NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing ENGLISH Instructions for use FRANÇAIS Manuel d’utilisation DEUTSCH Bedienungsanleitung ESPAÑOL Manual ITALIANO Istruzioni DANSK Brugsanvisning SUOMI Ohjeiden...
Página 3
Draag gehoorbescherming Lleve protección auditiva Wear hearing protection Indossare protezioni auricolari Porter une casque de protection Anvend Høreværn Tragen Sie Gehörschutz Käytä kuulosuojaimia Draag oogbescherming Lleve protección ocular Wear eye protection Indossare protezioni per gli occhi Porter des lunettes de protection Anvend Sikkerhedsbriller Tragen Sie eine Schutzbrille Käytä...
Página 4
1800W CDM 163 220-240V 110-130V 50-60Hz Amperage 8,2A 16,4A Class 525 min Ø 70 - 160 mm 1150 min Ø 40 - 70 mm 2400 min Ø 15 - 40 mm Ø 60 mm 5/4” UNC G1/2” 8,1 kg • •...
Página 5
2000W CDM 203 220-240V 110-130V 50-60Hz Amperage 9,1A 18,2A Class 450 min Ø 80 - 200 mm 1050 min Ø 40 - 80 mm 2000 min Ø 15 - 40 mm Ø 60 mm 5/4” UNC G1/2” 8,2 kg • •...
In verband met continue produktontwikkelingen en techni- CDM 203 Attentie! Het laagste toerental van de boormotor genereert sche verbeteringen kunnen technische gegevens zonder een zeer hoog koppel. Indien er met dit toerental “uit de voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. hand” wordt geboord en de diamantboor blokkeert is er HOOFDONDERDELEN een hoge kans op hand-, arm- of polsletsel.
Página 7
AFVALVERWIJDERING 1 - Momentschakeling Inschakelen; schakelaar indrukken Als gevolg van de nieuwe Europese regel- Uitschakelen; schakelaar loslaten geving (2002/96/EC) is SAINT-GOBAIN ABRASIVES verplicht om afgedankte 2 - Permanente schakeling elektrische boormotoren in te nemen zodat Inschakelen; schakelaar indrukken en vergrendelen met deze op verantwoorde wijze worden verwerkt / gerecycled.
PRCD SWITCH Due to continuous product development and technical improvements, technical information may be changed The machine electrical cable is equipped with a PRCD without prior notice. switch which protects the operator against electrocution. As soon as the drilling machine is plugged in, the PRCD MAIN PARTS should be started up by pressing on the (green) -RESET- Pistol grip...
WARRENTY Overload protection To protect the motor, operator and diamond drill, the For the machine, a guarantee period of 12 months applies machine is provided with a mechanical, electronic and from the moment of delivery. Guarantee claims must be thermal overload safety system. Whenever the engine is shown by submission of purchase invoice.
INTERRUPTEUR PRCD Afi n de respecter le développement des produits et les innovations techniques, les informations techniques de Le câble électrique de la machine est équipé d’un cette notice peuvent être changées interrupteur PRCD (interrupteur de sécurité de protection); Il protège l’utilisateur de l’électrocution. Dés que la PIÈCES PRINCIPALES carotteuse est branchée, le PRCD est armé...
GARANTIE Protection Afi n de protéger le moteur, la couronne et l’interrupteur, La carotteuse est garantie pour une période de 12 mois à la carotteuse est équipée d’une protection de surcharge partir de sa livraison. La garantie n’est valable seulement mécanique, électronique et thermale.
Durch ständige Produktentwicklungen und technischen CDM 203 Achtung : Bedenken Sie bitte, daß die Maschine beson- Verbesserungen werden unvorhersehbare Ereignisse un- ders im ersten Gang ein sehr hohes Drehmoment abgibt. terbunden. Bei plötzlichem Blockieren der Bohrkrone könnte Ihnen WICHTIGSTE TEILE sonst trotz Sicherheitskupplung die Maschine aus der Hand gerissen werden und Sie dabei erheblich verletzen.
Staubabsaugung zu verhindern, ist es wichtig, dass das Ein-/Ausschalten Der Bohrmotor ist mit einem Schalter mit Verriegelungs- gebohrte Material völlig trocken ist. knopf ausgerüstet, der auf zwei Arten ein- und ausgeschal- Informationen über geeignete Staubabsaugung sind von tet werden kann: dem Lieferanten des Diamant-Werkzeug erhältlich.
