CELLFLEX®
Coaxial Cable
Connectors
SCHEMATIC REPRESENTATION
!
JACKET TRIM BLADE
SPRING
INSERT
CABLE HERE
1
3
6
Radio Frequency Systems • www.rfsworld.com
United States +1-203-630-3311 • Germany +49-511-676-2731 •
Australia +61-3-9751-8400 • Brazil +55-11-4785-2433 • China +86-21-5774-4500
Installation Instructions
M30783b
SCF38-50
RAPID FIT™ Connectors and Cut And Fit (CAF™) Connectors
RFS TRIM-38-S-03
BN 541335
17 mm
(11/16")
19 mm
(3/4")
TOP HANDLE
OUTER CONDUCTOR
TRIM BLADE
TOOL
TURNING
POINTS
2
4
!
7
~25 Nm/
19 ft.-lb.
Spinner GmbH • Erzgiessereistr. 33 • 80335 München • Germany
Telephone (+4989) 12601-0 • Telefax (+4989) 12601-1292
www.spinner.de
- T1 -
CELLFLEX®
Coaxial Cable
Connectors
The cable preparation method uses the accessory Trimming
Tool in addition to the use of standard hand tools. Do not
use any additional force greater than the preset Trimming
Tool spring tension.
1. Cut the cable end even with a fine tooth hacksaw.
2. Insert the cable into the Trimming Tool and against the cable
stop as shown. Then slowly rotate the Trimming Tool in a
clockwise direction as indicated by the arrow on the tool.
3. Remove the trimmed cable jacket and outer conductor.
Cut and completely scrape away all foam and adhesive from
the inner conductor.
Use care not to damage the copper clad finish.
4. Insert the chamfer tool over the cable inner conductor, then
rotate the Trimming Tool to chamfer the end of the inner con-
ductor.
5. Inspect the cable trim dimensions.
6. Slide the connector onto the cable end. Thread the connector
onto the cable until it stops.
CHAMFER TOOL
7. Tighten the back nut only with wrenches.
!
La préparation du câble nécessite un outil de dénudage
ainsi que des outils standard.
1. Couper proprement le bout du câble de façon droite avec
une scie à dent fines.
2. Insérer le câble dans l'outil de dénudage jusqu'à la buté
comme indiqué sur le schéma. Ensuite, faire tourner lente-
ment l'outil de dénudage dans le sens des aiguilles d'une
montre suivant la flèche indiquée sur l'outil.
3. Retirer la gaine du câble ainsi que le conducteur extérieur.
Couper complètement la mousse et l'adhésif se trouvant sur
5
le conducteur intérieur. Faire attention de ne pas endomma-
ger l'état de surface du conducteur intérieur.
4. Utiliser le trou se situant sous l'outil de dénudage pour réali-
ser un chanfrein sur le bout du conducteur intérieur.
5. Vérifier les dimensions de dénudage.
6. Insérer le connecteur sur le bout du câble et visser celui-ci
jusqu'à blocage.
7. Serrer à l'aide d'une clé plate la partie arrière du connecteur
tout en maintenant fixe la partie avant.
O método de preparação de cabos mostrado aqui utiliza o
acessório ferramenta de corte em conjunto com as ferra-
mentas manuais. Não aplique nenhuma força maior do que
a proveniente da tensão da mola da ferramenta.
1. Corte a ponta do cabo com uma serra para metais.
2. Insira o cabo na ferramenta de corte, junto a marcação de
parada do cabo, como mostrado. Gire vagarosamente a fer-
ramenta de corte no sentido dos ponteiros do relógio como
indicado pela flecha da ferramenta.
3. Remova a capa cortada do cabo e o condutor externo. Corte
e raspe completamente fora toda a espuma dielétrica e o
adesivo do condutor interno. Manuseie com cuidado para
não danificar a camada de cobre.
4. Insira a ferramenta para chanfrar sobre o condutor interno
do cabo. Gire a ferramenta de corte para chanfrar a ponta
do condutor interno.
5. Verifique as dimensões do cabo que foram cortadas.
6. Deslize o conector sobre a ponta do cabo. Rosqueie o
conector no cabo até parar.
7. Aperte o corpo travador utilizando duas chaves de boca.
These instructions are written for qualified and experienced personnel. Please study them carefully before starting any work. Any liability or responsibility for the results of improper or unsafe installation practices is disclaimed. Please respect valid environmental regulations for assembly and waste disposal.
Studieren Sie bitte sorgfältig vor Beginn der Montage diese Anleitung, die für geschultes und qualifiziertes Personal erstellt ist. Bei unsachgemäßer Montage ist eine Haftung bzw. Gewährleistung ausgeschlossen. Bitte beachten Sie bei Montage und Entsorgung die geltenden Umweltschutzbestimmungen.
