Pumpex P 401 Instrucciones De Puesta En Marcha Y Funcionamiento

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

Starting and operating instructions ................................... 2
Start- och driftinstruktion ................................................... 3
Inbetriebnahme- und Betriebsanleitung ............................ 4
Mise en service et utilisation ............................................... 5
Instruzioni per l'avviamento e l'uso .................................... 6
Instruções de arranque e operação .................................... 8
Käivitus- ja kasutusjuhised ................................................. 9
Start- og driftsinstruktioner .............................................. 10
Käynnistys- ja käyttöohje ...................................................11
Start- en bedrijfstellingsaanwijzingen ............................. 13
Start- og driftsveiledning ................................................... 14
Pokyny pro spuštění a obsluhu .............................................. 16
Upute za puštanje u rad i korištenje ............................................. 17
Indítási és kezelési utasítások .......................................... 18
Užvedimo ir naudojimo instrukcijos ....................................... 19
Instrukcja rozruchu i eksploatacji..................................... 21
Instrucţiuni de pornire şi utilizare ................................................22
Navodila za zagon in delovanje .............................................. 23
Pokyny pre spustenie a obsluhu ............................................ 24
Çalıstırma ve işletme talimatları ............................................. 25
起动和操作说明 ....................................................................... 27
P 401 - P 3001, PC 1001 - PC 3001
PX 12 - PX 30, SP 10 - SP 80
356424AI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pumpex P 401

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Pokyny pre spustenie a obsluhu ..........24 Çalıstırma ve işletme talimatları ..........25 Руководство по запуску и эксплуатации ......26 起动和操作说明 ............... 27 P 401 - P 3001, PC 1001 - PC 3001 PX 12 - PX 30, SP 10 - SP 80 356424AI...
  • Página 2: Starting And Operating Instructions

    Limitations If the direction of rotation is incorrect, transpose two phases. Immersion depth: up to 20 m/65 ft (P 401: 8 m/26 ft). Liquid temperature: up to 40°C (105°F). Motor CAUTION! The starting jerk may be violent. Don’t hold the pump han- Single-phase AC motor or 3-phase squirrel-cage induction motor for 50 or 60 Hz.
  • Página 3: Start- Och Driftinstruktion

    Kontrollera rotationsriktningen. Se bilden. Begränsningar Vid start rycker pumpen moturs sedd ovanifrån. Startryck Nedsänkningsdjup: max. 20 m (P 401: 8 m). Vätsketemperatur: max 40°C.. Vid felaktig rotationsriktning skiftas två faser. Motor 1-fas växelströmsmotor eller kortsluten 3-fas asynkronmotor för 50 eller 60 Hz.
  • Página 4: Inbetriebnahme- Und Betriebsanleitung

    Die Elektroinstallation muß unter der Aufsicht eines autorisierten Elektrikers vorgenommen Produktbeschreibung werden. Betrieb Einsatzgrenzen Eintauchtiefe: bis maximal 20 m (P 401: 8 m). Medientemperatur: bis maximal 40°C. Motor Vor der Inbetriebnahme: Einphasiger Wechselstrommotor oder Drehstrom-Asyn chron motor mit Kurzschlußläufer Die Drehrichtung der Pumpe kontrollieren (siehe für 50 oder 60 Hz.
  • Página 5: Mise En Service Et Utilisation

    / GC = repérage contrôle de terre L’installation électrique doit être effectuée sous la responsabilité d’un électricien agréé. Limitations Fonctionnement Profondeur d’immersion: max. 20 m/65 ft (P 401: 8 m/26 ft). Température du liquide: max. 40°C (105°F). Avant mise en marche : Moteur Contrôler le sens de rotation.
  • Página 6: Instruzioni Per L'avviamento E L'uso

    Limitazioni l’avviamento la pompa dà un contraccolpo allo spunto Profondità di immersione: max 20 m (P 401: 8 m). Temperatura del fluido: max 40°C . in senso antiorario, vista dall’alto. Motore In caso di senso di rotazione erroneo , in- Motore monofase a corrente alternata oppure motore asincrono trifase cortocircuitato per vertire due fasi.
  • Página 7: Instrucciones De Puesta En Marcha Y Funcionamiento

