Pokyny pre spustenie a obsluhu ..........24 Çalıstırma ve işletme talimatları ..........25 Руководство по запуску и эксплуатации ......26 起动和操作说明 ............... 27 P 401 - P 3001, PC 1001 - PC 3001 PX 12 - PX 30, SP 10 - SP 80 356424AI...
Limitations If the direction of rotation is incorrect, transpose two phases. Immersion depth: up to 20 m/65 ft (P 401: 8 m/26 ft). Liquid temperature: up to 40°C (105°F). Motor CAUTION! The starting jerk may be violent. Don’t hold the pump han- Single-phase AC motor or 3-phase squirrel-cage induction motor for 50 or 60 Hz.
Kontrollera rotationsriktningen. Se bilden. Begränsningar Vid start rycker pumpen moturs sedd ovanifrån. Startryck Nedsänkningsdjup: max. 20 m (P 401: 8 m). Vätsketemperatur: max 40°C.. Vid felaktig rotationsriktning skiftas två faser. Motor 1-fas växelströmsmotor eller kortsluten 3-fas asynkronmotor för 50 eller 60 Hz.
Die Elektroinstallation muß unter der Aufsicht eines autorisierten Elektrikers vorgenommen Produktbeschreibung werden. Betrieb Einsatzgrenzen Eintauchtiefe: bis maximal 20 m (P 401: 8 m). Medientemperatur: bis maximal 40°C. Motor Vor der Inbetriebnahme: Einphasiger Wechselstrommotor oder Drehstrom-Asyn chron motor mit Kurzschlußläufer Die Drehrichtung der Pumpe kontrollieren (siehe für 50 oder 60 Hz.
/ GC = repérage contrôle de terre L’installation électrique doit être effectuée sous la responsabilité d’un électricien agréé. Limitations Fonctionnement Profondeur d’immersion: max. 20 m/65 ft (P 401: 8 m/26 ft). Température du liquide: max. 40°C (105°F). Avant mise en marche : Moteur Contrôler le sens de rotation.
Limitazioni l’avviamento la pompa dà un contraccolpo allo spunto Profondità di immersione: max 20 m (P 401: 8 m). Temperatura del fluido: max 40°C . in senso antiorario, vista dall’alto. Motore In caso di senso di rotazione erroneo , in- Motore monofase a corrente alternata oppure motore asincrono trifase cortocircuitato per vertire due fasi.
Descripción del equipo Funcionamiento Limitaciones Antes de la puesta en mar- Profundidad de inmersión: máx. 20 m (P 401: 8 m). Temperatura del líquido: hasta 40°C. cha: Motor Comprobar el sentido de giro de la bomba Motor monofásico de corriente alterna o trifásico de inducción con rotor en jaula de ardilla Movimiento (ver ilustración).
A instalação eléctrica deverá ser executada com a supervisão de um técnico de instalações eléctricas devidamente habilitado. Limitações Operação Profundidade de imersão: máx. 20 m (P 401: 8 m). Temperatura do líquido: máx. 40°C. Motor Antes de pôr em funcionamento: Motor monofásico de corrente alterna ou motor em curto-circuito trifásico assíncrono para 50 ou 60 Hz.
Enne käivitamist: Kontrollige pumba pöörlemissuunda (vt. joo- Kasutuspiirangud nis). Käivitamise hetkel jõnksatab pump. Käivitamine ülevalt vaadatuna hetkeks päri- Sukeldussügavus: kuni 20 m/65 jalga (P 401: 8 m/26 jalga). Vedeliku temperatuur: kuni Käivitamine päeva. 40°C (105°F). Mootor Juhul, kui pumba pöörlemissuund on vale, va- Ühefaasiline AC mootor või kolmefaasiline oravikmähisega induktsioonimootor, 50 või 60...
Starttryk Begrænsninger Ved forkert rotationsretning byttes to faser. Nedsænkningsdybde: Max. 20 m (P 401: 8 m). Væsketemperatur: max. 40°C . Motor 1-faset vekselstrømsmotor eller kortsluttet 3-faset asyn kronmotor til 50 eller 60 Hz. Niveaukontrol ADVARSEL! Starttrykket kan være kraftigt.
Käynnistettäessä pumppu nykäisee Rajoitukset vastapäivään ylhäältä päin katsottu- Käynnistysnykäys Upotussyvyys: maks. 20 m (P 401: 8 m). Nesteen lämpötila: maks. 40°C. Moottori Jos pyörimissuunta on väärä, vaihda 1-vaihe vaihtovirtamoottori tai oikosuljettu 3-vaihe asynkronimoottori 50 tai 60 Hz:lle. kaksi vaihetta keskenään.
De elektrische installatie dient te worden uitgevoerd onder supervisie van een erkend in- Produktbeschrijving stallateur Inbedrijfstelling Beperkingen Dompeldiepte: max. 20 meter (P 401: 8 meter). Vloeistoftemperatuur: max. 40°C. Motor Vóór inbedrijfstelling: 1-fase wisselstroommotor of kortgesloten 3-fase asyn chrone motor voor 50 of 60 Hz. Controleer de draairichting. Zie illustratie. Tijdens de...