Ces instructions sont écrites pour des personnes qualifiées et expérimentées. Il est nécessaire de bien les lire avant de commencer l'installation. Notre responsabilité ne pourra être engagée si l'installation n'a pas été faite en conformité avec nos instructions. Prière de respecter les règles d'environnement en application
pour le montage.
Estas instrucciones estan dirijídas a personal calificado y con la debida experiencia. Por favor léalas cuidadosamente antes de iniciar su trabajo. No asumimos ninguna responsabilidad derivada de instalaciones impropias ó sin las adecuadas medidas de seguridad. Por favor respete las regulaciones para proteccion
ambiental y desecho de desperdicios.
Estas instruções são dirigidas ao pessoal qualificado e com a devida experiência. Por favor leia-as atentamente antes de começar a tarefa. Não assumimos nenhuma responsabilidade devido a execução da instalação de maneira imprópria ou sem as adequadas medidas de segurança. Por favor respeite os regulamentos
válidos de meio ambiente para a montagem e remoção de resíduos.
本安装说明为合格及有经验的操作人员所写. 请在安装之前仔细阅读. 任何不恰当或不安全的安装所引起的责任, 都将不予受理. 并请遵守关于装配件及废物弃置的有效环保条例.
Radio Frequency Systems • www.rfsworld.com
United States +1-203-630-3311 • Germany +49-511-676-2731 •
Australia +61-3-9751-8400 • Brazil +55-11-4785-2433 • China +86-21-5774-4500
Installation Instructions
M30783b
SCF38-50
RAPID FIT™ Connectors and Cut And Fit (CAF™) Connectors
Für die Kabelvorbereitung als Zubehör das Absetzwerkzeug
zusätzlich zum Gebrauch von Standard-Werkzeugen verwen-
den. Keine zusätzliche Kraft anwenden, die größer ist als die
voreingestellte Federspannung des Absetzwerkzeuges!
1. Kabel rechtwinklig zur Kabellängsachse absägen.
2. Kabelende bis zum Anschlag in das Absetzwerkzeug ein-
schieben. Dann das Absetzwerkzeug gemäß der auf dem
Werkzeug angegebenen Richtung drehen.
3. Kabelmantel und abgesetzten Außenleiter mit Dielektrikum
entfernen. Innenleiter von sämtlichen Dielektrikumsresten
und Klebemittel reinigen.
Kupferbeschichtung nicht beschädigen.
4. Entgrater über den Kabelinnenleiter schieben und unter
Druck drehen, um den Innenleiter zu entgraten.
5. Absetzmaße überprüfen.
6. Steckverbinder auf das Kabelende schieben und bis zum
Anschlag aufschrauben.
7. Steckverbinder mit Gabelschlüssel festziehen, dabei nur die
Abfangung drehen.
El método de preparación del cable mostrado aquí, uti-
liza la herramienta de corte además de las herramientas
manuales normales. No utilice ninguna fuerza adicional
mayor a la que viene prestablecida en el muelle de tensión
en la herramienta de corte.
1. Corte el extremo del cable con una segueta de diente fino.
2. Inserte el cable en la herramienta de corte y contra el cable
deténgalo como se muestra. En seguida, rote la herramienta
de corte en dirección de las manecillas del reloj según se
indica en la flecha de la herramienta.
3. Remueva el forro del cable cortado y saque el conductor.
Corte y retire completamente todo el foam y el adhesivo del
conductor interior. Tenga cuidado de no dañar el acabado de
cobre.
4. Inserte la herramienta "chamfer" sobre el conductor interior
del cable, luego rote la herramienta de corte para achaflanar
el extremo del conductor interior.
5. Inspeccione las dimensiones de corte del cable.
6. Deslice el conector hacia el extremo del cable. Enrosque el
conector hacia el cable hasta el tope.
7. Apriete la tuerca de fijación con las llaves.
使用专用修整工具及普通手工工具修整电缆.
切勿施加比专用工具的弹簧预设张力更大的外力.
1. 如图,锯下一小段电缆,使切割面与电缆本身垂直.
2. 将电缆末端伸入专用工具并顶住其侧壁.然后,按工具上标
明的方向转动专用修整工具.
3. 取出已切下的外导体, 切除绝缘体并彻底清除内导体上的
涂层.注意避免损伤内导体.
4. 把电缆插入专用工具底部的工作孔,转动工具,对内导体进
行倒角.
5. 如图,检查电缆修整部分的尺寸.
6. 推上连接器并旋紧.
7. 用扳手锁紧螺母.
Spinner GmbH • Erzgiessereistr. 33 • 80335 München • Germany
Telephone (+4989) 12601-0 • Telefax (+4989) 12601-1292
www.spinner.de
- T2 -