    Descripción del equipo Funcionamiento Limitaciones Antes de la puesta en mar- Profundidad de inmersión: máx. 20 m (P 401: 8 m). Temperatura del líquido: hasta 40°C. cha: Motor Comprobar el sentido de giro de la bomba Motor monofásico de corriente alterna o trifásico de inducción con rotor en jaula de ardilla Movimiento (ver ilustración).
  • Página 8: Instruções De Arranque E Operação

    A instalação eléctrica deverá ser executada com a supervisão de um técnico de instalações eléctricas devidamente habilitado. Limitações Operação Profundidade de imersão: máx. 20 m (P 401: 8 m). Temperatura do líquido: máx. 40°C. Motor Antes de pôr em funcionamento: Motor monofásico de corrente alterna ou motor em curto-circuito trifásico assíncrono para 50 ou 60 Hz.
  • Página 9: Tootekirjeldus

    Enne käivitamist: Kontrollige pumba pöörlemissuunda (vt. joo- Kasutuspiirangud nis). Käivitamise hetkel jõnksatab pump. Käivitamine ülevalt vaadatuna hetkeks päri- Sukeldussügavus: kuni 20 m/65 jalga (P 401: 8 m/26 jalga). Vedeliku temperatuur: kuni Käivitamine päeva. 40°C (105°F). Mootor Juhul, kui pumba pöörlemissuund on vale, va- Ühefaasiline AC mootor või kolmefaasiline oravikmähisega induktsioonimootor, 50 või 60...
  • Página 10: Start- Og Driftsinstruktioner

    Starttryk Begrænsninger Ved forkert rotationsretning byttes to faser. Nedsænkningsdybde: Max. 20 m (P 401: 8 m). Væsketemperatur: max. 40°C . Motor 1-faset vekselstrømsmotor eller kortsluttet 3-faset asyn kronmotor til 50 eller 60 Hz. Niveaukontrol ADVARSEL! Starttrykket kan være kraftigt.
  • Página 11: Käynnistys- Ja Käyttöohje

    Käynnistettäessä pumppu nykäisee Rajoitukset vastapäivään ylhäältä päin katsottu- Käynnistysnykäys Upotussyvyys: maks. 20 m (P 401: 8 m). Nesteen lämpötila: maks. 40°C. Moottori Jos pyörimissuunta on väärä, vaihda 1-vaihe vaihtovirtamoottori tai oikosuljettu 3-vaihe asynkronimoottori 50 tai 60 Hz:lle. kaksi vaihetta keskenään.
  • Página 12: Οδηγίες Εκκίνησης Και Λειτουργίας

    επισήμανση ελέγχου γείωσης Ðåñéïñéóìïß Ç çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá ãßíåôáé õðü ôçí åðßâëåøç áäåéïý÷ïõ åãêáôáóôÜôç çëåêôñïëüãïõ. ÂÜèïò êáôáâýèéóçò: ìÝãéóôï 20 m (P 401: 8 m). Èåñìïêñáóßá õãñïý: ìÝãéóôç 40°C. ÊéíçôÞñáò Ëåéôïõñãßá Ìïíïöáóéêüò êéíçôÞñáò åíáëëáóóüìåíïõ ñåýìáôïò Þ ôñéöáóéêüò áóýã÷ñïíïò êéíçôÞñáò âñá÷õêõëùìÝíïõ äñïìÝá [êëùâïý] ãéá 50 Þ 60 Hz.
  • Página 13: Start- En Bedrijfstellingsaanwijzingen

    De elektrische installatie dient te worden uitgevoerd onder supervisie van een erkend in- Produktbeschrijving stallateur Inbedrijfstelling Beperkingen Dompeldiepte: max. 20 meter (P 401: 8 meter). Vloeistoftemperatuur: max. 40°C. Motor Vóór inbedrijfstelling: 1-fase wisselstroommotor of kortgesloten 3-fase asyn chrone motor voor 50 of 60 Hz. Controleer de draairichting. Zie illustratie. Tijdens de...
  • Página 14: Start- Og Driftsveiledning

