sólo refrigeración 1200 1000 1200 1200 1000 1200 7200 6200 1000 1000 5000 1200 1200 2800 4000 6xØ18 8xØ18...
DISTRIBUZIONE PESI WEIGHTS Unità a pompa di calore Heat pump units GEWICHTSVERTEILUNG DISTRIBUTION DES POIDS Wärmepumpe Einheiten Unitè à pompe à chaleur DISTRIBUCIÓN PESOS Unidades com bomba de calor 1200 1000 1200 1200 1000 1200 7200 6200 1000 1000 5000 1200 1200 2800...
PRESSIONE SONORA SOUND PRESSURE LEVEL I valori di rumorosità, secondo DIN 45635, espressi in The sound level values indicated in accordance with DIN dB(A), sono stati rilevati in campo libero. Punto di rilievo 45635 in dB(A) have been measured in free fi eld conditions. lato batteria condensante ad 1 m di distanza e ad 1,5 m The measurement is taken at 1m distance from the side of di altezza rispetto alla base d'appoggio.
PRESSION SONORE SCHALLDRUCK Les valeurs de la pression sonore selon DIN 45635 exprimeés en dB(A) ont été mesurées en champ libre. Point de relevé Die angegebenen Schalldruckwerte, zweite DIN 45635 côté batterie de condensation à 1 m de distance et à 1,5 m in dB(A) geäußert, wurden im Freien wie folgt gemessen: de hauteur par rapport à...
SISTEMA DI REGOLAZIONE CON MICROPROCESSOR CONTROL SYSTEM MICROPROCESSORE La regolazione ed il controllo delle unità avvengono A microprocessor controls all the functions of the tramite un microprocessore. Il microprocessore per- unit and allows any adjustments to be made. The mette di introdurre direttamente i valori di set-point set-points and operating parameters are set directly e i parametri di funzionamento.
MIKROPROZESSORREGELUNGEN SYSTÈME DE RÉGLAGE AVEC MICROPROCESSEUR Die gesamte Regelung und Kontrolle der Anlage erfolgt Le réglage et le contrôle des unités sont effectués mittels eines Microprozessors. Der Mikroprozessor au moyen d’un microprocesseur. Le microproces- ermöglicht eine direkte Eingabe aller Sollwerte und seur permet d’introduire directement les valeurs Betriebsdaten.
SISTEMA DE REGULACIÓN POR MICROPROCESADOR La regolación y el mando de las unidades se hace por medio de un microprocesador. El microprocesador permite de introducir directamente los valores de selección y los parametros de funcionamiento. Este tipo de microprocesador permite la regulación hasta doce compresores.
SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA - Legenda schema elettrico a pag. 43. - Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o da effettuare all'atto dell'installazione. POWER ELECTRICAL DIAGRAM - Wiring diagram explanation at page 43; - Dotted lines indicate optional electrical connections or to carry out during the installation.
SCHEMA ELETTRICO DI CONTROLLO - Legenda schema elettrico a pag. 43. - Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o da effettuare all'atto REMOTE DISPLAY dell'installazione. TTL CABLE CONTROL ELECTRICAL DIAGRAM - Wiring diagram explanation at page 43; - Dotted lines indicate optional electrical connections or to carry out during the installation.
Página 48
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA - Explanation de le diagramme électrique à la page 44; - Legenda schema elettrico a pag. 43. - Les parties en pointillés indiquent les liaisons - Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o da effettuare optionelles ou à...
Página 49
SCHEMA ELETTRICO DI CONTROLLO - Legenda schema elettrico a pag. 43. - Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o da effettuare all'atto dell'installazione. REMOTE DISPLAY TTL CABLE CONTROL ELECTRICAL DIAGRAM - Wiring diagram explanation at page 43; - Dotted lines indicate optional electrical connections or to carry out during the installation.
CONSIGLI PRATICI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION RECOMMENDATIONS Posizionamento: Location: - Osservare scrupolosamente gli spazi di rispetto indicati a - Strictly allow clearances as indicated in the catalogue. catalogo. - Verificare che non vi siano ostruzioni sull’aspirazione della - Ensure there are no obstructions on the air suction and discharge batteria alettata e sulla mandata dei ventilatori.
HINWEISE ZUR INSTALLATION CONSEILS PRATIQUES POUR L ’INSTALLATION Aufstellung: Mise en place: - Für ausreichende Be-und Entlüftung des Gerätes sorgen. - Observer scrupuleusement les espaces pour l’entretien tels qu’indiqués précédemment. - Die Aufstellung des Gerätes ist so vorzunehmen das es allseitig - Vérifi...
CONSEJOS PRACTICOS DE INSTALÁCIÓN Posicionamiento: Respectar escrupolosamiente los espacios de respecto indicados en el catálogo. -Comprobar que no están obstrucciónes en la aspiración de la batería con aletas y en la salida de los ventiladores. -Instalar la unidad a fin de hacer minimo el impacte sobre el medio ambiente (emisión ruidos, integración con las estructuras existientes, etc.).