Startrykk Beperkingen Ved feil rotasjonsretning byttes to faser. Dompeldiepte: max. 20 meter (P 401: 8 meter). Vloeistoftemperatuur: max. 40°C. Motor 1-fase vekselstrømsmotor eller kortsluttet 3-fase asyn kron motor for 50 eller 60 Hz. ADVARSEL! Startrykket kan være kraftig. Hold ikke i pumpens hånd- Nivåkontroll...
на датчика за утечка, трябва да бъде свързан с външно реле / GC = обозначение на заземяването Ограничения Електрическата инсталация трябва да бъде проверявана от оторизиран електро- Дълбочина на потапяне: до 20 м/65 фт (P 401: 8 m/26 фт). Температура на течността: техник. до 40°C (105°F). Експлоатация...
Ověřte směr otáčení čerpadla (viz obrázek). Omezení V okamžiku rozběhu se čerpadlo při pohledu sho- Pohyb při Hloubka ponoření: do 20 m/65 stop (P 401: 8 m/26 stop)). Teplota kapaliny: do 40°C ra pohne proti směru pohybu hodinových ručiček. (105°F). spuštění...
Trzaj pri Ograničenja od kazaljki na satu kad se gleda odozgo. puštanju Dubina potapanja: do 20 m/65 ft (P 401: 8 m/26 ft). Temperatura tekućine: do 40°C (105°F). Ako je smjer rotacije netočan, zamijenite dvije faze. Motor u rad Jednofazni AC motor ili 3-fazni kavezni motor za 50 ili 60 Hz.
érzékelő jelölése, külső reléhez kell csatlakoztatni / GC = földelés ellenőrző jelölés Korlátozások A villamos bekötést le kell hogy ellenőrizze egy erre feljogositott villanyszerelő. Bemeritési mélység 20m/65 láb (P 401: 8 m/26 láb) –ig. A folyadék hőmérséklete: 40°C Üzemeltetés (105°F)-ig.
(žr. iliustraciją). Užvedimo metu siurblys trūktelės prieš laikrodžio rodyklę (žiūrint iš viršaus). Apribojimai Užvedimo Panardinimo gylis: iki 20 m/65 pėdos (P 401: 8 m/26 pėdos) Skysčio temperatūra: iki 40°C trūktelėjimass Jei sukimosi kryptis neteisinga, sukeiskite dvi (105°F). fazes. Variklis Vienos fazės AC variklis arba trijų...
Pārbaudiet sūkņa rotācijas virzienu (skat. zīmējumu). Iedarbināšanas sākumā sūknis Ierobežojumi rausies pretēji pulksteņrādītāja virzienam, skatoties no augšas. Iedarbināšanas Iegrimes dziļums: līdz 20 m/65 pēdas (P 401: 8 m/26 pēdas). Šķidruma temperatūra: līdz Ja rotācijas virziens ir nepareizs, izmantojiet 40°C (105°F). raušanās divas fāzes. Motors Vienas fāzes AC motors vai 3 fāžu indukcijas motors 50 vai 60 Hz.
UWAGA! Szekla do podnoszenia zawsze musi być dobrana do wagi Urządzenia zużyte można zwrócić Pumpex lub poddać recyklingowi, zgod- pompy. Patrz poniżej nagłówka: ”Opis wyrobu”. nie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji.
în sens antiorar. Limite pornirii Dacă sensul de rotaţie este incorect, schimbaţi ordinea Adâncimea de imersiune: maxim 20 m/65 ft (P 401: 8 m/26 ft). Temperatura lichidului: maxim a două faze. 40°C (105°F). Motor Motor AC monofazat sau motor trifazat cu rotor în scurtcircuit pentru 50 sau 60 Hz.
Omejitve nasprotni smeri urinega kazalca, če jo gledamo od zgoraj. zagon Globina potopitve: do 20 m/65 čevljev (P 401: 8 m/26 čevljev). Temperatura tekočine: do 40°C (105°F). Če smer vrtenja ni pravilna, zamenjajte dve fazi. Motor Enofazni izmenični motor ali 3-fazni indukcijski motor s kratkostično kletko za 50 ali 60 PREVIDNOST! Sunek ob zagonu je lahko močan.
/ GC = označenie kontroly uzemnenia Elektrické zapojenie by malo byť skontrolované kvalifikovaným elektrikárom. Obmedzenia Prevádzka Ponorná hĺbka: do 20 m/65 stôp (P 401: 8 m/26 stôp). Teplota kvapaliny: do 40°C (105°F). Motor Jednofázový elektromotor na striedavé napätie alebo trojfázový asynchrónny elektromotor Pred spustením: s kotvou nakrátko na 50 či 60 Hz.
Dalma derinliği: en fazla 20 m/65 ft (P 401: 8 m/26 ft). Sıvı sıcaklığı: en fazla 40°C değiştirin. (105°F). Motor 50 veya 60 Hz için tek fazlı AC motor veya 3 fazlı sincap kafesli indüksiyon motoru.