CELLFLEX®
Coaxial Cable
Connectors
1
3
6
9
Radio Frequency Systems • www.rfsworld.com
United States +1-203-630-3311 • Germany +49-511-676-2731 •
Australia +61-3-9751-8400 • Brazil +55-11-4785-2433 • China +86-21-5774-4500
Installation Instructions
M32058b
LCF158-50 CABLES
RAPID FIT™ Connectors and Cut And Fit (CAF™) Connectors
L = ~250 mm (~10")
60/5
2
CUTTING GUIDE
4
7
"CLICK"
"CLICK"
10
~60 Nm/
45 ft.-lb.
Spinner GmbH • Erzgiessereistr. 33 • 80335 München • Germany
Telephone (+4989) 12601-0 • Telefax (+4989) 12601-1292
www.spinner.de
- M1 -
The cable preparation method shown here uses a Cutting Guide
in addition to the use of standard hand tools. The Cutting Guide is
supplied with the connector.
1. Remove cable jacket to the dimension shown with knife.
2. Insert Cutting Guide over the ridge as shown. Cut cable flush to guide
with fine toothed hacksaw.
3. Remove cable jacket to the dimension shown with knife.
4. Use a knife to remove all metal burrs from the inner and outer con-
ductors. Run the tip of a knife around the outer conductor to separate
the foam and to create an outer conductor flare. Clean cable end with
a brush.
5. Inspect the cable trim dimension. Do not exceed maximum flare
dimension.
6. Slide O-ring onto cable.
7. Push connector onto cable and over O-ring.
8. Press connector until double "click" is heard - locking connector into
corrugation. This may take a forceful push to achieve.
9. Pull connector to test locking.
10. Tighten back nut only with wrenches.
11. For outdoor application it is necessary to take appropriate measures
to prevent moisture from entering in between the back of the connec-
tor and the cable.
Méthode de préparation du câble avec un guide de coupe et un
outillage standard. (Le guide est fourni avec le connecteur).
1. Dénuder la gaine du cable a la dimension montree avec un cou-
teau.
5
2. Positionner le guide dans une annelure du câble. Scier l'extrémité du
câble en appui sur le guide.
3. Dénuder la gaine du cable a la dimension montree avec un cou-
teau.
4. Ebavurer les conducteurs intérieur et extérieur. Evaser le conducteur
extérieur et écarter le diélectrique de l'évasement avec la pointe d'un
couteau. Brosser le diélectrique pour retirer les particules métalliques.
Nettoyer.
5. Vérifier les dimensions (dénudage et évasement).
6. Positionner le joint torique sur le câble.
7. Insérer le connecteur sur le cable et le joint torique.
8. Pousser avec force le connecteur jusqu'à entendre un double
8
"déclic".
9. Vérifier, en tyrant sur le connecteur, que celui-ci est bien verrouillé sur
le cable.
10. Serrer le corps arriére du connecteur au couple préconisé.
11. En cas d'utilisation à l'extérieur, il est nécessaire de prendre les
mesures appropriées afin d'éviter que l'humidité ne pénètre entre
l'arrière du connecteur et le câble.
O método de preparação de cabos apresentado, utiliza o Guia de
Corte além do uso de ferramentas manuais. O Guia de Corte é
fornecido juntamente com o conector.
1. Corte a capa do cabo a dimensáo proveida comuma faca.
2. Insira o Guia de Corte sobre a crista como mostrado. Corte a extre-
11
midade do cabo, alinhado ao guia, com uma serra de dentes finos.
3. Corte a capa do cabo a dimensáo proveida comuma faca.
4. Utilize uma faca remover toda a rebarba de metal dos condutores
interno e externo. Passe a ponta da faca em volta do condutor exter-
no para separar a espuma e criar um flange no condutor externo.
Limpe a ponta do cabo com uma escova.
5. Verifique as dimensoes dos condutores interno e externo do cabo
e também a borda do condutor externo. Nao exceda a dimensao
máxima do flange.
6. Deslize o anel O-Ring sobre o cabo.
7. Insira o conector no cabo e sobre o O-ring.
8. Pressione o conector até ouvir um duplo "click", trave o conector na
corrugaçao. Para realizar esta operaçao deve-se utilizar uma força
eficaz para se conseguir.
9. Puxe o conector para testar o travamento.
10. Aperte o corpo travador somente com chaves de boca.
11. Para aplicação outdoor, é necessário examinar rigorosamente.
These instructions are written for qualified and experienced personnel. Please study them carefully before starting any work. Any liability or responsibility for the results of improper or unsafe installation practices is disclaimed. Please respect valid environmental regulations for assembly and waste disposal.
Studieren Sie bitte sorgfältig vor Beginn der Montage diese Anleitung, die für geschultes und qualifiziertes Personal erstellt ist. Bei unsachgemäßer Montage ist eine Haftung bzw. Gewährleistung ausgeschlossen. Bitte beachten Sie bei Montage und Entsorgung die geltenden Umweltschutzbestimmungen.
Ces instructions sont écrites pour des personnes qualifiées et expérimentées. Il est nécessaire de bien les lire avant de commencer l'installation. Notre responsabilité ne pourra être engagée si l'installation n'a pas été faite en conformité avec nos instructions. Prière de respecter les règles d'environnement en application
pour le montage.