    Startrykk Beperkingen Ved feil rotasjonsretning byttes to faser. Dompeldiepte: max. 20 meter (P 401: 8 meter). Vloeistoftemperatuur: max. 40°C. Motor 1-fase vekselstrømsmotor eller kortsluttet 3-fase asyn kron motor for 50 eller 60 Hz. ADVARSEL! Startrykket kan være kraftig. Hold ikke i pumpens hånd- Nivåkontroll...
  • Página 15: Ръководство За Пускане В Действие И За Работа

    на датчика за утечка, трябва да бъде свързан с външно реле / GC = обозначение на заземяването Ограничения Електрическата инсталация трябва да бъде проверявана от оторизиран електро- Дълбочина на потапяне: до 20 м/65 фт (P 401: 8 m/26 фт). Температура на течността: техник. до 40°C (105°F). Експлоатация...
  • Página 16: Pokyny Pro Spuštění A Obsluhu

    Ověřte směr otáčení čerpadla (viz obrázek). Omezení V okamžiku rozběhu se čerpadlo při pohledu sho- Pohyb při Hloubka ponoření: do 20 m/65 stop (P 401: 8 m/26 stop)). Teplota kapaliny: do 40°C ra pohne proti směru pohybu hodinových ručiček. (105°F). spuštění...
  • Página 17: Upute Za Puštanje U Rad I Korištenje

    Trzaj pri Ograničenja od kazaljki na satu kad se gleda odozgo. puštanju Dubina potapanja: do 20 m/65 ft (P 401: 8 m/26 ft). Temperatura tekućine: do 40°C (105°F). Ako je smjer rotacije netočan, zamijenite dvije faze. Motor u rad Jednofazni AC motor ili 3-fazni kavezni motor za 50 ili 60 Hz.
  • Página 18: Indítási És Kezelési Utasítások

    érzékelő jelölése, külső reléhez kell csatlakoztatni / GC = földelés ellenőrző jelölés Korlátozások A villamos bekötést le kell hogy ellenőrizze egy erre feljogositott villanyszerelő. Bemeritési mélység 20m/65 láb (P 401: 8 m/26 láb) –ig. A folyadék hőmérséklete: 40°C Üzemeltetés (105°F)-ig.
  • Página 19: Užvedimo Ir Naudojimo Instrukcijos

    (žr. iliustraciją). Užvedimo metu siurblys trūktelės prieš laikrodžio rodyklę (žiūrint iš viršaus). Apribojimai Užvedimo Panardinimo gylis: iki 20 m/65 pėdos (P 401: 8 m/26 pėdos) Skysčio temperatūra: iki 40°C trūktelėjimass Jei sukimosi kryptis neteisinga, sukeiskite dvi (105°F). fazes. Variklis Vienos fazės AC variklis arba trijų...
  • Página 20: Darba Sākšanas Un Ekspluatācijas Norādījumi

    Pārbaudiet sūkņa rotācijas virzienu (skat. zīmējumu). Iedarbināšanas sākumā sūknis Ierobežojumi rausies pretēji pulksteņrādītāja virzienam, skatoties no augšas. Iedarbināšanas Iegrimes dziļums: līdz 20 m/65 pēdas (P 401: 8 m/26 pēdas). Šķidruma temperatūra: līdz Ja rotācijas virziens ir nepareizs, izmantojiet 40°C (105°F). raušanās divas fāzes. Motors Vienas fāzes AC motors vai 3 fāžu indukcijas motors 50 vai 60 Hz.
  • Página 21: Instrukcja Rozruchu I Eksploatacji

    UWAGA! Szekla do podnoszenia zawsze musi być dobrana do wagi Urządzenia zużyte można zwrócić Pumpex lub poddać recyklingowi, zgod- pompy. Patrz poniżej nagłówka: ”Opis wyrobu”. nie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji.
  • Página 22: Instrucţiuni De Pornire Şi Utilizare

    în sens antiorar. Limite pornirii Dacă sensul de rotaţie este incorect, schimbaţi ordinea Adâncimea de imersiune: maxim 20 m/65 ft (P 401: 8 m/26 ft). Temperatura lichidului: maxim a două faze. 40°C (105°F). Motor Motor AC monofazat sau motor trifazat cu rotor în scurtcircuit pentru 50 sau 60 Hz.
  • Página 23: Navodila Za Zagon In Delovanje

