Resumen de contenidos para Ferrari MADAS M16/RMO N.A.
Página 1
eCtion hapter M16/RMO N.A. - M16/RMOC N.A. 3.1b ELETTROVALVOLA A RIARMO MANUALE NORM. APERTA PER GAS NORMALLY OPEN MANUAL RESET SOLENOID VALVE FOR GAS ELECTROVÁLVULA CON REARME MANUAL NORMALMENTE ABIERTA PARA GAS 0497 MADE IN ITALY Pressione massima di esercizio Maximum operating pressure 6 bar Presión máxima de funcionamiento...
Página 2
INDICE - INDEX - ÍNDICE pag. Italiano ................................ 3 English ................................ 9 Español................................ 15 Disegni - Drawings - Diseños .......................... 21 Dimensioni (tabella 1) - Dimensions (table 1) - Dimensiones (tabla 1) ..............22 Bobine e connettori di ricambio (tabella 2a - 2b) ....................23 Spare coils and connectors (table 2a - 2b) ......................
1.0 - GENERALITÀ Il presente manuale illustra come installare, far funzionare e utilizzare il dispositivo in modo sicuro. Le istruzioni per l’uso devono essere SEMPRE disponibili nell’impianto dove è installato il dispositivo. ATTENZIONE: le operazioni di installazione/cablaggio/manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato (come indicato in 1.3) utilizzando adeguati dispositivi di protezione individuale (DPI).
2.0 - DATI TECNICI • Impiego : gas non aggressivi delle tre famiglie (gas secchi) • Temperatura ambiente: : -20 ÷ +60 °C • Tensioni di alimentazione (vedere tabelle 2a - 2b) : 12 Vdc - 12 V/50 Hz - 24 Vdc - 24 V/50 Hz - 110 V/50-60 Hz - 230 V/50-60 Hz* •...
Página 5
3.2 - INSTALLAZIONE (vedere esempio in 3.4) • Assemblare il dispositivo avvitandolo, assieme alle opportune tenute, sull’impianto con tubi e/o raccordi le cui filettature siano coerenti con la connessione da assemblare. • Non usare la bobina (3) come leva per l’avvitamento ma servirsi dell’apposito utensile; •...
3.4 - ESEMPIO GENERICO DI INSTALLAZIONE 1. Elettrovalvola a riarmo manuale M16/RMO N.A. 6. Valvola di sfioro MVSP/1 2. Valvola a strappo SM 7. Manometro e relativo pulsante 3. Filtro gas FM 8. Gas detector 4. Valvola di blocco OPSO serie MVB/1 MAX 9.
6.0 - MANUTENZIONE Terminate le operazioni di seguito descritte ripetere le procedure indicate al paragrafo 5. Nel caso si renda necessaria la sostituzione della bobina e/o del connettore (vedere fig. 1 e 2): • Prima di effettuare qualsiasi operazione, accertarsi che l’apparecchio non sia alimentato elettricamente; NOTA: nel caso sia necessario sostituire la bobina (3) in conseguenza a un guasto elettrico, è...
9.0 - DATI DI TARGA Mod: M16/RMO N.A. DN 15 In targa (vedere esempi a fianco) sono riportati i seguenti dati: P. max=PS= 6 bar IP65 – 230 V/50-60 Hz 7 VA (-20...+60) °C 0497 • Nome/logo e indirizzo del fabbricante year: 2017 Lot: U1745 25407/00001...
1.0 - GENERAL INFORMATION This manual shows you how to safely install, operate and use the device. The instructions for use ALWAYS need to be available in the facility where the device is installed. ATTENTION: installation/wiring/maintenance need to be carried out by qualified staff (as explained in section 1.3) using appropriate personal protective equipment (PPE).
2.0 - TECHNICAL DATA • Use : non-aggressive gases of the three families (dry gases) • Ambient temperature : -20 ÷ +60 °C • Power voltages (see table 2a - 2b) : 12 Vdc - 12 V/50 Hz - 24 Vdc - 24 V/50 Hz - 110 V/50-60 Hz - 230 V/50-60 Hz* •...
Página 11
3.2 - INSTALLATION (see example in 3.4) • Assemble the device by screwing it, with the due seals, onto the plant with pipes and/or fittings with the right threading for the connection being attached. • Do not use the coil (3) as a lever to help you screw it on, only use the specific tool; •...
3.4 - GENERIC EXAMPLE OF AN INSTALLATION 1. M16/RMO N.A. Manual reset solenoid valve 6. MVSP/1 relief valve 2. SM jerk ON/OFF valve 7. Pressure gauge and relative button 3. FM gas filter 8. Gas detector 4. OPSO series MVB/1 MAX shut off valve 9.
6.0 - MAINTENANCE On completion of the operations described below, repeat the procedure indicated in paragraph 5. If the coil and/or connector need to be replaced (see fig. 1 and 2): • Before performing any operation, make sure that the device is not electrically powered; NOTE: if the coil (3) needs to be changed following an electrical failure, we recommend changing the connector (5) as well.