Estas instrucciones estan dirijídas a personal calificado y con la debida experiencia. Por favor léalas cuidadosamente antes de iniciar su trabajo. No asumimos ninguna responsabilidad derivada de instalaciones impropias ó sin las adecuadas medidas de seguridad. Por favor respete las regulaciones para proteccion
ambiental y desecho de desperdicios.
Estas instruções são dirigidas ao pessoal qualificado e com a devida experiência. Por favor leia-as atentamente antes de começar a tarefa. Não assumimos nenhuma responsabilidade devido a execução da instalação de maneira imprópria ou sem as adequadas medidas de segurança. Por favor respeite os regulamentos
válidos de meio ambiente para a montagem e remoção de resíduos.
本安装说明为合格及有经验的操作人员所写. 请在安装之前仔细阅读. 任何不恰当或不安全的安装所引起的责任, 都将不予受理. 并请遵守关于装配件及废物弃置的有效环保条例.
Radio Frequency Systems • www.rfsworld.com
United States +1-203-630-3311 • Germany +49-511-676-2731 •
Australia +61-3-9751-8400 • Brazil +55-11-4785-2433 • China +86-21-5774-4500
CELLFLEX®
Coaxial Cable
Connectors
RAPID FIT™ Connectors and Cut And Fit (CAF™) Connectors
Für die hier aufgezeigte Kabelvorbereitung wird eine Sägelehre
zusätzlich zu den Standard-Werkzeugen verwendet. Die Sägelehre
ist im Lieferumfang des Steckverbinders enthalten.
1. Kabelmantel mit Messer entfernen.
2. Sägelehre wie abgebildet positionieren. Kabel bündig zur Sägelehre
mit einer Säge absetzen.
3. Kabelmantel gem. vorgegebenem Absetzmaß mit Messer entfernen.
4. Innenleiter und Außenleiter mit einem Messer entgraten. Mit
der Messerspitze den Kabelaußenleiter nach außen aufweiten.
Kabelende mit Bürste säubern.
5. Absetzmaße und Aufweitdurchmesser überprüfen.
6. O-Ring auf dem Kabel positionieren.
7. Steckverbinder auf das Kabelende und über den O-Ring schieben.
8. Steckverbinder weiter kräftig aufschieben bis ein zweifacher Klick zu
hören ist und damit das Einrasten in die Wellung signalisiert.
9. Am Steckverbinder ziehen, der Steckverbinder darf sich nicht wieder
abziehen lassen.
10. Steckverbinder mit Gelenkhakenschlüssel festziehen, dabei nur die
Abfangung drehen.
11. Bei Außenanwendungen sind zusätzlich geeignete Maßnahmen
zu treffen, die das Eindringen von Feuchtigkeit zwischen Kabel und
Steckverbinder verhindern.
El método de preparación del cable descrito a continuación usa
herramientas comunes y una guía de corte que esta incluida con
el conector.
1. Recorte una parte de la funda del cable con una cuchilla a la dimen-
sion proveida.
2. Inserte la Guía de Corte en el cable tal como se muestra. Corte el
cable al ras de la guía de corte con una sierra de mano de corte fino.
3. Recorte una parte de la funda del cable con una cuchilla a la dimen-
sion proveida.
4. Use una cuchilla para remover todas las limaduras metálicas tanto
del conductor externo como del interno. Pase la punta de la cuchilla
alrededor del conductor central para separar la espuma dieléctrica
creando una hendidura. Limpie el extremo del cable con un cepillo.
5. Revise que las dimensiones de los recortes sean adecuadas, no
exagere el tamaño de la hendidura en la espuma.
6. Deslice el anillo en el cable.
7. Inserte el conector en el cable, directamente sobre el anillo.
8. Presione el conector hasta que escuche un doble clic, lo cual posicio-
na el conector sobre el corrugado del cable.
9. Tire del conector para comprobar que esta correctamente encajado.
10. Ajuste con las herramientas de mano.
11. Para el uso al aire libre es necesario tomar las medidas adecuadas
para evitar que entre la humedad entre la parte trasera del conector
y el cable.
以下讲述的电缆修整方法使用的是锯割导向环和普通手工工具.
锯割导向环随连接器一起提供.
1. 用小刀去除部分外护套,尺寸如图.
2. 如图, 把锯割导向环安放在波纹上, 用锯子割下电缆, 使切割面与
锯割导向环齐平.
3. 用小刀剥去外护套,尺寸如图.
4. 用小刀去除内`外导体上的金属毛刺. 用刀尖使外导体与绝缘体分
离,形成扩口.再用刷子进行清理.
5. 检查电缆修整部分的尺寸和扩口直径. 扩口直径不得超出图示的
最大值.
6. 将O型圈套在电缆上.
7. 推上连接器.
8. 用力按下连接器,直至发出两次 "咔" 声 – 连接器即被锁定在外导
体上.
9. 尝试拉拔连接器,确认锁定与否.
10. 用 扳手锁紧螺母.
11.用于室外时,为了避免潮气渗入连接器背后及电缆中,必须采取相
应的措施.
- M2 -
Installation Instructions
M32058b
LCF158-50 CABLES
Spinner GmbH • Erzgiessereistr. 33 • 80335 München • Germany
Telephone (+4989) 12601-0 • Telefax (+4989) 12601-1292
www.spinner.de