    Omejitve nasprotni smeri urinega kazalca, če jo gledamo od zgoraj. zagon Globina potopitve: do 20 m/65 čevljev (P 401: 8 m/26 čevljev). Temperatura tekočine: do 40°C (105°F). Če smer vrtenja ni pravilna, zamenjajte dve fazi. Motor Enofazni izmenični motor ali 3-fazni indukcijski motor s kratkostično kletko za 50 ali 60 PREVIDNOST! Sunek ob zagonu je lahko močan.
  • Página 24: Manipulácia

    / GC = označenie kontroly uzemnenia Elektrické zapojenie by malo byť skontrolované kvalifikovaným elektrikárom. Obmedzenia Prevádzka Ponorná hĺbka: do 20 m/65 stôp (P 401: 8 m/26 stôp). Teplota kvapaliny: do 40°C (105°F). Motor Jednofázový elektromotor na striedavé napätie alebo trojfázový asynchrónny elektromotor Pred spustením: s kotvou nakrátko na 50 či 60 Hz.
  • Página 25: Çalıstırma Ve Işletme Talimatları

    Dalma derinliği: en fazla 20 m/65 ft (P 401: 8 m/26 ft). Sıvı sıcaklığı: en fazla 40°C değiştirin. (105°F). Motor 50 veya 60 Hz için tek fazlı AC motor veya 3 fazlı sincap kafesli indüksiyon motoru.
  • Página 26: Руководство По Запуску И Эксплуатации

    быть подключен к внешнему реле / GC = маркировка контроля заземления Îïèñàíèå èçäåëèÿ Ýëåêòðè÷åñêèå ñîåäèíåíèÿ äîëæíû áûòü ïðîâåðåíû êâàëèôèöèðîâàííûì ýëåêòðèêîì. Îãðàíè÷åíèÿ Ýêñïëóàòàöèÿ Ãëóáèíà ïîãðóæåíèÿ: äî 20 ì/65 ôóòîâ (P 401: 8 m/26 ôóòîâ). Òåìïåðàòóðà æèäêîñòè: äî 40°C (105°F). Ýëåêòðîäâèãàòåëü Ïåðåä ïóñêîì: Îäíîôàçíûé ýëåêòðîìîòîð ïåðåìåííîãî òîêà èëè 3-ôàçíûé èíäóêöèîííûõ äâèãàòåëü ñ...
  • Página 27: 起动和操作说明

    注意! 始终保护好电缆终端, 使得潮气不会渗入电缆内。 否则水会通 过此电缆渗入端子盒或渗入马达。 小心! 磨损的叶轮常常有锋利的边缘。 注意不要被它们割伤。 如果此泵要存放较长一段时间, 则要防止弄脏和受热。 在贮存较长时间以后, 泵在投入运行前必须进行检查, 并必须用手转动 小心! 如果万一向内泄漏, 油槽可能会增压。 当拆卸油塞时, 叶轮。 要特别小心地检查密封件和电缆进口。 用一块布盖在它上面,防止油发生飞溅。 小心! PX 12 - 30 安装 必须用二台吊车来把泵或马达部分安全地放置到位。 在泵或 马达部分已经放置到位时, 要用楔子从两侧固定, 防止它滑开 安全措施 为了在维修和安装工作期间减少事故危险, 要极其小心, 并记住电气故障 的危险。 寿命终结的设备可以返还 Pumpex 或根据当地规定进行回收利 用。 小心! 始终必须使用适合该泵重量的起吊设备。 见下面标题 为 “防护说明” 的一节中的内容。 制造厂保留有权改变设计和规格。...
  • Página 31 Pumpex P 401 / P 601 / P 801 / P 1001 / P 1501 / P 2001 / P 3001 / PC 1001 / PC 1301 / PC 1501 / PC 2001 / PC 3001 / PX 12 /...
  • Página 32 P.O. Box 5207 Phone: +46 (0)10 47 47 225 Åsgatan 3 Tel: +46 (0)10 47 47 230 Rökerigatan 20 Fax: +46 8 659 33 14 SE-914 32 NORDMALING Fax: +46 930 395 19 SE-121 18 JOHANNESHOV E-mail: info@pumpex.com Sweden E-mail: info@pumpex.com Sweden...

Este manual también es adecuado para:

P 3001Pc 1001Pc 3001Px 12Px 30Sp 10 ... Mostrar todo

Tabla de contenido