Página 14
9.0 - RATING PLATE DATA Mod: M16/RMO N.A. DN 15 The plate data (see examples provided here) includes the following: P. max=PS= 6 bar IP65 – 230 V/50-60 Hz 7 VA (-20...+60) °C 0497 • Manufacturer’s name/logo and address (possible distributor name/logo) year: 2017 Lot: U1745 25407/00001...
1.0 - INFORMACIÓN GENERAL Este manual ilustra cómo instalar y hacer funcionar el dispositivo de forma segura. Las instrucciones de uso deben estar SIEMPRE disponibles en la instalación donde se encuentra el dispositivo. ATENCIÓN: las operaciones de instalación/cableado/mantenimiento las debe realizar personal cualificado (como se indica en 1.3), utilizando equipos de protección individual (EPI) adecuados.
2.0 - DATOS TÉCNICOS • Uso : gases no agresivos de las tres familias (gases secos) • Temperatura ambiente : -20 ÷ +60 °C • Tensiones de alimentación (véase la tabla 2a - 2b) : 12 V cc - 12 V/50 Hz - 24 V cc - 24 V/50 Hz - 110 V/50-60 Hz - 230 V/50-60 Hz* •...
3.2 - INSTALACIÓN (consulte el ejemplo en el punto 3.4) • Montar el dispositivo enroscándolo, junto con las juntas correspondientes, en la instalación con tuberías y/o racores cuyos roscados encajen con la conexión a acoplar. • No use la bobina (3) como palanca para atornillar, use la herramienta adecuada; •...
3.4 - EJEMPLO GENÉRICO DE INSTALACIÓN 1. Electroválvula con rearme manual M16/RMO N.A. 6. Válvula de alivio MVSP/1 2. Válvula de corte SM 7. Manómetro y válvula pulsadora correspondiente 3. Filtro gas FM 8. Detección de gas 4. Válvula de seguridad por máxima OPSO serie MVB/1 MAX 9.
6.0 - MANTENIMIENTO Una vez acabadas las operaciones descritas a continuación, repita los procedimientos indicados en el apartado 5. Si es necesario sustituir la bobina y/o el conector (consulte la fig. 1 y 2): • Antes de realizar cualquier operación, asegúrese de que el aparato no reciba alimentación eléctrica; NOTA: si es necesario sustituir la bobina (3) después de una avería eléctrica, es recomendable sustituir también el conector (5).
9.0 - DATOS DE LA PLACA Mod: M16/RMO N.A. DN 15 En los datos de la placa (véase el ejemplo de al lado) P. max=PS= 6 bar aparecen los siguientes datos: IP65 – 230 V/50-60 Hz 7 VA (-20...+60) °C 0497 •...
Página 21
fig. 1 Rp DN 15 - Rp DN 20 fig. 2 Rp DN 25 M16/RMO N.A. - M16/RMOC N.A. Madas Technical Manual - REV. 0 of 10 Oct 2018...
Página 22
fig. 1 e 2 fig. 1 and 2 fig. 1 y 2 1. Manopola di riarmo 1. Reset knob 1. Botón de rearme 2. Cannotto per bobina 2. Coil armature 2. Tubo para bobina 3. Bobina elettrica 3. Electrical coil 3.
Página 23
Tabella 2a - Table 2a - Tabla 2a Bobine e connettori per elettrovalvole M16/RMO N.A. - M16/RMOC N.A. Coils and connectors for M16/RMO N.A. - M16/RMOC N.A. solenoid valves Bobinas y conectores para electroválvulas M16/RMO N.A. - M16/RMOC N.A. Voltaggio Codice bobina Timbratura bobina Codice connettore...
Página 24
Diagramma calcolato con P1 = 50 mbar Diagram calculated with P1 = 50 mbar Tabla de pérdidas de carga calculado con P1 = 50 mbar 1) metano - methane - metano 3) gas di città - town gas - gas de ciudad 2) aria - air - aire 4) gpl - lpg - gas líquido dv = densità...
Página 25
Codifica prodotto / Product encoding / Codificación del producto ATTACCHI FILETTATI NPT / NPT THREADED CONNECTIONS CONEXIONES ROSCADAS NPT richiedere fattibilità / request feasibility / consulte la disponibilidad Añadir la letra “N” a continuación de Aggiungere la lettera “N” dopo Add the letter “N”...
Página 27
Attacchi filettati / Threaded connections / Conexiones roscadas CON PULSANTE DI CHIUSURA MANUALE - WITH MANUAL CLOSING PUSH-BUTTON CON BOTÓN DE CIERRE MANUAL P. max = 6 bar Voltaggio Attacchi Connections Voltage Conexiones Voltaje Codice / Code / Códice 12 Vdc ROC020000 12 V/50 Hz ROC020000...
Página 28
Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva. We reserve the right to any technical and construction changes. Nos reservamos el derecho de realizar cualquier cambio técnico y estructural. Sede legale: Via V. Moratello, 5/6/7 - 37045 Z.A.I. Legnago (VR) Italy Unità...