Debido al desarrollo continuo de nuestros productos y CDM 203 Atención: debido a la elevada fuerza de torsión en la ve- a las mejoras técnicas aplicadas, la información técnica locidad más baja, recomendamos encarecidamente no podría cambiar sin previo aviso. perforar de forma manual usando la velocidad más baja.
DISPOSICIÓN 2 - Interruptor permanente Encendido; pulse el botón hacia dentro y ponga el seguro De conformidad con la norma europea usando el botón de sujeción 2002/96/EC, SAINT-GOBAIN ABRASIVES Apagado; suelte el botón y suelte otra vez es responsable del reciclaje de motores eléctricos de perforación viejos.
INTERRUTTORE PRCD A causa del continuo sviluppo e migliorie tecniche sul pro- dotto, le informazioni tecniche possono essere csoggette Il cavo elettrico del motore è dotato di un interruttore PRCD a cambiamenti senza preavviso. che protegge l’operatore dalle elettrocuzioni. Non appena la carotatrice è...
GARANZIA Protezione contro il sovraccarico Per proteggere il motore, l’operatore e la punta in diaman- La carotrice è coperta da u na garanzia di 12 mesi a par- te, la macchina è dotata di un sistema di sicurezza contro il tire dalla data di acquisto.
PRCD-KONTAKT Grundet stadig produktudvikling og tekniske forbedringer kan disse tekniske specifi kationer ændres uden forud- El-kabel er forsynet med en PRCD-kontakt (sikkerhedsaf- gående varsel. bryder) der beskytter mod elektrisk chok. Så snart mas- kinen er sat i stikket, bør PRCD´en startes ved at trykke RESERVEDELS LISTE på...
STØJNIVEAU som på overbelastningen. Hvis intensiteten derefter ikke reduceres, afbrydes motoren efter et par sekunder. Når Den A-vægtede støj fra maskinen er: Lydtryksniveau 94 maskinen er blevet slukket og tændt igen, starter motoren dB(A); lydeffektniveau 105 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB. roligt op.
PRCD-KYTKIN Jatkuvan tuotekehityksen ja teknisten parannusten takia teknisiä tietoja saatetaan muuttaa ilman ennakkoilmoi- Koneessa on sähkökaapelissa on PRCD-kytkin, joka suo- tusta. jaa käyttäjää sähköiskulta. Heti kun porakoneen pistoke on liitetty pistorasiaan, PRCD on käynnistettävä painamalla PÄÄKOMPONENTIT (vihreää) RESET-näppäintä. Jos PRCD on kytketty pois Pistoolikahva päältä, RESET-näppäintä...
Página 21
TAKUU Ylikuormitussuoja Moottorin, koneenkäyttäjän ja timanttiporan suojaamiseksi Machine on takuuaika on 12 kuukautta toimitusajankoh- kone on varustettu turvallisuusjärjestelmällä, joka suo- dasta laskettuna. Takuuvaateiden yhteydessä on esitet- jaa mekaaniselta ja elektroniselta ylikuormitukselta sekä tävä ostolasku. Takuu kattaa materiaali- tai valmistusvir- lämmön aiheuttamalta ylikuormitukselta. Aina kun kone heistä...
Página 23
DRILL MOTOR CDM 163 Parts List Parts List ITEM QTY Part Number DESCRIPTION ITEM QTY Part Number DESCRIPTION 1 510113525 Parallel Key 1 510113624 Switch (115-230V) 1 510113528 Main shaft CDM 163 - Set 1 510113625 Cablehose (230V) 1 310407272 Retaining ring 1 510113626 Cablehose (115V) 1 310407274 Shim-ring 1 510113618 Grip CDM 163 - Set...
Página 25
DRILL MOTOR CDM 203 Parts List Parts List ITEM QTY Part Number ITEM QTY Part Number DESCRIPTION DESCRIPTION 1 510113525 Parallel Key 1 510114110 Brush - 115/230V - Set 1 510113719 Main shaft CDM 203 - Set 1 510113617 Brush Holder - Set 1 310407272 Retaining ring 1 510113620 Gripbar CDM 203 - Set 1 310407274 Shim-ring...